-
精品文档
翻译练习
1._______________ (
通过体育锻炼
)
,
we can always stay
healthy.
ing
to
the
scientific
research
,
_____________
(
听音乐能使我们放松
).Is
this really true?
3.______________
(
我们绝对不能
)ignore the value of
knowledge.
is
known to all, ______________
(
假冒伪劣商品
)harm the interests
of
consumers.
with failure,some people can stand up
to it, _____________
(
从失败中
汲取教训
)and try
hard to fulfill what they are determined to do.
答案及解析
1. By taking exercises
解析:
通
过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。“锻炼”可以用名词也
可以用动词
短语。“通过”可以用
by
表示方式,
through
表示途径。
By
taking
exercises
/Through exercises
。往往
by
用于“by + doing”,而
throug
h
后接名词哦。
2. listening to music
enables us to feel relaxed
解析:
“听音乐”在句中作主语,
“听
”应当处理成动名词形式。
“能使我们放松”很
多同学会采用<
/p>
can make us feel
relaxed
的结构。其实,
enable
就有“能够使某人
……”
的含义,注意
enable sb. to do
的表达。
3. On no account can we
解析:本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到
on
no
account
,by
no
means,at
no
time,in no case
等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的
,因此在置于
句首时应使用倒装语序。
4. fake and
inferior commodities
解析:
“假冒伪劣商品”包含两层含义:
一是假货
,
二是次品,在翻译成英文的时候应
该注意两层含义的正确译法
。“假冒”不能用
false
而应选择
fake
,“次品”可以说
inferior
< br>表示质量差,也可以用
commodity of low
quality
。
5. draw useful lessons from
it
解析:
句意为:
面对失败,
有的人能够顽强抵抗,
从中吸取教训,
努力实现他们的目标。
本句由三个并列
的谓语成分构成,谓语动词分别是
stand up to“汲取”和
< br>try
。“汲取教
训”正确表达为
draw a lesson from
。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教
训是为
了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语
usefu
l
,使内容更明确。
1.
_______________
(随着工商业的发展)
,the
number
of
trees
in
many
big
cities
has
dramatically reduced.
2.
Travel
can
widen
our
knowledge,
_____________
(扩大我们的眼界)
,and
make
one
open-
minded as well.
3. Cars are responsible for most of the
smog in cities, _______________
(这已经对环境造
成了严重的污染)
.
ization will be
entirely possible in the first half of the 21st
century, as long as we
________________
(坚持认为)
that economic
development is the center of all our work.
5. He was
convinced on the basis of
____________
(当时已出现的情况)
that
there would be
a long and difficult
struggle.
1.
With industries and business developing quickly
精品文档
精品文档
本句意为:
随着工商业的发展,
许多大
城市的树木数量正急剧减少。
“
随着
…
…”
要用介
词
with
或
along with
。
“
工商业
”
既包括工业也包括商业,翻译
时要注意译文的完整性。本句
也可译成:
With the
quick development of industries and business.
2. broaden our
horizon
句中的短语
widen our knowledge
意思是
“
扩大我们的眼界
”
,
make one open-minded
是同
义复指,
它们表示相同的意思却在英语里使用
不同的表达,
以避免用词重复。
这是英语行文
< br>的一个技巧,考生在翻译时应尽量避免
wordiness
(用词累赘)
,这个技巧在写六级作文时也
值得借鉴。本句还
可以译成:
expand our
vision
或
extend our sight.
