-
00:00:57,530 --> 00:01:01,830
根据真实故事改编
34
00:02:00,560 -->
00:02:07,720
出自《圣经·以赛亚书》
35
00:02:00,560
--> 00:02:02,720
你不曾听见吗
Have you not heard?
36
00:02:02,800 -->
00:02:05,120
永在的神耶和华
The Lord is the everlasting God,
37
00:02:05,120
--> 00:02:07,800
创造地极的主
the Creator of the ends of the Earth.
38
00:02:09,360
--> 00:02:12,680
他不疲乏
也不困倦
He will not grow tired or weary,
39
00:02:12,760
--> 00:02:15,650
他的智慧无法测度
and His understanding no one can
fathom.
40
00:02:20,160 --> 00:02:21,770
疲乏的
他赐能量
He gives
strength to the weary
41
00:02:21,770 --> 00:02:24,600
软弱的
他予气力
and
increases the power of the weak.
42
00:02:26,240 -->
00:02:28,490
word
文档
可自由复制编辑
便是少年人也会疲乏困倦
Even
youths grow tired and weary,
43
00:02:28,490 -->
00:02:30,370
强壮之人也必全然跌倒
and young men stumble and fall.
44
00:02:30,440
--> 00:02:34,680
但那些等候耶和华之人
必重新得力
But those who hope in the Lord will
renew their strength.
45
00:02:37,160 --> 00:02:39,760
他们必如雄鹰展翅上腾
They
will soar on wings like eagles.
46
00:02:39,840 -->
00:02:42,650
他们奔跑却不困倦
They will run and not grow weary.
47
00:02:42,720
--> 00:02:45,480
行走却不疲乏
They will walk and not be faint.
48
00:02:47,360
--> 00:02:50,250
戴斯蒙德
坚持住
Desmond, hang on!
49
00:02:51,440 -->
00:02:53,760
撑住
戴斯蒙德
Hang on,
Desmond!
50
00:02:53,840 --> 00:02:56,880
我们会带你离开这儿
We're
going to get you out of here!
51
word
文档
可自由复制编辑
00:03:11,240 --> 00:03:14,720
戴斯蒙德
戴斯蒙德
Desmond.
Desmond!
52
00:03:04,070 --> 00:03:06,580
{an7}{pos(44,207)}
蓝岭山脉
弗吉尼亚州
53
00:03:07,200
--> 00:03:10,160
{an7}{pos(44,207)}
十六年前
54
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
干什么
What?
55
00:03:16,440
--> 00:03:19,440
-
等等我
-
走快点
-
Wait up. - Catch up.
56
00:03:19,520 --> 00:03:21,880
等一下
告诉你一件事
Wait up,
I've got something to tell you.
57
00:03:25,480 -->
00:03:26,760
什么
哈尔
What, Hal?
58
00:03:27,760
--> 00:03:29,280
比比谁先到山顶
Race you to the top.
59
00:03:29,360 -->
00:03:30,960
你作弊
Hey! Cheater!
60
00:03:40,800 --> 00:03:44,000
word
文档
可自由复制编辑
-
山顶见
老头子
-
喂
-
See you later, slowpoke. - Hey!
61
00:03:49,800 -->
00:03:52,280
-
要拉你一把吗
-
我能行
- Want a hand? - I got it.
62
00:03:58,440 -->
00:03:59,800
-
坐下吧
-
你个笨蛋
- Sit down! - Ah, you dope!
63
00:03:59,880 -->
00:04:01,290
-
别闹了
-
你别闹
- Quit it. - You quit it.
64
00:04:06,320 -->
00:04:08,240
老天爷
For Pete's sake.
65
00:04:08,320 -->
00:04:11,600
离山崖远一点儿
你们俩熊孩子
Hey! Get away from that ledge, you damn
fool kids!
66
00:04:11,680 --> 00:04:13,330
小心摔断脖子
You're
going to break your necks!
67
00:04:14,560 -->
00:04:18,360
是多斯家的孩子
跟他们老子一样疯
It's them Doss kids. Crazy as their old
man.
68
00:04:27,280 --> 00:04:30,720
他们挖通了杰克逊大道和主街
...
They dug up the corner of Jackson and
Main...
69
word
文档
可自由复制编辑
00:04:32,560 --> 00:04:34,400
铺了一条人行道
...
Putting in a sidewalk...
70
00:04:37,480 -->
00:04:39,480
变化大到你们认不出来
You boys wouldn't recognize it now.
71
00:04:46,640
--> 00:04:48,960
还有你
估计他们也记不得你了
Mind you, I doubt they'd recognize you.
72
00:04:51,560
--> 00:04:54,840
连我都快被忘干净了
They hardly know me when I walk by 'em.
73
00:04:57,280
--> 00:04:59,360
像跟你们一起阵亡了似的
It's like I died with you.
