-
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
与朱元思书
作品原文
风烟俱净
,
天山共色。
从流飘荡
,
任意东西。
p>
自富阳至桐庐一百许里
,
奇山异水
,
天下独绝。
水皆缥
(pi
ǎ
o)
碧
,
千丈见底
;
游鱼细石
,
直视无碍。急湍甚箭
,
猛浪若奔。
夹岸高山
< br>,
皆生寒树。
负势竞上
,
互相轩邈
(mi
ǎ
o
),
争高直指
,
千百成峰。
泉水激
石
,
泠泠
(l
í
ng)
作响
p>
;
好鸟相鸣
,
嘤嘤
(ying)
成韵。蝉则千转不穷
,<
/p>
猿则百叫无绝。鸢
(yu
ā
n)
飞戾
(l
ì
)
天者
,
望峰息心
;
经纶世务者
,
窥谷
忘反。横柯上蔽
,
在昼犹昏
;
疏条交
映
,
有时见日。
译文
<
/p>
(
天空中
),
江
面上的烟雾都消散尽净
,
天与远山都显现着同样的颜色。
(
我乘船
)
随水流漂
浮游荡
,
任凭船儿时而向东
,
时而向西。
从富阳到桐庐
,
大约一百多里
,
奇峭
的山与奇异的
水
,
就是天下独一无二的美景。
水都呈碧绿洁白之色
,
千丈深的江水清澈见底。江底游动的鱼儿与细沙碎石
,
一直瞧下去
,
可以瞧得很清楚
p>
,
毫无障碍。洁白的急流比箭还快
,
迅猛的大浪像飞奔
的马。
江两岸的高山上都生长着树木
p>
,
使人瞧了有寒凉之意
;(
高山
)
凭借着山势
,
争着
向上
,
山峦仿佛都
在争着往高处与远处伸展。
(
群山
)<
/p>
都在互相竞争高低
,
笔直地指
向天空
,
形成千百座山峰。泉水冲击着岩石
,
发出泠泠的清越的泉声。美丽的百鸟
相向与
鸣
,
鸣声嘤嘤
,
与谐动听。蝉儿长时间地叫个不停
,
猿猴也长时间地叫个不<
/p>
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
< br>断。那些像老鹰飞到天上一样
(
为名利极力追求高位
p>
)
的人
,
瞧到这些
雄奇的高峰
,
就会不再想望功名利禄
;
那些治理社会事务的人
,
瞧到
(
这些幽美的
)
山谷<
/p>
,(
就会
)
流<
/p>
连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着
,
即使
就是在白天也像黄昏时那样昏暗
;
稀疏的
枝条交相掩映
,
有时还可以
(
从枝叶的空隙中
)
见到阳光。
五柳先生传
先生不知何许人也
,
亦不详其姓字
,
宅边有五柳树
,
因以为号焉闲静少言
,
不慕
荣利。好读书
,
不求甚解
;
每有会意
,
便欣然忘食。性嗜酒<
/p>
,
家贫不能常得。亲旧知其
如此
,
或置酒而招之
;
造饮
辄尽
,
期在必醉。既醉而退
,
曾不吝情去留。环堵萧然
,
不
< br>蔽风日
;
短褐穿结
,
箪瓢屡空
,
晏如也。常著文章自娱
,
颇示己志。忘怀得失
,
以此
自
终。
赞曰
:
黔娄之妻有言
< br>:
“不戚戚于贫贱
,
不汲汲于富
贵。”其言兹若人之俦乎
?
衔
)
觞赋诗
,
以乐其志。无怀氏、之民欤?葛天氏
之民欤?
先生不知道就是什么地方的人
,
也不知道她的姓与字。房子旁
边有五棵柳树
,
就以此为号。先生闲适安静且很少说话
,
不羡慕荣华富贵。喜欢读书
,
但只求领会
要旨
;
每对书中的
内容有所领会
,
就会高兴得忘了吃饭。爱好喝酒
,
但家境贫寒而不
能常喝。亲戚朋友知道她有此嗜好<
/p>
,
有时摆了酒席来招待她
;
去喝酒就喝个尽兴
,
期
望一
定喝醉。
(
只要
)
喝醉了就回家去
,
并不装模作样
,
说走就走。
简陋的居室里空
荡荡
,
不能遮蔽风雨烈日
;
粗布短衣上打了补丁
,
盛饭的篮子
与喝水用的瓢里常常
就是空空如也
,
但
她依然安然自若。经常以写文章来自我娱乐
,
稍微表露出自己的
志向。不把得失放在心上
,
这样过完自
己的一生。
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
有人称赞道
:
黔娄的妻子曾经说过
:
“不为贫贱
而忧愁
,
不热衷于发财做官。”
这话大
概说的就就是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗
,
为自己
的志趣而
感到快乐。她大概就是无怀氏时候的百姓
,
也或就是葛天氏时候的百姓吧?