3. which has
seriously polluted the environment
“
这已经对环境造成了严重的污染<
/p>
”
中的
“
这
p>
”
显然是指前半句提到的
the smog
in cities
,
这
里需要的是一
个非限制性定语从句,补充说明城市烟雾对环境的影响。本句还可以译成:
which
has brought serious pollution to the
environment
。
4. hold an idea/ insist on
the idea/ stick to the idea
本句意为:只要我们坚持以经济建设为中心,那么在
21
世纪上半叶实现现代化是完全
可能的。
p>
本题考查固定短语
“
坚持认为
”
的说法。
除了答案提供的说法外还有以下说法大家
可
以参考:
persist in the idea/
persevere in the idea/ adhere to the
idea
等。
5. what had appeared by
then
“
情况
”
在这里没必要直译成
sit
uation
或
case
,本句含义是
指基于当时的情况使他确信,
因而可以用
what
引导作
basis
后置定语。
还有一点需要注意的是,
“
当时已出现
”
要求我们在
翻译时准确选择时态。
by then
与过去完成时态想一致,也可以用
at
that time
。
doctor _______________
(建议用一种新药来治疗这种病)
.
2. The two parties differ
very sharply from each other _______________
(在采
取正确的补救办法的问题上)
.
3.
An
average
student
with
average
intelligence
can
be
a
top
student
_____
___________
(只要仔细安排他
/
< br>她的时间)
.
4.
_______________
(让世界发展如此之快的)
is
the
modern
science
and
technology.
5. A student
must treasure his
time and <
/p>
________________
(吸收尽可能多的知识)
p>
to lay a solid foundation for his future
career.
1.
suggests treating the case with a new drug
解析:
考
生容易将此句“治疗”翻译成
cure
,
cure
强调“治疗、
治愈,
侧重治
疗效果”,
如:
The doctor used
special medicines to cure him of the measles.
(医生用特效药
治愈了麻疹。
)而
treat
强调医治的过程,后接
sb.
或
sth.
作宾语。另外,“建议做某事”
通常可以用句型“suggest doing”或“suggest
that”从句。
2. over the correct remedies to apply
解析:首先要看到
differ…from
的结构,它表示“和……不同”,“与……在某方面<
/p>
不同”要用
differ…from…over/on/upon
…。“问题”是范畴词,不需要译成
over the
question of the correct remedies to
apply
以避免累赘。考生要注意比较
differ
from
与
differ
with
的差别。
differ
p>
with
是说“不同意……的意见”,相当于
disagree
with
,
如:
I differ with him on that
point
,
though he may be right
.
(在那一点上,我不同
意他的意见,尽管他可能是对的。
p>
)
3. if he plans his/her time carefully
解析:本题考查代词在人称、数、
性上的一致性。全句意为:一个中等智力水平的学生
精品文档
精品文档
只要安排他
/
她的时间也能成为优等生。
Student
是单数,但无法确定名词的性,因此条件
句中可用阳性或阴性。
4. What
makes the world develop so fast
解析:
根据句子各部分语法功能判断
,
我们在这里需要的是一个主语,
因此必须将需填
入部分译成
what
引导的主语从句,全句意思为“
什么让世界发展如此之快——是现代科
技”。
5. absorb as
much knowledge as he can
<
/p>
解析:
本句意为:
学生应该珍惜宝贵时间
并吸收尽可能多的知识以便为将来事业打下坚
实的基础。“吸收”可选用
absorb
,
drink
in
,take in.“尽可能多的”译为
as many
as
或
as
much
as
,具体要看句中名词是可数还是不可数。
lay
a
foundation
for<
/p>
表示“为……
打下基础”。
1. ______________
(除非你和保险公司签订货物保险合同)
,
you are
not entitled to a
repayment for the
goods damaged in delivery.
2.
______________
(据报道,
这个地方卫生组织
25
年前
就成立了)
when
Dr.
Mark
became
its
first president.
3. Mrs. Smith shut the window lest ____
__________
(外面的噪音会影响她儿子的
睡眠)
p>
.
4.
The
new
mayor
was
charged
_____
_________
(未能履行他降低通货膨胀率的承诺)
.
5. ____________
_
(每当遇到这类问题时,我的大脑就一片空白)
,
and I can hardly
remember my own
date of birth.