74
00:05:04,960 -->
00:05:07,690
就好像咱们这帮人从没存在过
It's like we boys never existed.
75
00:05:16,320
--> 00:05:19,050
今天就这么多了
Well, that's all I got for you today.
76
00:05:39,400
--> 00:05:42,240
用右手挡住他
戴斯蒙德
Block him with your right, Desmond.
77
00:05:42,360
--> 00:05:45,520
住手
听到没
Stop it! Do you hear me?
word
文档
可自由复制编辑
78
00:05:45,600 -->
00:05:48,330
-
他们为什么打架
-
他俩打架有过理由吗
- What are they fighting about? -
When'd they ever need a reason?
79
00:05:48,400 -->
00:05:50,400
汤姆
Tom! Ugh!
80
00:05:50,480 --> 00:05:52,560
拦着他们干什么
还省得我两个都得抽一顿
Why
stop 'em? Saves me whipping them both.
81
00:05:52,640 -->
00:05:54,480
这样我只需要揍打赢的那个就行了
This way, I just whip the one that
wins.
82
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
汤姆
Tom!
83
00:05:59,120
--> 00:06:00,240
不
No!
84
00:06:00,320 --> 00:06:01,730
天哪
Oh, God.
85
00:06:03,360
--> 00:06:05,400
汤姆
醒醒
能听见我说话吗
Tom! Wake
up, can you hear me?
86
00:06:05,480 --> 00:06:06,600
你他妈干了什么
What the
hell have you done?
word
文档
可自由复制编辑
87
00:06:06,720
--> 00:06:07,880
他失去意识了
He can't hear me.
88
00:06:10,880 -->
00:06:12,920
我去拿冰块
I'll get some ice.
89
00:06:15,520 -->
00:06:18,490
-
把篮子拿开
-
好的
- You shift that basket. - I got it.
90
00:06:19,360
--> 00:06:20,960
他还有气吗
Is he breathing?
91
00:06:21,520 -->
00:06:24,090
哈尔
哈尔
能听见吗
Hal? Hal,
can you hear me?
92
00:06:29,680 --> 00:06:31,480
哈尔
能听见我说话吗
Hal, can
you hear me?
93
00:06:37,400 --> 00:06:40,000
哈尔
...
醒醒
Hal... Come on.
94
00:06:40,080 -->
00:06:41,730
他的瞳孔在放大
He's dilated.
95
00:06:59,180 --> 00:07:01,650
{an9}{pos(379,44)}
《主祷文》
word
文档
可自由复制编辑
我们在天上的父
愿人都尊你的名为圣
愿你的国降临
愿你的旨意行在地上
如同行在天上
我们日用的饮食
今日赐给我们
免我们的债
如同我们免了人的债
不叫我们遇见试探
救我们脱离凶恶
因为国度
权柄
荣耀
全是你的
直到永远
阿门
96
00:07:15,910 --> 00:07:19,700
{an8}
第六诫
不可杀人
97
00:06:42,400 -->
00:06:43,520
哈尔
Hal...
98
00:07:05,080 --> 00:07:08,800
你以为你在干什么
What do
you think you're doin'?
99
00:07:08,880 --> 00:07:13,960
这下我得揍你了
你知道规矩的
I'm gonna
have to beat you now, you know the rules.
100
00:07:16,120
--> 00:07:18,520
听到没
戴斯蒙德
You hear me, Desmond?
101
00:07:19,680 -->
00:07:22,120
-
戴斯蒙德
-
汤姆
住手
- Desmond! -
Tom, stop.
word
文档
可自由复制编辑
102
00:07:22,200
--> 00:07:24,040
现在打孩子有意义吗
What's that gonna teach the boy?
103
00:07:24,120
--> 00:07:26,560
他已经够暴力了
He's violent enough already.
104
00:07:26,640
--> 00:07:29,080
好吧
给他一个充满母爱的吻吧
Okay, fine, you go smother him in
kisses.
105
00:07:29,160 --> 00:07:32,720
告诉他这是个温柔祥和的世界
You
tell him the world's a soft and gentle place.
106
00:07:36,840
--> 00:07:38,680
哈尔会没事的
Hal's gonna be okay.
107
00:07:55,360 -->
00:07:59,760
-
我差点杀了他
-
是的
- I could have killed him. - Yes, you
could have.
108
00:07:59,840 --> 00:08:02,650
杀人是最大的罪过
Murder,
it's the worst sin of all.
109
00:08:02,720 -->
00:08:04,210
取他人性命
And to take another man's life,
110
00:08:04,280
--> 00:08:08,000
在主眼中是最深重的罪孽
word
文档
可自由复制编辑
that is the most egregious sin in the
Lord's sight.
111
00:08:08,080 --> 00:08:11,920
没有比这更伤他心的事了
Nothing hurts his heart so much.
112
00:08:12,040
--> 00:08:13,410
听不懂人话是吗
Don't you understand English?