马说
<
/p>
世有伯乐
,
然后有千里马。千里马常有<
/p>
,
而伯乐不常有。故虽有名马
,
祗
(zh
ǐ
)
辱
于奴隶人之手
,
骈<
/p>
(pi
á
n)
死
于槽
(c
á
o)
枥
(l
ì
)
之间
,
不以千里称也。
马之千里者
,
一食
(sh
í
)
或尽粟
(s
ù
< br>)
一石
(d
à
< br>n,
古音为
sh
í
)
。食
(s
ì
)
马者不知其能
千里而食
(
s
ì
)
也。就是马也
< br>,
虽有千里之能
,
食
(sh
í
)
不饱
,
力不足
,
才美不外见
(xi
à
n),
且欲与常马等不可得
,
安求其能千里也?
策之不以其道
,
食
(s
ì
)
之不能尽其材
,
鸣之而不能
通其意
,
执策而临之
,
曰
:
“天下
无马!”呜呼!其
真无马邪
(y
é
)
?其真不知马也。
世界上有了伯乐
,
然后才会有千里马。千里马经
常有
,
但伯乐不就是经常有。
因而即使
有了千里马
,
也只就是屈辱地被埋没在平凡马夫的手里
,
与普通马一同死
在马厩里
,
不能以千里马的名声让世人了解。
能日行千里的马
< br>,
吃一顿有时能吃完一石粮食。饲养马的人不知道它能日行
千里而以普通马的食量来喂养。这样的马
,
即使有日行千里的
才能
,
但因吃不饱
,
< br>而
力不足
,
才能与优点不能显现
出来
,
即使想要它与一般马一样
,
p>
也不可能达到
,
哪里
还能要求它日行千里呢
?
p>
不用驾驭千里马的正确方法来驾驭它
,
没有
按照千里马的食量来喂饱它从而
发挥它的才能
,
不能明白它鸣叫的意思
,
拿起马鞭面对千里马说
:
“天下没有千里
马
!
”唉
!
难道真的没有千里马不?大概
就是不识千里马吧
!
送东阳马生序
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
原文
余幼时即嗜学。家贫
,
无从致书以观
,
每假借于
藏书之家
,
手自笔录
,
计日以还。
天大寒
,
砚冰坚<
/p>
,
手指不可屈伸
,
弗之怠。录毕
,
走送之
,
不敢稍逾约。以就是人多以
书假余
,
余因得遍观群书。既加冠
(gu
ā
< br>n ),
益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游
,
尝趋百里外。从乡之先达执经叩问
,
先达德隆望
尊
,
门人弟子填其室
,
未尝稍降辞
色。余立侍左右
,
援疑质理
,
俯身倾耳以请
;
或遇其叱
(ch
ì
)
p>
咄
(du
ō
),<
/p>
色愈恭
,
礼愈至
,
不敢出一言以复
;
俟
(s
ì
)
其欣悦
,
则又请焉。故余虽愚
,
卒
获有所闻。
当余之从师也
,
负箧
(qi
è
)
曳
(y
è
)
屣
(x
ǐ
),
行深山巨谷中。穷冬烈风
< br>,
大雪深数尺
,
足肤皲
(j
ū
n)
裂而不知。
至舍
,
四支僵劲
(j
< br>ì
ng)
不能动
,
媵
(y
ì
ng)
人持汤沃灌
,
以衾
(q<
/p>
ī
n)
拥覆
,<
/p>
久而乃与
(h
é
)
。
寓逆旅
,
主人日再食
,
无鲜肥滋味之享。
同舍生
皆被
(p
ī
)
绮
(q
ǐ
)
绣
,
戴朱缨
(y
ī
ng)
宝饰之帽
,
< br>腰白玉之环
,
左佩刀
,
右备容臭
(xi
ù
),
烨
(y
è
)<
/p>
然若神人
;
余
则
缊
(y
ù
n)
袍敝衣处其间
,
略无慕艳意。
以中有足
乐者
,
不知口体之奉不若人也。
盖
p>
余之勤且艰若此
我幼年的时候就特别喜爱读书学习。但就是家里贫穷
,
没办法买书来瞧
,
常
常
向有藏书的人家借
,
用手亲自抄录<
/p>
,
算好约定的日子归还。
(
即使
)
天气非常寒冷
,
p>
砚
台里的水结成了坚硬的冰
,
手指冻僵不能弯曲伸直
,
也不停止抄书。抄录完毕<
/p>
,
跑着
送过去
,
不敢稍微超过约定的期限。因此人们都
(
愿意
)
把书借给我
,
我因此能够读
到各种各样的书。已经到了成年
,(
p>
我
)
更加仰慕圣贤的学说
< br>,
又担心自己无法与才
学渊博的老师、有名望的人交流。
我曾经奔向百里之外
,
手捧着经书向当地有道
< br>德有学问的前辈请教。
前辈德高望重
,(
向她求教的
)
学生挤满了她的屋子
,(
她
)
没有
稍微把话说得柔与一点
,
也没有把脸色放温与一些。我站在
她身旁恭敬的等候着
,
提出疑问