1. Unless you sign a contract with the
insurance company for your goods
解析:本题考查对连词
unless
用法的掌握。
unless
表示“除非
……否则”,相当于
“if…not”,常用于引导条件状语从句。
2. It is
reported that the local health organization was
established 25 years
ago/The
local
health
organization
is
reported
to
have
been
established
25
years
ago
解析:本题考查形式主语
it
及被动语态的用法。It is reported that…意
为“据报
道……”,
it
为形式主语,
后面的
that
从句为句子的真正主语,表示“卫生组织成立”
应
该用被动语态。另外,本句也可以直接用报道的对象
the
local
health
orga
nization
充当
主语,原来从句中的谓语动词转换成相应
的不定式的完成式。
3
.
the
noise outside (should) interfere with her son’s
sl
eep
解析:
本题考查对虚拟语气和短语
interfere <
/p>
with
的掌握。
连词
< br>lest
(以免)
,
for
fear
that
(唯恐,恐怕)和
in
p>
case
(万一)引起的从句中谓语动词常使用虚拟语气,其形式为
“should+动词原形”,
should
< br>可省略。
interfere
with
意为“打扰妨碍(某事)”。
4
.
with failure
to fulfill his promise to decrease the inflation
rate
解析:本题考查
charge
的搭配以及其他一些短语的用法。
Charge sb. with sth.
意为
“以某事指
控或控告某人”,另外
accuse…(of)也表示“指控或控告”,注意不同的介词
搭配。
Failure(fail) to do sth.<
/p>
常用于表示“未能做成某事”,本句中是跟在介词
with
后面,所以用名词
failure
。
5
.
When
confronted with such
questions
,
my mind goes blank
解析:本题考查对短语
be
confronted
with
及单
词
blank
的掌握。
Be
confronted
with
s
b./sth.
表示“面对、面临某人或某事”,
go bla
nk
常用于表示“(思想或大脑)变得空
精品文档
精品文档
白、呆滞”。
1.
_________________
(我没有买到一张好票)for
yesterday’s movie.
2. It’s confirmed that
_______________(铁路将延伸到我们村子)
.
3. The new
manager of our company
_____________
(有很强的事业心)
.
4. When I
walked past his house
,
______
__________
(我听见他在弹钢琴)
.
5.
_
_______________
(学生们应该从这里得出一条经验)
< br>:Don’t
be
misled
by
false
appearances.
1. I didn’t buy a good seat
解析:
题
中“好票”是一个干扰项,
是典型的汉语表达。
“没有买到一张
好票”实际上
是说“没有买到好座位”,因此不能译成
I
didn’t buy a good ticket。
2. the railway will be
extended to our village
p>
解析:
本题考查英语被动语态的翻译。
虽然
原中文句给出了主动语态,
但在这里主动语
态表示被动含义。因
为铁路不可能自己延伸,
延伸铁路的必定是人。再如:
这个问题
已经解
决了。
(
The
problem has been solved.
)
3. is a man of
great enterprise
解析:本题也有很强的干扰性。考生易译成
has a
strong heart of career
,这种翻
译看
起来与中文对应,
实际上不能被接受,
而且完全背离了原文的意
思。
“很强的事业心”
有自己
固定说法
:
sb.
of
great
enterprise
,也可以说
成:
be self-motivated
and
result-oriented
。
4. I heard him
playing the piano
< br>解析:本题是对基本知识点的考查。我们知道,感官的动词
hear
,
see
,
watch
p>
等有两
种接续形式:一个是后接现在分词,一个是后接不带
to
的不定式作宾语补足语。接现在分
词表示动
作正在进行中;接不带
to
的不定式表示动作已经完成。根据题
意,应该选择第一
种翻译。
5. Students should draw a
lesson here
解析:
本题意为:学生们应该从这里得出一条经验:
不要被假象所迷惑
。看到“经验”
一词,大多考生会反应出
experience
,但根据全句意思可知,“经验”两字在这里并不是
指取得成功
之后所积累的经验,而是指从错误和失败中得出的教训。
Lesson
< br>表示教训、惩
戒、训诫等,在译文中能准确传递原文的内涵。
1. We had
better
_________________
(天天锻炼身体)
.