113
00:08:15,000
--> 00:08:16,800
还要我再说一遍吗
Do I have to tell you again?
114
00:08:16,880
--> 00:08:18,920
滚开
臭婆娘
不然打死你
You move,
woman, or I will wallop you good and hard!
115
00:08:19,000
--> 00:08:20,890
你们在吵什么
你还好吗
贝莎
What the
hell's going on? You okay, Bertha?
116
00:08:20,920 -->
00:08:22,330
管好你自己的事
You mind your own damned business!
117
00:08:22,360
--> 00:08:24,520
睡一觉就好了
汤姆
Go
sleep it off, Tom.
118
00:08:25,560 --> 00:08:26,890
我恨他
I hate him.
119
00:08:42,160
--> 00:08:43,490
word
文档
可自由复制编辑
妈妈
Momma?
120
00:08:56,200
--> 00:08:58,280
他为什么这么恨我们
Why does he hate us so much?
121
00:08:59,720
--> 00:09:02,160
他不是恨我们
Oh, he don't hate us.
122
00:09:04,360 -->
00:09:07,680
有时他只是恨自己
He hates himself sometimes.
123
00:09:09,200 -->
00:09:11,960
这不是你爸爸的本性
Your daddy tonight, that ain't the real
him.
124
00:09:13,160 --> 00:09:17,210
真希望你们像我一样知道他战前的样子
I wish you knew him like I did, before
the war.
125
00:09:23,830 --> 00:09:26,750
{an7}{pos(42,209)}
十五年后
126
00:09:17,280
--> 00:09:18,690
赞美主
Praise the Lord
127
00:09:19,160 -->
00:09:21,120
赞美主
Praise the Lord
128
00:09:21,200 -->
00:09:24,480
word
文档
可自由复制编辑
万民快乐欢欣
Let the
people rejoice
129
00:09:24,560 --> 00:09:26,680
请来
Oh, come
130
00:09:26,760
--> 00:09:31,200
藉圣子耶稣来到父前
To the Father Through Jesus the Son
131
00:09:31,280
--> 00:09:38,880
荣耀归主
他已成就大事功
And give him the glory great things He
has done
132
00:09:39,960 --> 00:09:41,610
我们唱得怎么样
戴斯蒙德
How'd we
sound, Desmond?
133
00:09:41,680 --> 00:09:43,960
像一群天使
妈
Like a heavenly
host of angels, Mom.
134
00:09:44,040 --> 00:09:47,720
你知道说谎是犯诫的
尤其在这里
Now, you
know it's a sin to tell a lie, especially in this
place.
135
00:09:47,800 --> 00:09:50,400
我可没说是擅长唱歌的天使
Well, I ain't never said they were
singing angels.
136
00:09:55,720 --> 00:09:58,000
外面怎么了
戴斯蒙德
What's going
on out there? Desmond!
137
word
文档
可自由复制编辑
00:09:58,080 --> 00:10:00,120
抬起来
快抬起来
Get it up,
get it up!
138
00:10:02,600 --> 00:10:04,520
拽垫子把他拉出来
Drag him
out. Just the tarp.
139
00:10:09,960 --> 00:10:11,240
我叫辆救护车
I'll phone
an ambulance.
140
00:10:11,280 --> 00:10:13,400
不
来不及了
开约书亚的皮卡去
No, no
time. Joshua's pickup.
141
00:10:13,480 --> 00:10:14,840
-
快去
-
好的
-
Quick! - Okay.
142
00:10:32,080 --> 00:10:34,730
你会没事的
会没事的
You're going
to be fine now. You're going to be fine.
143
00:10:29,140
--> 00:10:31,060
{an8}
林奇堡医院
144
00:10:34,800
--> 00:10:36,320
医生会治好你
You're in good hands.
145
00:10:38,080 -->
00:10:39,490
病人怎么了
What have we got here?
146
word
文档
可自由复制编辑
00:10:39,560 --> 00:10:41,120
动脉破裂
拿针线来
It's a
severed artery. Get some sutures.
147
00:10:41,160 -->
00:10:42,200
好的医生
Yes, doctor.
148
00:10:42,280 --> 00:10:44,170
压住伤口
是你绑的止血带吗
Put some
pressure on it. Did you apply this tourniquet?
149
00:10:44,200
--> 00:10:45,320
-
是的
先生
-
干得不错
- Yes, sir. - Nice work.
150
00:10:45,400 -->
00:10:46,890
你可能救了这小伙子的命
You might have saved this boy's life.
151
00:10:48,360
--> 00:10:51,010
能听见吗
你会没事的
You staying with us? You're going to be
okay.
152
00:10:51,080 --> 00:10:52,680
你叫什么
孩子
What's your
name, son?
153
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
吉尔伯特
Gilbert.