,
p>
询问道理
,
弯着身子侧着耳朵请教
;
有时会遇到前辈的训斥
,
我的表情更
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
加恭敬
,
礼节也更加周到
,
不敢反驳一句话
;
等到她
高兴时
,
就再次去请教她。
所以我
p>
虽然很愚笨
,
但最终还就是能获得一些学识
与见闻。
当我跟从老师学习的时候
,
背着书箱
,
拖着鞋子
,
行走在深深的山坳与巨大
的
峡谷中。严冬寒风凛冽
,
踏着几尺深
的积雪
,
脚上的皮肤因为寒冷干燥而破裂却不
< br>知道。回到学舍
,
四肢僵硬动弹不得
,
婢女用热水
(
为我
)
洗濯
,
用被子
(
将我
)
裹起来
,
很久才暖与起来。住在旅馆里
,
旅店老板每天提供两顿饭
,
没有像鱼、肥肉这样新<
/p>
鲜肥美味道好的东西可以享用。与我同住别的同学都穿着华丽的衣服
,
戴着有红
色帽带与珠宝装饰的帽子
,
腰间佩戴白玉做的玉环
,
左边佩戴宝
刀
,
右边挂着香袋
,
< br>光彩照人的样子好像神仙一样
;
我穿着破旧的衣服生活在
她们之间
,
却毫无羡慕的
意思
,(
那就是
)
因为
p>
(
我
)
内心有足以
快乐的事
(
读书
),
< br>所以不觉得吃的、
穿的不如人。
我求学的勤劳与艰苦大概
就就是像这个样子。
小石潭记
原文
从小丘西行百二十步
,
隔篁
(hu
á
ng)
竹
,
闻水声
,
如鸣佩环
,
心乐<
/p>
(l
è
)
之。伐
竹取
道
,
下见小潭
,
水尤清冽
(li
è
)
。
全石以为底
,
近岸
,
卷
(qu
á
n)
石底以出
,<
/p>
为坻
(ch
í
)
为屿
(y
ǔ
)
,
为嵁
(k
ā
n),
为岩。青树翠蔓
(m
à
n),
蒙络摇缀
(zhu
ì
),
参差披拂。
潭中鱼可百许头
< br>,
皆若空游无所依
,
日光下彻<
/p>
,
影布石上。
佁
(y
ǐ
)
然不动
,
俶
(ch
ù
)
尔远逝
,
往来翕
< br>(x
ī
)
忽。似与游者相乐。<
/p>
潭西南而
望
,
斗
(d
ǒ
u)
折蛇行
,
明灭可见。其岸势犬牙差互
,
不可知其源。
坐潭上
,
四面竹树环合
,
寂寥
(li
á
o)
无人
,
凄神寒骨
,
悄
p>
(qi
ǎ
o)
怆<
/p>
(chu
à
ng)
幽邃
(su
ì
)
。以其境过清
,
不可久居
,
乃记之而去。
人教版八年级下册语文书的文言文原文及译文
同游者
:
吴武陵
,
龚
(
g
ō
ng )
古
,
余弟宗玄。隶
(l
ì
)
而从者
,
崔氏二小生
p>
:
曰恕己
,
曰
p>
奉壹
(y
ī
)
p>
。
译文
<
/p>
从小丘向西行走一百二十步的样子
,
隔着
竹林
,
就能听到水声
,
好像人挂在身
上的玉佩、玉环相互碰撞发出的声音
,(
我
)
心里很就是高兴。于就是砍倒竹子
,
开
出一条小路
,
往下走瞧见一个小潭
,
潭水特别清
澈。
(
潭
)
用
整块石头形成潭底
,
靠近
岸边
,
石底有的部分翻卷出水面
,
< br>形成小石礁、小岛屿、小石垒、小石岩等各种不
同的形状。青葱的树木
,
翠绿的藤蔓
,
覆盖缠绕
,
摇动连结
,
参差不齐
,
随风飘荡。
潭里的鱼大约有一百来条
,
都像在空中游动
,
没
有什么依托似的。阳光向下直
照
(
到水
底
),(
鱼的影子
)
< br>映在
(
水底的
)
石面上
,
呆呆地
(
愣在那里
)
不动
;
忽然间又向远
处窜去
,
来来往往轻快敏捷
,
犹如在同游人相互逗乐。
向水潭的西南望去
p>
,(
溪水
)
像北斗
星那样曲折
,
像蛇那样蜿蜒前行
,
p>
时隐时现。
溪流两岸的地形像犬牙似的互相交错
,
也不知道溪流的源头
(
在什么地
方
)
。
坐在潭边
,
四面有竹子树木环绕合抱着
,
寂静空虚地没有其她人
,(
那幽深悲凉
的氛围
)
令人心神凄凉
,
寒气透骨
,
寂静的使人感到忧伤
,
也
幽深极了。
因为它的环境
过于冷清
,<
/p>
不能长时间地停留
,
于就是就把当时的情
景记下便离开了。
同我去游玩的人
,
有吴武陵
,
龚古
,
我的弟弟宗玄。
我带着一同去的
,
还有姓崔的
两个年轻人
:
一个名叫恕己
,
一个名叫奉壹。
岳阳楼记
原文
<
/p>
庆历四年春
,
滕子京谪
< br>(zh
é
)
守巴陵郡。
越明年
,
政通人与
,<
/p>
百废具兴。
乃重修岳
阳楼
,
增其旧制
,
刻