2. ____________
___
(为了不影响他们)
,
we
left quietly.
3.
_____________
(我答复她)
that I
would accept her invitation.
4. According to the newly-
announced policy
,
we should _
_______________
(努力
搞活国有大中型企业)
.
5.
It has become an utmost urgency that _____________
___
(必须清除政府中的贪
污腐化现象)
.
1. take
exercise everyday
解析:考生如果按照字面将此句翻译成
train our
body everyday
,那么就完全不符合
英文表达习惯
。
虽然
train
有锻炼、
训练、
培养之意,
但一般用于
train
horses
,
train
the
football
team
,
train
athletes
等,不能说
train one’s
body,“锻炼身体”的习惯译
精品文档
精品文档
法是:
do/take
exercise
。
2. Not to disturb them
解析:本题主要从两个方面考察同
学们对基础知识的掌握。一是“影响”的正确选词;
二是不定式作目的状语的否定用法。
“影响”在这里不能选用
influence
,因为
influence
表示一种影响人和事或导致事件发生的力量,
具有感化力。
而本句从意思来看应该是为了不
打
扰别人,所以应该选用
disturb
。虽然汉语表述上都是“
影响”,但译成英文时要联系上
下语境来分析。不定式作目的状语时,否定用法只需要在
不定式前加否定词
not
即可。
3. I replied to
her
解析:本题主要考查词义
辨析。“答复”在英文里可以选用
reply
和
respond
,
reply
是比较正式的书面用于,
有时也可以用于口头或行动上的应答,
表示正式而且经过考虑过后
的回答,指答复对方论点或问题等,侧重于答复的内容。
p>
Respond
是比较正式的用语,往往
对
表示号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。如:他没有对我的问题作出任何反应。
(He didn’t respond to my question.)
4. invigorate
the large and medium-sized stated-owned
enterprises
解析:很多考生会把“努力搞活”翻译成
endeavor
to invigorate
,
try our best
to
invigorate
。
其实,
“搞活”企业就必须付出“努力”,
“努力”和“搞活”之间存
在意义
重叠。
Invigorate
已
经包括“努力使活跃”的含义,因此没必要将两个中文单词都翻译出
来。
另外,
大家要记住“国有企业”,
“外资企业”
(
overseas-funded
ent
erprises
)
,
“合
资企业”(
joint
venture
)的英文译文。
5. the administration must
be cleaned of graft and corruption
解析:本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,
还考查了固定短语搭配。
句子需填入部分没有给出主语,
“贪污
腐化现象”不可能自己清除自己,
因此最佳方案是译
成被动句式
;“贪污腐化”本身就是一种现象,英文不能重复译成
the
phenomena
of
graft
and
corruption
;“清除”的常用搭配有:
be
eliminated from
,
be cleared
away from
,
be cleaned
of
,
be cleaned
out
,
be weeded
out
。
1. It was essential that
_______________(
我们在月底前签订合同
).
2. ____________
___(
家庭人口多好还是人口少好
)is a very
popular topic
,
which is often
talked about not only by city residents
but by farmers as well.
3. We must _____________(
用一切
可能的办法来帮助他们
).
4. We
________________(
尽情地吃了一顿
)at
the new restaurant last Friday.
5. To most of the travelers
,
________________(
衣、食、住、行
)are all important elements.
1. We sign the
contract by the end of the month
解析:
当表示愿望,
要求,
命令等含义的形容词如
advisable
,
appropriate
,
better
,
best
,
desirable
,
essential
,
fitting
,
imperative
,
important
,
imposs
ible
,
incredible
,<
/p>
insistent
,
natural<
/p>
,
necessary
,
obligatory
,
p
referable
,
proper
,
ridiculous
,
strang
e
,
surprising
,
urgent
,
vital
< br>出
现在形式主语句中时,从句要用虚拟语气。
签订合同
英语固定说法是
sign
the
contract
。
在月底前
要
用
by the end
of
,而不是
at the end
of
。
2. Whether a large family is good or
not
解析:
< br>如果按照中文顺序逐一翻译就会得出译文
Whether a large
family is good thing or a
small family
is a good thing
,这并没有语法错误,但不符合英语表达习惯。
家庭人口多好还
是少好
可以理解为:家庭人口多是好事
?