154
00:10:54,880
--> 00:10:56,800
-
送手术室
-
是的
准备手术
- Surgery? -
Yeah, surgery.
word
文档
可自由复制编辑
155
00:10:56,880 -->
00:10:58,840
振作点
你会没事的
Stay with
us, you're gonna be okay.
156
00:10:59,160 -->
00:11:00,200
疼吗
You feel pain?
157
00:11:04,200 -->
00:11:06,120
振作点
好吗
Stay with us,
okay?
158
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
参军体检在那边
这是献血室
Army
physicals that way. This is for giving blood.
159
00:12:14,000
--> 00:12:15,280
你没事吧
Are you all right?
160
00:12:17,000 -->
00:12:19,880
不
这不是我的血
我没事
Oh, no,
that's not mine. I'm fine.
161
00:12:19,880 -->
00:12:22,840
谢谢关心
女士
Thank you for asking though, ma'am.
162
00:12:27,320
--> 00:12:28,440
有什么需要吗
What do you need?
163
00:12:31,240 -->
00:12:33,120
我的皮带
My belt.
word
文档
可自由复制编辑
164
00:12:35,800
--> 00:12:38,690
我用来给受伤那个小伙子止血了
I
lent it to the boy who had the accident.
165
00:12:38,760
--> 00:12:40,800
没有它裤子可系不牢
My pants don't hold up so good without
it.
166
00:12:42,280 --> 00:12:44,930
它也不在我手里
Well, uh,
I don't have your belt.
167
00:12:45,000 --> 00:12:46,570
我知道
女士
在那边呢
No, I know
that, ma'am. It's out there.
168
00:12:46,640 -->
00:12:48,130
还绑在那小伙子腿上呢
It's right out there with the boy
still.
169
00:12:48,160 --> 00:12:52,840
好吧
我只负责采血
Okay. I'm
just here to take blood.
170
00:12:52,920 -->
00:12:55,680
那我献血
I'll give mine.
171
00:12:55,760 -->
00:12:58,840
好吧
去那屋等着
Okay, go to
that room over there and wait with the others.
172
00:12:58,920
--> 00:13:00,330
到时候会叫你的
word
文档
可自由复制编辑
I'll call you.
173
00:13:05,160 -->
00:13:06,880
那个屋
That room.
174
00:13:14,800 --> 00:13:16,880
之前献过血吗
这位
...
You ever
given blood before, Mr...
175
00:13:19,040 -->
00:13:20,160
我姓多斯
Doss.
176
00:13:21,360 --> 00:13:22,660
但朋友们都叫我戴斯蒙德
But
my friends call me Desmond.
177
00:13:22,660 -->
00:13:23,960
没献过
女士
这是第一次
No, ma'am,
this is my first time.
178
00:13:33,120 --> 00:13:35,930
我做梦都想当个医生
I
always dreamed about being a doctor.
179
00:13:35,930 -->
00:13:38,440
不过
我没念过多少书
But, uh,
I didn't get much school.
180
00:13:25,900 -->
00:13:28,160
{an8}
多萝西·舒特
北美稀有鸟类
181
00:13:40,840 -->
00:13:43,320
word
文档
可自由复制编辑
献完血可能会有些头晕
You
may be a little dizzy when we're done.
182
00:13:43,400 -->
00:13:45,920
有人来接你吗
Is somebody picking you up?
183
00:13:46,000 -->
00:13:48,200
不
女士
我自己走回去
No, ma'am.
Walking back.
184
00:13:48,280 --> 00:13:50,080
你住哪儿
Where do you
live?
185
00:13:50,160 --> 00:13:51,490
希尔堡
女士
Fort Hill,
ma'am.
186
00:13:51,600 --> 00:13:53,170
那可不近
That's a
ways.
187
00:13:53,240 --> 00:13:57,560
就五六英里吧
但我准备从树林穿过去
No.
Just five or six miles, but I cut through the
woods.
188
00:13:57,640 --> 00:13:59,640
那样要走七英里
It's
seven that way!
189
00:13:59,720 --> 00:14:02,000
那你肯定很喜欢大自然
You
must really like the woods.
190
word
文档
可自由复制编辑
00:14:02,080 --> 00:14:04,080
是的
女士
非常喜欢
Yes, ma'am.
I sure do.
191
00:14:04,160 --> 00:14:06,120
好了
压住这里
Okay, put
some pressure here.
192
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
-
你还好吗
-
嗯
-
You okay? - Yeah.
193
00:14:12,960 --> 00:14:14,120
再见
Bye.
194
00:14:14,600
--> 00:14:17,800
你打扮这么精神干什么
Where you going looking all spruced and
nice?
195
00:14:17,880 --> 00:14:20,770
昨天在医院认识了一个护士
Met
someone yesterday. A nurse over at the hospital.
196
00:14:20,880
--> 00:14:22,410
她叫多萝西·舒特
我要娶她
Her name's Dorothy Schutte. I'm gonna
marry her.
