关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

口译前景

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-07 14:00
tags:

-

2021年2月7日发(作者:southbound)


分享



?



?



?



我的分享





当前分享




返回分享首页


?



分享




同传、口笔译、小语种的薪资、就业前景和考试培训



来源:



樊琳


?


Junsu


的日志




国内紧缺专业翻译人才的五大方向








会议口译


。会议口译在各种口译中处 于高端,包含交替传译和同声传译两种口译技能。


同声传译


指主 讲人在不间断地发言的同时,


口译人员在译员箱内将所听到的发言译成目标语

< p>
言;


交替传译


指主讲人进行一段长约


5



7


分钟的发言,然后由 口译员将发言内容译成目标


语言。虽然叫做


< br>会议口译



,但除了应用于国际会议之外,也广泛应用于 外交外事、会晤谈


判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域。如 今,每年在上海举行


的国际会议超过


200

场,对外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求,小语种的


会议口译人才更 是凤毛麟角。








法庭口 译。


国际诉讼、仲裁事务日益增多,


对法庭口译人才的需求也日 益凸显。


法庭口


译译员的工作环境比较特殊,

< br>对法律知识也有较高要求。


目前国内这一领域的高级口译人才

几乎是空白。








商务口 译。


指翻译人员将商务谈判和会议中的


2



3


分钟发言译成目标语言,它对技能


的要求相对来说低于会议口译。








联络陪 同口译。


企业、


政府机构都有大量的外事接待事务,

< p>
联络陪同口译的任务就是在


接待、旅游等事务中担任口译工作。

< p>







文书翻译。


与口译相比,这类笔译人才的需求量更大。企业、出版社、翻译公司等机构


都需要具备 专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大。






二三级口笔译考试




2003


年在北京、


上海和广州推出英语二三级 口笔译试点考试。


第一次试点考试参加人数


< br>1682


人,


2007


年达到< /p>


2.1


万人。之后在


2004

< p>
年,法语和日语二三级口笔译考试推出。


到目前为止,共进行


9


次英语二三级口笔译考试、


3

次英语同声传译考试、


4


次法语和日语

二三级口笔译考试以及


2


次阿语、


俄语、


德语和西语口笔译考试。



20 03


年至


2007


年底,


考生总数


6


万多人,约


90 00


考生通过


7


个语种的二三级口笔译 考试,并获取资格证书。全


国翻译专业资格(水平)考试每年五月、十一月,二月、八月 报名两周。






同声传译(就业前景)




同声传译是翻译行业的最高级别,由于收入丰厚而被称 为



金领



。 一个合格的同传平均


约为每小时


1000


元,一天的收入在


6000


元至


10 000


元之间;交传,一天的收入在


3000

< br>元-


6000


元之间。正规翻译机构里的笔译每月的收入 大概在


8000


元左右。





翻译行业是座



富矿



高级翻译缺少九成 多


.


目前,全国职业翻译有


4


万多人,从业人员超



50

万人,专业翻译公司有


3000


多家。其中,高水平的专业 人员主要集中在北京、上海


和广州的政府部门、


对外新闻报道机 构、


大专院校里。


目前全国同声传译的从业人员数目不


超过


500


人,北京优秀的英语同传不超过


30


名,上海也仅有


20

< br>名左右,其他城市则非常


稀缺。而从翻译领域来看,目前化工、汽车、石油、医疗 行业的口译人才十分抢手。




北 京目前付给同声翻译的报酬一般是每天


4000


元人民币,


这是每组三人的平均所得,



果不需要助手 而独立完成翻译任务,


最高的可以达到每天一万元以上。


英、< /p>


日语同声传译每


小时


1000

< p>



1500


元。


业内人士称,


平均每星期做两次同声翻译,


一 年下来赚个四五十万


元没问题。






同声传译(要求篇)




