-
销售返利英文合同英文
篇一:英文销售合同范本怎么写
英文销售合同范本怎么写
摘要:合同的基本条款要具备,尤其是交易的内容、履
行方式和期限、违约责任要约定清楚。
合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关
系的协议。依法成立的合同,受法律保护。广义合同指所有
法律部门中
确定权利、义务关系的协议。狭义合同指一切民
事合同。还有最狭义合同仅指民事合同中
的债权合同。
《中
华人民共和国民法通则》
第
85
条:
合同是当事人之间设立
、
变更、
终止民事关系的协议。
依法成
立的合同,
受法律保护。
《中华人民共和国合同法》第
2
条:合同是平等主体的自然
人、法人、其他组
织之间设立、变更、终止民事权利义务关
系的协议。婚姻、收养、监护等有关身份关系的
协议,适用
其他法律的规定。在现实生活中很多合同签订着的一方是外
< br>国人,那么此时英文销售合同范本怎么写呢
英文销售合
同
CONTRACT
日期:
合同号码:
Date: Contract No.:
买
方:
(The Buyers)
卖方:
(The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由
买方购进,卖方售出
以下商品:
This
contract
is
made
by
and
between
the
Buyers
and
the
Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the
Sellers agree to sell the
under-mentioned
goods
subject
to
the terms
and
conditions as stipulated hereinafter:
(1)
商品名称
:
Name of
Commodity
:
(2)
数
量:
Quantity:
(3)
单
价:
Unit price:
(4)
总
值:
Total Value:
(5)
包
装:
Packing:
(6)
生产国别:
Country of
Origin :
(7)
支付条款:
Terms of Payment:
(8)
保
险:
Insurance:
(9)
装运期限:
Time of Shipment:
(10)
起
运
港:
Port of Lading:
(11)
目
的
港:
Port of
Destination:
(1
2)
索赔:在货到目的口岸
45
天内如
发现货物品质,
规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方
有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换
货或赔款。
Claims:
Within 45 days
after the arrival of the goods at
the
destination,
should
the
quality,
Specifications
or
quantity
be
found
not
in
conformity
with
the
stipulations of the contract except
those claims for
which
the
insurance
company
or
the
owners
of
the
vessel
are liable. The Buyers shall, have the
right on the
strength of the inspection
certificate issued by the
and the
relative documents to claim for compensation
to the Sellers.
(13)
不可抗力:
由于人力不可抗力
的原由,
发生在制造、
装载或运输的过程中导致卖方延期交货或
不能交货者,卖方
可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在
14
天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,
在上述
情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure:
The sellers
shall not be held responsible for the
delay in shipment or non-deli-very of
the goods due to
Force
Majeure,
which
might
occur
during
the
process
of
manufacturing or in the course of
loading or transit.
The
sellers
shall
advise
the
Buyers
immediately
of
the
occurrence
mentioned above
the within
fourteen
days
there
after.
The Sellers shall
send
by
airmail
to
the
Buyers
for
their
acceptance
certificate of
the accident. Under such circumstances
the Sellers,
how(
来自
:
校园
生活
:
销售返利英文合同英
文
)ever,
are still under the obligation to take all
necessary
measures
to
hasten
the
delivery
of
the
goods.
< br>(14)
仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友
好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易
促进委员会按有关仲裁程序
进行仲裁,仲裁将是终局的,双
方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
All disputes in connection with the
execution of
this
Contract
shall
be
settled
friendly
through
negotiation.
In
case
no
settlement
can
be
reached,
the
case
then
may
be
submitted
for
arbitration
to
the
Arbitration Commission
of the China Council for the
Promotion
of
International
Trade
in
accordance
with
the
Provisional
Rules
of
Procedure
promulgated
by
the
said
Arbitration
Commission.
The
Arbitration
committee
shall be final and
binding upon both parties. And the
Arbitration fee shall be borne by the
losing parties.