197
00:14:22,440 --> 00:14:24,360
天哪
她知道这件事吗
Goodness.
Does she know that?
198
00:14:24,440 --> 00:14:26,360
还没
不过快了
Well, not
yet. She's about to.
word
文档
可自由复制编辑
199
00:14:26,440 -->
00:14:30,570
除了家里人
你还跟别的女人说过话吗
You ever even spoken to a woman? I
mean, one that's not family.
200
00:14:30,680 -->
00:14:33,080
跟她说过
Spoke to her.
201
00:14:33,160 -->
00:14:35,360
这样的话
来抱抱你哥
Well, in that case, come give your
brother a big hug.
202
00:14:35,440 --> 00:14:36,800
-
哈哈
-
过来
-
Hal! - Come here.
203
00:14:36,880 --> 00:14:38,600
把你的油爪子拿开
Keep
your greasy paws off of me.
204
00:14:40,120 -->
00:14:41,240
祝我好运吧
老妈
Wish me luck, Momma.
205
00:14:42,040 -->
00:14:43,200
祝你好运
Good luck.
206
00:15:20,280 --> 00:15:21,640
下一个
Next.
207
00:15:21,720
--> 00:15:24,880
请坐
以前献过血吗
Grab a seat. You ever given blood
before?
word
文档
可自由复制编辑
208
00:15:24,960
--> 00:15:26,000
献过
女士
Yes, ma'am. I have.
209
00:15:29,000 -->
00:15:30,920
你是那个皮带小子
You're the belt man.
210
00:15:31,000 -->
00:15:32,520
是戴斯蒙德
女士
Desmond, yes, ma'am.
211
00:15:32,600 -->
00:15:35,410
好吧
戴斯蒙德
两天内不能连续献血
Well,
Desmond, we can't take your blood two days in a
row.
212
00:15:35,480 --> 00:15:37,440
那挺好
我来把血要回来
Well,
that's good. I came to get mine back.
213
00:15:37,520 -->
00:15:39,880
-
什么
-
我的血
我想要回来
- You what? - My blood. I need it back.
214
00:15:41,520
--> 00:15:44,080
这可不行
我们没法就这么还给你
Well, it don't work like that, we can't
just give it back to you.
215
00:15:44,120 -->
00:15:46,200
不行也得行
Well, you got to.
216
00:15:46,280 -->
00:15:47,770
自从你把针插进我的血管
word
文档
可自由复制编辑
Ever since you stuck me with that
needle,
217
00:15:47,800 --> 00:15:49,960
我的心就跳个不停
my
heart's been beating real fast.
218
00:15:50,040 -->
00:15:52,320
每次我一想到你
心就跳得更快
Every time I think about you, it beats
faster still.
219
00:15:54,440 --> 00:15:57,440
这种话我还真没听过
够肉麻的
I never
heard that one before. It's pretty corny.
220
00:15:57,560
--> 00:15:59,560
是吗
It is?
221
00:15:59,640 --> 00:16:02,920
丢死人了
我还练习了一整夜
That's a
shame, I done practiced that all night.
222
00:16:03,000
--> 00:16:04,040
很差劲吗
No good?
223
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
我可没那么说
I didn't
say that.
224
00:16:28,040 --> 00:16:30,880
动脉和静脉有什么区别
What's
the difference between an artery and a vein?
225
00:16:33,160
--> 00:16:36,360
word
文档
可自由复制编辑
-
什么意思
-
那个小伙子受的伤
- What are you talking about? - The
boy's accident.
226
00:16:38,720 --> 00:16:40,160
动脉会喷血
Arteries
spurt blood.
227
00:16:42,160 --> 00:16:43,650
静脉呢
And veins?
228
00:16:45,000
--> 00:16:46,040
流血
Bleed.
229
00:16:49,440 --> 00:16:50,560
我觉得你出来前
I think
you need to practice
230
00:16:50,600 --> 00:16:53,440
该先在家练习一下约会聊天的话题
your boy/girl dating talk at home
before you come out.
231
00:16:53,520 --> 00:16:55,360
是得练练
Yeah, I
probably do.
232
00:16:57,000 --> 00:16:59,160
要是你真感兴趣我可以给你本书看
I'll give you a book if you're that
interested.
233
00:17:00,760 --> 00:17:02,040
关于约会的吗
On dating?
234
word
文档
可自由复制编辑
00:17:03,120 --> 00:17:05,080
关于血管
On blood.
235
00:17:08,670
--> 00:17:10,340
{an8}{pos(196,50)}
美利坚政府
236
00:17:08,670 --> 00:17:10,340
{an8}{pos(196,79)}
大战的序幕
237
00:17:13,560
--> 00:17:16,240
还有什么医学问题吗
Another medical question perhaps?
238
00:17:16,320
--> 00:17:19,640
没
只觉得你是我生命中最美好的事物
No. I just think you're the prettiest
thing I ever seen.
