关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

修辞学角度分析西风颂

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-02 07:56
tags:

-

2021年2月2日发(作者:binoculars)




Stylistics










目:




Analysis on


Ode to the West Wind















From the Stylistic Perspective













级:




































号:




































名:




































间:


___ ____________ ____ _


















1


/


61


/


6


Analysis on


Ode to the West Wind


from the Stylistic Perspective


Abstract:



Ode to the West Wind


is masterpiece of Shelley and it is world-renowned


especially the last line. From the stylistic perspective, this paper discusses this poem


from


these


three


aspects:


image,


sound


and


figures


of


speech


to


better


understand


Shelley’


idea to reform just like the west wind.


雪莱的代表作《西风颂》世界著名,尤其是 最后一句,


“当冬天来的时候,


春天还会远吗?”


脍炙人口。


而本文旨在从文体学角度讨论了该诗的意境,

音律


和修辞三方面来充分了解雪莱的这首《西风颂》




Key Words


< br>image



sound



figures of speech, west wind.


?


Introduction to the General Poem Analysis




Introduction to


Ode to the West Wind


Ode to the West Wind


O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,


Thou, from whose unseen presence the leaves dead


Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,


Yellow, and black, and pale, and hectic red,


Pestilence- stricken multitudes: O thou,


Who chariotest to their dark wintry bed


The winged seeds, where they lie cold and low,


Each like a corpse within its grave, until


Thine azure sister of the Spring shall blow


Her clarion o'er the dreaming earth, and fill


(Driving sweet buds like flocks to feed in air)


With living hues and odours plain and hill:


Wild Spirit, which art moving everywhere;


Destroyer and preserver; hear, oh hear!



Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,


Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,


Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,


Angels of rain and lightning: there are spread


On the blue surface of thine aery surge,


Like the bright hair uplifted from the head


Of some fierce Maenad, even from the dim verge


Of the horizon to the zenith's height,


The locks of the approaching storm. Thou dirge


Of the dying year, to which this closing night


Will be the dome of a vast sepulchre,


Vaulted with all thy congregated might


2


/


62


/


6


Of vapours, from whose solid atmosphere


Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!



Thou who didst waken from his summer dreams


The blue Mediterranean, where he lay,


Lull'd by the coil of his crystalline streams,


Beside a pumice isle in Baiae's bay,


And saw in sleep old palaces and towers


Quivering within the wave's intenser day,


All overgrown with azure moss and flowers


So sweet, the sense faints picturing them! Thou


For whose path the Atlantic's level powers


Cleave themselves into chasms, while far below


The sea-blooms and the oozy woods which wear


The sapless foliage of the ocean, know


Thy voice, and suddenly grow gray with fear,


And tremble and despoil themselves: oh hear!



If I were a dead leaf thou mightest bear;


If I were a swift cloud to fly with thee;


A wave to pant beneath thy power, and share


The impulse of thy strength, only less free


Than thou, O uncontrollable! If even


I were as in my boyhood, and could be


The comrade of thy wanderings over Heaven,


As then, when to outstrip thy skiey speed


Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven


As thus with thee in prayer in my sore need.


Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!


I fall upon the thorns of life! I bleed!


A heavy weight of hours has chain'd and bow'd


One too like thee: tameless, and swift, and proud.



Make me thy lyre, even as the forest is:


What if my leaves are falling like its own!


The tumult of thy mighty harmonies


Will take from both a deep, autumnal tone,


Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,


My spirit! Be thou me, impetuous one!


Drive my dead thoughts over the universe


Like wither'd leaves to quicken a new birth!


And, by the incantation of this verse,


Scatter, as from an unextinguish'd hearth


Ashes and sparks, my words among mankind!


3


/


63


/


6

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-02 07:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/598151.html

修辞学角度分析西风颂的相关文章