普通的外语教学要求学生复述故事,学生只需把故事的精髓用自己的语言描述出来,甚


至可以根据自己的意思来添油加醋。


而口译教育的复述要求就严格多了,


它要求将讲话人的


原话完完整整地复述出来,要做到

< p>


拷贝不走样



,容不得 半点添油加醋。一般而言,一个长



2


小时的会议,需要两名同声传译,每


15


分钟轮换一次,同时翻 译的准确率要保证达到


70




80


%。与此同时,大脑更是要做高速运转,不能有丝毫停顿。




1


、要求中英文 两种语言能熟练应用,口、笔表达的能力要强,口齿的清晰度要好,反应的


速度要快,声 音要悦耳。



2


、相关专业知识涵盖面 要广,专业术语要熟,要掌握金融、经济、制造、市政、环保等各


个领域业内知识。



3


、对非英语为母语的发言者口音也要有 一定的了解。



4


、要认认真真地做前 期准备工作,包括和会议组织者进行良好的沟通、了解整个大会的宗


旨和所要翻译的主要 内容、事先背诵一些需要知道的专业术语等。



5


、要具备一些演讲才能,在各种纷乱的场合都要有全神贯注的能力。



6


、要有很好的心理素质,包括上场时做到不紧张、遇到突然情况能够 及时调整、能够接受


各种挑战、对自己的错误有清晰的认识,善于顾全大局。

< p>



同传机构培训




在他们招考中欧高级译员培训班学员时,


要经过多轮考核,


不但看报名者的外语水平、



语水平,还要看考生的言谈举止,逻辑思维能力,


并且要考查考生是否 能在压力下工作,如


果这些方面任何一点不过关,我们都不会考虑



,三到五个考官坐在一起,对考生一个个考


查,平均每个考 生要用一个小时。






连上课加自学,平均每天学习


9


个小时以上



,对同传的培训过程就是对听力、记忆 力、


分析的能力的不断强化训练。在培训的那一年里光听力磁带就听了

< br>100


多盘。为了训练记


忆力,


老师经常从国外网站选一些陌生领域的文章来读,


然后让大家复述,

或者在读完后让


学员针对文章提问题,看谁能在规定时间内提的问题最多。






为了适应不同口音,老师找来不同口音的磁带,刚听时就是听不懂,而老师却能当场给

< p>
他们翻译过来。培训结束时,坚持下来的人数只剩开始时的一半。





目前,我国还没有一个固定的 机构来负责同声翻译的资格认证。在国际上,同声传译有


国际同声翻译协会


(


简称


AIIC)


,成立于


1953


年。


AIIC


现在世界各地有


2700


多名会员,中


国大陆


22


名,其中


7


名在上海,


15


位在北京。

< br>





中日韩口笔译(报酬篇)



笔译



报酬:中译英普通类

< p>
80-170



/


千字, 专业类


120-230



/

< p>
千字;



英译中普通类


6 0-140



/


千字,专业类


80-200



/


千字



外译外普通类


400-600



/


千字,专业类


5 00-750



/


千字



要求:兼职者一般需要有英语专业


8


级证书,有时具备英语专业


6


级证书也可,其它语种< /p>


也应具有类似水平。


同时还需要有良好的中外文运用能力,


有翻译经验者优先。


若翻译专业


性较强的稿件 ,则需要翻译人员有相关专业的行业背景,报酬也有所增加,增幅在


20%-10


0%


。若一次性翻译字数在


1


万字以上,每字报酬会相应减少。但如果是翻译公司的兼职


翻译,

< p>
也就是说兼职者不直接从客户手中接得翻译任务,


而是由翻译公司提供,< /p>


则酬劳由翻


译公司支付,


相对较低,


一般是


70



/< /p>


千字,


好处是比较固定,


不用自己费时费 力四处接活。



口译



1


、陪同口译



< p>
报酬:英语、日语、韩语约


300-500



/


半天



要求:< /p>


陪同口译对兼职人员的英语口语水平要求相对较低,


一般口语较为 流利,


懂得日常通


用口语的翻译,有中级口译证书者即可胜任。



2


、交替翻译:


报酬:英语、日语、韩语一般会议约为


400-1000



/


半天,高级会议约为


1000-30 00



/





要求:


交替翻译一般出现在较为正式 的谈话、


会议、记者见面会等场所。要求兼职者有高级


口译资格 证书,口语流利,有相关翻译工作经验,熟悉与会议主题相关的知识背景



。若是能够在专业性较强的场合从事口译工作,薪水更高。



3


、同声传译:


报酬:英语、日语、韩语约为


3500


< br>-6500



/


半天

< p>


要求:


同声传译对兼职者的要求最高,


一般需要经过特殊训练,


长期专门从事外语口译翻译

工作的人员才能担当同传工作。通常


3


小时的会议,词汇量 累计达


2


万多个,因此要求同


传具备在


1


分钟内处理


120

< br>个英语单词的能力。除了英语功力外,同声传译还要有流利、


丰富的中文表达能力 ,有相当的社会知识和世界知识,对政治、经济、文化各个领域要有一


定的认知度。





外译外(新闻)





160


余名老外参与奥运翻译





奥运会期间将有

< br>160


余名外籍人士参与到奥运翻译工作中,他们将主要负责外译外的工作。


昨天下午,


奥运会笔译和口译服务供应商透露,

目前奥运会的翻译团队已经基本就位,


共有


1000


余名翻译人员为奥运提供


10


种语言的翻译工 作。




北京奥运会翻译团队





本届奥运盛会精彩纷呈,外交盛典令人难忘。国家元首、政府 首脑、皇室成员


……100


多位来自五大洲、

< br>不同肤色的的各国政要接踵而至。


作为各国友人之间的沟通桥梁,


活跃在


奥运会现场的语言服务团队功不可没。





据北京奥组委国际联络部语言服务 处处长张勇介绍,参与奥运语言服务的译员超过


17


00


名,其中专业译员


400


名,共涉及


44


个语种。奥运期间,译员们共笔译新闻稿件


7800


多篇,口译新闻发布会


1100


多场。





作为


2008


年奥运会笔译和口译服务供应商,北京元培世纪 翻译有限公司


(


以下简称


< p>



”)


的奥运翻译团队 人数多达


1500


人,包括


160


余位外籍翻译员。其中,


280


位译员在赛


时进入各大奥运场馆、奥运村、


主新闻中心等地点,提供了数十 种语言的翻译服务。奥运期


间,译员被分为早中晚


< p>
三班



,每组


20


余人实行


24


小时运作模式。





笔译的主要任务是将各 类新闻稿件、官方文件、运行规则、观众指南、安保手册、赛事


赛前分析及赛后回顾等文 稿和资料进行英译中工作。


据介绍,


体育翻译的专业性和特殊性 使


得奥运赛事翻译、特别是口译工作时常


险象环生



,一些专业性极强的体育体术语、运动员


的现场回答、媒体提问中所涉及的背景信息以及政治敏感话题等均是翻译的难点。





担任篮球项目口译的 陈可对记者坦言:



口译工作涉及多个方面,

< br>包括奥运新闻发布会、


与奥运相关的各类国际会议的同声传译与交替传译、


领导人的陪同翻译、


各比赛场馆赛时信


息介绍 、记者采访时的同传与交传等。口译员每天要进行两场同传工作,每场时长约


30



钟左右,


当遇到热门球队或热门赛事时,< /p>


每场同传的时间将长达


1


小时。


口译工作压力非常


大,我们必须时刻处于紧张备战状态。





对于一些小语种的


外译外


工作,


据 了解,


奥运翻译团队通常采用接力的方式,


例如从希

< p>
腊语到法语,


会按照先将希腊语译成英语,


再从英 语译为法语的流程。


在接力翻译的过程中,


多语种的翻译人员会 通过面对面的交流方式,最大限度地避免信息的失真。






小语种(就业前景)


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-07 14:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/608590.html

口译前景的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文