买方:
卖方
:
(
授权签字
)(
授权签字
)
< br>合同又称为契约、协议,是平等的当事人之间设立、变
更、终止民事权利义务关系
的协议。合同作为一种民事法律
行为,是当事人协商一致的产物,是两个以上的意思表示
相
一致的协议。只有当事人所作出的意思表示合法,合同才具
有
法律约束力。依法成立的合同从成立之日起生效,具有法
律约束力。如果您存在“婚后买
房属于共同财产吗”
、
“
XX
离
婚需要什么手续”等问题,本人建议咨询最好的专业资深律
师,他们都精通专业的法律知识,拥有丰富的办案经验,能
为你排忧解难,
为您提供最好的资深律师咨询。
文章来源:
/lawinfo/specialnews/XX
/0316/
篇二:外贸销售合同中英文对照
销售合同
SALES
CONTRACT
卖方:
The Seller
:
Add
买方
(The
Buyer)
:
Add:
经双方确认订立本合同,具体条款如下:
This
sales
contract
is
made
out
as
per
the
following
terms
and
conditions
mutually
confirmed
by
both
parties:
(5)
交货日期及运输方式
:
Time
of
delivery:
within
30days
after
the
deposit,
four containers
each month.
Mode of
transportation
:
shipping
from SHENZHEN
CHINA to INCHEON KOREA
(6)
装运标记
:
Shipping marks: N/M
(7)
装运口岸
:( 8)
目的口岸
:
Port
of
loading:
Shenzhen,
China
port
Port
of
destination: Incheon
port, Korea
(9)
付款条件:
(10)
包装:
Packing
Payment: 30% T/T in advance
and balance payable
against the copy of
BL. Four containers each month.
备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项
付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。
Note:
Buyer
shall
make
a
payment
based
on
the
seller
’
s account,
if the buyer any amount paid to the
other
account,
the
seller
does
not
bear
any
responsibility.
(11)
附加条款:
(本合同其他条
款如与本附加条款有抵
触时,以本附加条款为准。
)
Supplementary
conditions:
(Should
any
other
clause
in
this
contract
be
in
conflict
with
the
following
supplementary
conditions,
the
supplementary
conditions
should be taken as final and binding.)
(12)
品质
/
数量异议:如买方提出异议,凡属品质异
议应于货到目的
口岸之日起
45
天内提出,过期不予受理。
对所装货物的任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关
运输机构所负责者,卖方
不负任何责任。理赔只限于卖方在
收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品
抽
样检查报告,
证明货物与合同不符后,
对品质不符的货物
按
一比一更换或
按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬
值,对数量不符的货物给予补足。无论哪种情
况下,卖方均
不对货物的可销售性或适用性负责,也不对任何损失负责赔
偿
,
包
括
但
不
仅
限
于
直
接
的
,<
/p>
间
接
的
,
附
带
的
损
失
。
Quality/Quantity
discrepancy:
In
case
of
quality
discrepancy,
claims
shall
be
filed
by
the
buyer
within
45
day
’
s
after
the
arrival
of
the
commodity
at
the
port
of
destination,
while
for
quantity
discrepancy,
claims
shall be filed by the
buyer within 15 days after the
arrival
of the commodity at the port of destination.
Otherwise no claim will be
accepted. It is understood
that the seller shall
not be liable for
any
discrepancy
of
the commodity
shipped
due
to
causes
for
which
the
insurance
company,
other transportation organization or
post office are
liable.
The
settlement
of
such
claims
is
restricted
to
replacement of the non-conforming
commodity on a on
e-to-one
basis
or
devaluation
of
the
commodity
according to the degree of inferiority
and extent of
damage
in
case
of
quality
discrepancy
or
supply
for
the
sliertage
case
of
quantity
discrepancy
after
the
seller
has received an inspection report on
the
commodity
by
sampling
issued
by
a
reputable
commodity
inspection
organization
or
chamber
of
commerce
at
the
place
where
the
buyer
is
located,
certifying
the
non-conformity
thereof.
