关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

《梦想》泰戈尔范文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-06 05:39
tags:

-

2021年2月6日发(作者:denmark怎么读)









20< /p>


世纪初泰戈尔遭遇到个人生活的不幸,


丧偶、

丧女、


丧父的悲痛与伤感在诗集


《回忆》

< br>、


《儿童》和《渡船》中有真实记录。他另有两部长篇小说《小沙子》和《沉船》



1910


年,


长篇小说《戈拉》发表,它反映了印度社会生活中的复杂现象,塑造了争取民族自由解放的

战士形象


;


以下是我能网为大家带来的关于《梦想》泰戈尔 ,以供大家参考


!





《梦想》泰戈尔






曾经我 梦见我们彼此是陌生人,但是在现实当中我们是彼此深爱着对方






Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to


each other.





我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。






My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.





它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。






It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.





如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。






If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.





你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。






What you are you do not see, what you see is your shadow.





瀑布歌唱道



当我找到了自己的自由时


,


我找到了我的歌。

< br>





The waterfall sing,





你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。






You


smiled


and


talked


to


me


of


nothing


and


I


felt


that


for


this


I


had


been


waiting


long.





人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头 角。






Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.





我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇 见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也




分别了。






Like


the


meeting


of


the


seagulls


and


the


waves


we


meet


and


come



seagulls


fly off, the waves roll away and we depart.





当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。






We come nearest to the great when we are great in humility.





决不要害怕刹那


--


永恒之声这样唱着。






Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.






完全



为了对



不全



的爱,把自己装饰得美丽。






The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.





错误经不起失败,但是真理却不怕失败。






Wrong cannot afford defeat but right can.




这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。






In


my


solitude


of


heart


I


feel


the


sigh


of


this


widowed


evening


veiled


with


mist


and rain.





我们把世界看错了,反说它欺骗我们。






We read the world wrong and say that it deceives us.





人对他自己建筑起堤防来。






Man barricades against himself.





使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。






Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.





我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时 代,我便感觉到离开尘世


的自由了。






I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death


and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.







只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自 会继续开放的。






Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep


themselves blooming all your way.





思想掠 过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。






Thoughts


pass


in


my


mind


like


flocks


of


lucks


in


the


sky.I


hear


the


voice


of


their


wings.






谁如命运 似的催着我向前走呢



那是我自己,在身背后大跨步走着。






Who drives me forward like fateThe Myself striding on my back.





我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。






Our


desire


lends


the


colours


of


the


rainbow


to


the


mere


mists


and


vapours


of


life.





《梦想》泰戈尔






扔掉这些唱诵、礼赞与念珠吧


!





在门窗紧闭、昏暗荒僻的殿堂一隅,你究竟在向谁礼拜






睁眼看吧,上帝并不在你的面前


!





他在锄地耘草的农夫那里,在碎石筑路的工人那里。






他和他们同在太阳下、阴雨里,他的衣裳上落满了尘土。






脱下你那神圣的袍子吧,甚至也像他那样,一起下到泥地里去


!





解脱吗从哪里找到解脱呢






我们的主人,他躬亲示范,怡然自 得,用创造的纽带把一切统合了起来。






他与我们永是同在。






从冥想当中走出来,请抛开供奉的鲜花与圣火


!





衣服破损了又有何妨去与他相会,和他并肩劳作,一同流汗。






诗人的孟加拉语《献歌》手稿




11





-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-06 05:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/605905.html

《梦想》泰戈尔范文的相关文章