239
00:17:21,200 --> 00:17:23,280
那是因为太暗了看不清
That's
because I'm sitting in the dark.
240
00:17:26,360 -->
00:17:30,360
不
你真的很美
No, you're
just beautiful.
241
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
让开道
Out of the
way!
242
00:17:58,760 --> 00:18:00,800
走路要看路
You need to
watch where you're going.
243
00:18:12,720 -->
00:18:14,400
word
文档
可自由复制编辑
抱歉
我以为你不介意
I'm
sorry. I didn't think you'd mind.
244
00:18:15,560 -->
00:18:16,640
你问都没问
You didn't ask.
245
00:18:18,080 -->
00:18:19,860
我以为你会喜欢的
I thought you might have liked it.
246
00:18:19,860
--> 00:18:21,640
可能会
但你也得先问啊
Well, I might have if you'd asked.
247
00:18:32,400
--> 00:18:33,440
你不来吗
You coming?
248
00:18:36,240 --> 00:18:38,160
走路看着点儿
Watch
where you're walking!
249
00:18:59,440 --> 00:19:01,090
为什么不和我们商量一下
Why
didn't you say nothing to us?
250
00:19:01,200 -->
00:19:03,130
你们肯定会千方百计阻止我
'Cause you would have tried and talked
me out of it,
251
00:19:03,160 --> 00:19:04,870
而我知道这才是正确的选择
and
I know what I'm doing is right.
252
word
文档
可自由复制编辑
00:19:04,870 --> 00:19:06,400
《摩西十诫》怎么办
And
what about His Commandment?
253
00:19:06,480 -->
00:19:09,450
这场战争于我并不是杀戮
而是保护
It's not killing in a war. It's
protecting.
254
00:19:09,520 --> 00:19:11,320
咱们教堂里不少青年都报了名
Loads of boys from our church are
going.
255
00:19:11,400 --> 00:19:14,440
-
是啊
-
这场战争需要男人去打
- Yeah. - There is a war and they need
men.
256
00:19:14,520 --> 00:19:16,920
在造纸厂工作没法拯救国家
And
working in a paper mill ain't going to save this
country.
257
00:19:25,600 --> 00:19:30,040
咱儿子看上去就像电影明星
Looks like a movie star, our boy.
258
00:19:32,480
--> 00:19:36,690
漂亮的军装
精致的帽子
Nice uniform, good hat.
259
00:19:39,160 -->
00:19:40,840
让我想起阿蒂·吉登斯
Reminds me of how Artie Giddens
260
00:19:40,840
--> 00:19:43,290
我们在法国那会儿他也这身打扮
looked in his uniform when we went to
France.
word
文档
可自由复制编辑
261
00:19:45,400 -->
00:19:47,000
-
还记得他吗
贝莎
-
别说了
汤姆
- Remember
him, Bertha? - Don't, Tom.
262
00:19:47,120 -->
00:19:48,160
怎么了
What?
263
00:19:50,000 --> 00:19:54,360
我只是说阿蒂穿军装很精神
I'm
just saying how snappy Artie looked in his
uniform.
264
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
你们姑娘们显然也这么觉得
All
you girls certainly seemed to think so.
265
00:19:57,200
--> 00:20:00,170
像苍蝇一样围着他
那时他多有面儿啊
He had them flocking to him. He was
most proud.
266
00:20:06,160 --> 00:20:07,960
我只希望哈尔被子弹打中时
I
just hope that when our Hal gets shot,
267
00:20:08,040 -->
00:20:10,560
子弹是从正面穿过他的夹克
it's through the front of his jacket.
268
00:20:10,640
--> 00:20:13,760
就钻了个眼儿
没弄得血肉模糊
Like a simple entry wound, not much
mess.
269
00:20:14,080 --> 00:20:15,650
阿蒂那时被击中后背
Artie
got hit in the back,
word
文档
可自由复制编辑
270
00:20:15,720
--> 00:20:17,510
他的五脏六腑
it blew most of his guts and intestines
271
00:20:17,520
--> 00:20:20,280
从前襟迸裂出来
弄得到处都是
out his front, offal everywhere.
272
00:20:22,560
--> 00:20:24,760
彻底把那身军装给毁了
Wrecked his uniform entirely.
273
00:20:28,720
--> 00:20:30,160
还好他已经死了
It was lucky he was dead,
274
00:20:30,240 -->
00:20:33,600
永远不会知道那身军装看起来有多糟
so he never knew how awful his uniform
looked.
275
00:20:38,320 --> 00:20:39,890
别让我看到你
Get outta
of my sight.
276
00:21:39,160 --> 00:21:40,960
你是野山羊吗
这么能爬
What are
you, part mountain goat?