还
是坏事
?
所以这里我们可以采用反译法,将
还是
人口少好
转移为汉语意思为
人口多是好
)<
/p>
还是不好
的英文表达
--or not
,使译文简洁明了,
精品文档
精品文档
避免罗嗦。
3. help them in every way
possible
解析:本题最有可能出现的译文是:
use very
possible way to help them
。这样译文不能
说错,但不是最间接、最好的翻译。英语里,通常把方式状语放在谓语部分之后,所以可得
出译文:
help them in every possible wa
y
。原句
可能
出现在被修饰语
办法
< br>
之前。根据英文
习惯,
可能
的对应词
poss
ible
应该放在所修饰的中心词
way
之后,
所以有了最终译文:
help
them in every way
possible
。
4. ate to our hearts’
content
解析:本题让考生们困扰的是如何翻译
一顿
这个量词。其实,
一顿<
/p>
是汉语特有的量
词表达,是对
吃
这个动作的补充说明。
在那家新餐馆吃
就暗含了
吃了一顿
< br>的含义。英
语里没有
一顿
的对应词。一般来说,可以不译,不影响全句意思的表达。
尽情地
是个固
定搭配,可译成:
to one’s heart’s
content
或
to the top of one’s
bent
。
5. food
,
< br>clothing
,
shelter
,
and transportation
解析:
本题要求考生熟悉汉英习语在
转移时的异同。
有些汉语习语在转移成英语时不需
要变换位置。
如:日日夜夜
(day and night);
但也有一些需
要改变前后顺序,如:新旧
(old and
new);
水火
(fire
and
water);
田径
(track
and
field);
钢铁
(iron
and
steel);
贫富
(rich
and
poor);
血肉
(flesh
and
blood)
。请注意本题中哪些词语的英译改变了顺序。
1.__________________
(
直到失去健康
) that people know
the value of health.
bag was stuffed____________________(
脏衣服
)
3.___________________ (
很多朋友不
在
)
,
we
decided to put the meeting off.
4._______________________
(
给我印象最深的
) were her
liveliness and sense of humor.
engines
are___________________
(
不如我们制造的那些发动机功率大
) .
参考答案;
[hide]
1. It is not until they
lose it
大家对
not until/until
的用法掌握比较好,不过比较少人用
it
来替代下文的
health
,答案
的替代比较简洁,翻译中
应该避免重复使用同一个词。
dirty clothes
这里主要是考察
be stuffed with (
被填满
)
的用法,这是一个四级单词,是搭配问
题。
many friends absent
这里主要是考察对
absent
adj./vi./absence n.
缺席的各种表达,
如
果按照原文
“
不在
”
< br>翻译,
显然比较生硬且与下文不符,因此要善于根据上下文推断原文意思。
impressed me the most
名词性从句
what impressed me the
most
,有部分沪友遗漏了其中的
,表示最高级
一般都要使用定贯词
th
e
,如
the
largest
、
the
hardest
等。
5. less powerful than the
ones we have made
< br>很多人都用比较级,可是却忽略了比较级是用在形容词
/
副词上的,如
faster
、
bigg
er
、
more beautiful
等。
因此这里应该用
power
的形容
词
powerful
,
另要强调机器是
我们制造的
-we
have made.[hide]
1) ____________
___(
他们为什么离开家乡去云南
) is still a
secret.
2)
_______________(
最让我不解的
) was
that he spoke English so well.
3)
_______________(
这么做是故意的
)
became obvious.
精品文档
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语四级翻译汇总(共20题)
下一篇:裕兴新概念英语第二册笔记 第20课