In
no
event
shall
the
seller
be
held
liable
for
the
merchantability
or
fitness
for
any
purpose,
nor
shall
it
have
any
liability or
responsibility for damages of any kind
whatsoever, including but not limited
to any direct,
indirect or collateral
damages.
(13)
不可抗力
:
如遇战争,内乱或罢工,
地震,台
风或火灾以及其他不可抗力的原因导致卖方就本合同所述
的全部或部分货物不能按期装运或交货
,
卖方概不负责。
p>
Force
majeure:In
case
of
war,
riot
or
strike,
earthquake,
typhoon
or
fire
and
in
other
cases
of
force
majeure
preventing
the
shipment
within
the
time
fixed,
or the delivery, the seller shall not
be held liable
for failure or delay in
delivery of the entire lot or
a portion
of the commodity under this contract.
(14)
仲裁:在执行本合同中所
发生的或者与合同有
关的一切争执,
由双方协商解决。
如果协商后仍不能解决的,
应提请仲裁。仲裁地点在中国,由中国国际贸
易促进会对外
经济贸易仲裁委员会进行,根据该委员会的仲裁决定为最终
决定,
买卖双方都应服从,除仲裁委员会另有判定外
,仲
裁费用由败诉一方负担。
Arbitration: Any or all
disputes arising from or
in
connection
with
the
performance
of
the
contract
shall be settled through negotiation by
both parties
failing
which
they
shall
be
submitted
for
arbitration.
The arbitration
shall take place in China and shall be
conducted
by
the
foreign
Economic
and
Trade
Arbitration
Commission
of
China
Council
for
the
promotion
of
international
trade
in
accordance
with
the
provisional
rules
of
procedures
of
the
said
commission.
The
arbitration
award
shall
be
final
and
binding
upon
both
buyer
and
seller.
Unless
otherwise
awarded
by
the
sail
arbitration commission,
the arbitration fees shall be
borne by
the losing party..
(15)
其他条款:
a)
本合同以中英文两种文字书就,
两种文字的条款具有同等的法律效力
b)
除本合同另有规定外本合同使用的贸易术语依照国
际商会
XX
年贸易术语解释通则
及其补充本解释。
Other
clauses:
a)This
contract
is
made
out
Chinese
and
English,
both
versions
being
equally
authentic.
b)The
trade
terms
used
in
this
contract
are
governed
by
the
provisions
of
“
INCOTERMS
XX
”
and
its
supplements,
unless
otherwise
expressly
agreed
upon
in
the
contract.
卖方银行信息
The Seller's Bank
Information:
Payment: 30% T/T in advance and balance
payable
against the copy of BL
Advising bank:
YUNNAN BRANCH, CHINA CONSTRUCTION
BANK
Account No. :
53000794
Swift
code: PCBCCNBJYNX
Beneficiary: YUNNAN TIANXIN TRADE CO.,
LTD
买
方卖
方
THE BUYER: THE SELLER:
篇三:买卖合同
(
< br>中英文对照
)
FIB
备件采购合同
FIB PURCHASE
CONTRACT
买方:
The Buyer
:
Co.,ltd
地址:
Add:
Tel:
Fax:
The Seller:
Add:
TEL:
Fax:
1.
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,
p>
买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
This Contract is made by
and between the Buyer and
the Seller
where by the Buyer agrees to buy and the
Seller agrees to sell the under-
mentioned commodity
according
to
the
terms
and
conditions
stipulated
below:
CIF terms as
per Incoterms XX
< br>CIF
条款按《
XX
年国际贸易
术语解释通则》规定
2.
制
造
国
别
和
厂
p>
商
COUNTRY
OF
ORIGIN
AND
MANUFACTURERS:
3.
运输方式:
MEANS OF
TRANSPORTATION
空运运输至成都
The shipment shall be made
by air in container to
CHENGDU port
4.
交货期限
TERM OF DELIVERY:
签订合同后
4
至
6
周内交货
.Allow 4-6 weeks for
delivery after
contract signed.
5.
出运口岸
PORT OF
SHIPMENT:
Antwerp
安特卫普