277
00:21:43,160 -->
00:21:45,520
你是准备帮把手呢
戴斯蒙德·多斯
Are you going to help me, Desmond Doss,
278
00:21:45,600
--> 00:21:47,440
还是让我就这么傻站着
word
文档
可自由复制编辑
or are you just going to leave me
stranded?
279
00:21:51,840 --> 00:21:54,520
我帮你
但要有代价
I'll help
you, but it's gonna cost you.
280
00:21:54,600 -->
00:21:55,680
什么
What?
281
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
一个吻
A kiss.
282
00:21:59,800
--> 00:22:02,640
-
简直就是讹诈
-
当然
女士
就是讹你
- That is
pure blackmail. - Well, yes, ma'am, it is.
283
00:22:02,720
--> 00:22:04,680
我坚持这么要价
But that is still my condition.
284
00:22:07,440
--> 00:22:11,360
就这么定了
我会督促你执行的
That's the deal. And I'm going to hold
you to it.
285
00:22:24,520 --> 00:22:26,320
别急啊
Well, hold on
now.
286
00:22:28,640 --> 00:22:30,560
这次不会扇我耳光了吧
You
ain't gonna slap me, are you?
287
00:22:30,640 -->
00:22:33,000
word
文档
可自由复制编辑
我要掉下去
肯定拉你一起
'Cause I
fall off, I'm going to take you with me.
288
00:22:33,600
--> 00:22:35,360
吻了才知道
Kiss me and find out.
289
00:23:07,610 -->
00:23:14,580
{an8}
《坎宁汉实用解剖学手册》
290
00:23:24,400
--> 00:23:25,400
怎么了
What?
291
00:23:26,800 --> 00:23:28,600
我得参军
I have to
enlist.
292
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
我不能躲在这让其他人为我而战
I
can't stay here while all of them go fight for me.
293
00:23:32,480
--> 00:23:35,320
-
你可以留下的
-
多萝西
我必须去
- Yes, you can. You can stay here. -
Dorothy, I have to.
294
00:23:35,400 --> 00:23:37,080
我要做个军医
I want to
be a medic.
295
00:23:37,160 --> 00:23:39,360
我想好了
我去救人
而不是杀人
I figure
I'll be saving people, not killing them.
296
00:23:43,400
--> 00:23:45,680
word
文档
可自由复制编辑
我得去上班了
快迟到了
I have to go
to work. I'm going to be late.
297
00:23:48,680 -->
00:23:52,320
多萝西
多萝西
亲爱的
多萝西
Dorothy.
Dorothy, darling. Dorothy. Dorothy!
298
00:23:55,760 -->
00:23:57,760
你到底要不要向我求婚
So are you going to ask me to marry you
or what?
299
00:24:00,360 --> 00:24:02,200
不知道
你还要我吗
Well, I
don't know. You still going to have me?
300
00:24:02,240
--> 00:24:05,400
我哪知道
你都还没问
Well, I wouldn't know, you haven't
asked.
301
00:24:05,480 --> 00:24:10,120
那我真心实意地问你
Well,
I'm asking you, with all my heart and then some.
302
00:24:10,200
--> 00:24:14,250
-
你愿意嫁给我吗
-
是的
我愿意
-
Will you marry me? - Then, yes. Yes, I will.
303
00:24:24,000
--> 00:24:25,410
什么时候
When?
304
00:24:25,480 --> 00:24:26,920
你第一次放假回来的时候
Soon
as you get your first leave.
305
word
文档
可自由复制编辑
00:24:27,000 --> 00:24:29,160
但此时此刻我还是很恨你
But I
still don't like you at this moment.
306
00:24:29,480 -->
00:24:31,280
好吧
Okay.
307
00:24:31,360 --> 00:24:33,800
好吧
我可爱你呢
Okay. Well,
I love you.
308
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
妈说让我来这找你
Momma
said come see you here.
309
00:24:49,640 --> 00:24:50,720
嗯
Yeah.
310
00:24:54,800
--> 00:24:57,080
这三个是我最好的朋友
These three were my best friends.
311
00:24:57,850
--> 00:25:02,890
{an9}{pos(380,41)}
爱德华·米勒
弗吉尼亚州
生于
1900
年
林奇堡
逝于
1918
年
贝洛林苑
为国捐躯
312
00:24:58,440 -->
00:25:00,920
和我一起长大
I grew up with 'em,
313
00:25:01,000 -->
00:25:03,000
word
文档
可自由复制编辑
我们一起惹麻烦
一起泡妞
I got into
trouble with 'em, chased girls with 'em.
314
00:25:04,000
--> 00:25:05,240
一起入伍
And I enlisted with 'em.
315
00:25:07,760 -->
00:25:09,800
现在他们躺在那里
Now my friends are there,
316
00:25:11,400 -->
00:25:14,560
埋在草坪底下喂虫子
covered in dirt and grass and eaten by
worms.
