关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文对照版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 17:27
tags:

-

2021年2月7日发(作者:意大利语)



乔布斯


2005


年斯 坦福大学毕业演讲





乔布斯


2005


年斯坦福大学毕业演讲中英文完整版





'You've got to find what you love,' Jobs says





This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple


Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.


I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest


universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest


I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life.


That's it. No big deal. Just three stories.


你必须要找到你所爱的东西





很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典礼 。


我大学没毕业,


说实话,


这是我第一 次离大学毕业典礼这么近。


今天我想给大家讲三个我自己的故事,


不讲别的,



不讲大道理,就讲三个故事。

< br>




The first story is about connecting the dots.



I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a


drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?


第一个故事讲的是点与点之间的关系。我在里德学院


(Reed College)


只读了六个月就退


学了,此后便在学校里旁听 ,又过了大约一年半,我彻底离开。那么,我为什么退学呢


?


It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college


graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I


should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at


birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last


minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call


in the middle of the night asking:


They said:


graduated from college and that my father had never graduated from high school. She


refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my


parents promised that I would someday go to college.


这得从我出生前讲起。我的生母是一 名年轻的未婚在校研究生,她决定将我送给别人收


养。


她非常希 望收养我的是有大学学历的人,


所以把一切都安排好了,


我一出 生就交给一对


律师夫妇收养。


没想到我落地的霎那间,


那对夫妇却决定收养一名女孩。


就这样,


我的养 父




当时他们还在登记册上排队等著 呢



半夜三更接到一个电话


: “


我们这儿有一个没人要的


男婴,你们要么


? ”“


当然要



他们回答。但是,我的生 母后来发现我的养母不是大学毕业生,


我的养父甚至连中学都没有毕业,


所以她拒绝在最后的收养文件上签字。


不过,


没过几个 月


她就心软了,因为我的养父母许诺日后一定送我上大学。



And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as


expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on


my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I


wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And


here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided


to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but


looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I


could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the


ones that looked interesting



It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on


the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5?


deposits to buy food with, and


I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at


the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my


curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:



17


年后,我真的进了大学。当时我很天真,选了一所学费几 乎和斯坦福大学一样昂贵


的学校,


当工人的养父母倾其所有的积 蓄为我支付了大学学费。


读了六个月后,


我却看不出

< p>
上学有什么意义。


我既不知道自己这一生想干什么,


也不知道大学是否能够帮我弄明白自己


想干什么。这时,我就要花光父母一辈子节省下 来的钱了。所以,我决定退学,并且坚信日


后会证明我这样做是对的。

< br>当年做出这个决定时心里直打鼓,


但现在回想起来,


这还 真是我


有生以来做出的最好的决定之一。


从退学那一刻起,


我就可以不再选那些我毫无兴趣的必修


课,


开始旁听一些看上去有意思的课。


那些日子一点儿都不浪漫。我没有宿舍,


只能睡在朋


友房间的地板上。


我去退还可乐瓶,


用那五分钱的押金来买吃的。


每个星期天晚上我都要走


七英里,到城那头的黑尔


-


科里施纳礼拜堂去,吃每 周才能享用一次的美餐。我喜欢这样。


我凭著好奇心和直觉所干的这些事情,有许多后来 都证明是无价之宝。我给大家举个例子


:


Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the


country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was


beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the


normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned


about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different


letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical,


artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.


当时,


里德学院的书法课大概是全国最好的。

< br>校园里所有的公告栏和每个抽屉标签上的字都


写得非常漂亮。

当时我已经退学,


不用正常上课,


所以我决定选一门书法课 ,


学学怎么写好


字。


我学习写带短截线 和不带短截线的印刷字体,


根据不同字母组合调整其间距,


以及 怎样


把版式调整得好上加好。


这门课太棒了,

< br>既有历史价值,


又有艺术造诣,


这一点科学就做不


到,而我觉得它妙不可言。



None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later,


when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we


designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had


never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple


typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely


that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have


never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the


wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots


looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten


years later.


当 时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,十年之后,我们在设计


第一 台



Macintosh


计算机时, 它一下子浮现在我眼前。于是,我们把这些东西全都设计进


了计算机中。


这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。


要不是我当初在大学里偶然选了< /p>


这么一门课,


Macintosh


计算 机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排合理的字号。要不




Windows


照搬了


< p>
Macintosh


,个人电脑可能不会有这些字体和字号。要不是退了学 ,


我决不会碰巧选了这门书法课,


个人电脑也可能不会有现在这 些漂亮的版式了。


当然,


我在


大学里不 可能从这一点上看到它与将来的关系。


十年之后再回头看,


两者 之间的关系就非常、


非常清楚了。



Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking


backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You


have to trust in something



your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has


never let me down, and it has made all the difference in my life.


你们同样不可能从现在这个 点上看到将来


;


只有回头看时,


才会发 现它们之间的关系。



以,要相信这些点迟早会连接到一起。你 们必须信赖某些东西



直觉、归宿、生命,还有业


力,等等。这样做从来没有让我的希望落空过,而且还彻底改变了我的生活。





My second story is about love and loss.



I was lucky



I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my


parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from


just the two of us in a garage into a $$2 billion company with over 4000 employees. We had


just released our finest creation



the Macintosh



a year earlier, and I had just turned


30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as


Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with


me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to


diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided


with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire


adult life was gone, and it was devastating.



我的第二个故事是关于好恶与得失。



幸运的是,我在很小的时候就发现自己喜欢做什么。我在



20


岁时和沃兹


(Woz

< p>
,苹果公


司创始人之一



Wozon


的昵称



译注


)


在我父母的车库里办起了苹果公司。我们干得很 卖力,


十年后,苹果公司就从车库里我们两个人发展成为一个拥有



20


亿元资产、


4,000 < /p>


名员工


的大企业。那时,我们刚刚推出了我们最好的产品


─ Macintosh


电脑



那是在第



9


年,我


刚满



30


岁。可后来,我被解雇了。你怎么会被自己办的公司解雇 呢


?


是这样,随著苹果公


司越做越大, 我们聘了一位我认为非常有才华的人与我一道管理公司。在开始的一年多里,


一切都很顺 利。可是,随后我俩对公司前景的看法开始出现分歧,最后我俩反目了。这时,


董事会站 在了他那一边,所以在



30


岁那年 ,我离开了公司,而且这件事闹得满城风雨。


我成年后的整个生活重心都没有了,这使我 心力交瘁。



I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous


generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to


me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so


badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.


But something slowly began to dawn on me



I still loved what I did. The turn of events at

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 17:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/609353.html

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文对照版的相关文章

乔布斯2005年斯坦福大学毕业演讲中英文对照版随机文章