317
00:25:17,480 --> 00:25:19,400
我不想以后也来这看我儿子
I
don't want to have to visit my sons here.
318
00:25:20,880
--> 00:25:23,480
爸
我已经报名了
Daddy, I signed up already.
319
00:25:26,440 -->
00:25:30,920
我别无选择
爸
别人都报了名
...
I
couldn't do otherwise, Pop. Everybody else is
doing...
320
00:25:31,000 --> 00:25:32,680
你又不是别人
You ain't
everybody else!
321
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
别人只会一股脑扎进去
不经思考
Everybody
else jumps in and does things quick, without
thinking!
322
word
文档
可自由复制编辑
00:25:38,000 --> 00:25:41,760
就和我们当年一样蠢
Like
the damn idiot fools we were.
323
00:25:41,840 -->
00:25:42,630
而那些活着的士兵
And soldiers who live,
324
00:25:42,630 -->
00:25:44,570
他们能活下来是因为他们有那个本事
they live because they can do that!
325
00:25:44,640
--> 00:25:46,240
可你没有
You can't!
326
00:25:46,760 --> 00:25:50,600
凡事你都得坐下来想半天
还要祷告
Look, you
gotta sit and think and pray about everything.
327
00:25:50,680
--> 00:25:53,650
看看
就像你现在这样
I mean, look at you, you're doing it
right now.
328
00:25:53,720 --> 00:25:55,800
你要是上了战场
是不可能活着回来的
You
won't be able to live with yourself if you go.
329
00:25:55,880
--> 00:25:57,880
不
如果我不去
我没法过自己这关
No, I won't be able to live with myself
if I don't.
330
00:25:57,960 --> 00:26:01,930
我要去做一名医务兵
这是我服役的方式
I'm
going to be a medic. That's going to be my way to
serve.
word
文档
可自由复制编辑
331
00:26:02,000 -->
00:26:04,890
看看
你就是这样
什么都靠空想
See, there
you go, thinking it all out.
332
00:26:05,000 -->
00:26:06,910
怎么
你以为这场战争会围着你转
What, you figure this war
333
00:26:06,910 -->
00:26:10,370
会按照你的意愿进行的吗
is just going to fit in with you, your
ideas?
334
00:26:10,440 --> 00:26:12,720
我毫不怀疑肯定会困难重重
Well, I don't doubt it's going to be
hard.
335
00:26:14,560 --> 00:26:17,480
不是困难重重
而是根本不可能
It won't
be hard, it'll be impossible.
336
00:26:17,560 -->
00:26:21,360
不管你那疯狂的脑子里装着怎样的信仰
You know, whatever beliefs you have in
your crazy head now,
337
00:26:21,440 --> 00:26:24,600
一点用都没有
事情不是这么进行的
they
won't ever play out. It don't work that way.
338
00:26:24,680
--> 00:26:27,680
要真是出现奇迹
你能活下来
And if by some, I don't know, miracle
chance you survive,
339
00:26:27,760 --> 00:26:30,520
你可真要好好感谢上帝了
you
won't be giving no thanks to God.
word
文档
可自由复制编辑
340
00:26:35,120
--> 00:26:36,400
-
准备好了吗
-
好了
- Ready? - Ready.
341
00:26:36,440 -->
00:26:37,530
你们都需要空间
Y'all need some air.
342
00:26:37,560 -->
00:26:39,570
走吧
小伙子们
你们现在归山姆大叔了
Come
on, fellas, shake a leg. Uncle Sam's got you now.
343
00:26:39,600
--> 00:26:43,000
跟你妈妈说再见
快来
Say goodbye to Momma. Come on.
344
00:26:43,120
--> 00:26:45,480
女士们
请离汽车远点儿
Ladies, please, step away from the bus.
345
00:26:45,560
--> 00:26:48,370
-
我差点忘了
给
-
要我拿铁撬棍吗
- I almost forgot. Here. - Do I need a
crowbar?
346
00:26:49,080 --> 00:26:52,120
我想让你拿着这个
这是我的
I want you
to have this. It's mine.
347
00:26:54,080 -->
00:26:57,560
你把它带在身边
就像我一直陪着你
You keep it right here, where I'll be.
348
00:27:01,960
--> 00:27:04,000
-
再见
-
再见
word
文档
可自由复制编辑
- Bye. - Bye.
349
00:27:07,880 -->
00:27:09,640
我爱你
I love you.
350
00:27:13,730 --> 00:27:15,640
{an8}
《圣经》
351
00:27:23,740
--> 00:27:29,580
{an8}{pos(52,57)}
回到我身边
戴斯蒙德·多斯
我爱你
352
00:27:34,880 -->
00:27:42,840
{an8}
杰克逊堡
353
00:27:47,000
--> 00:27:49,120
别那么说我女朋友
Hey, don't say that about my girl.
354
00:27:49,200
--> 00:27:50,770
-
还有什么
...
-
看着点
- What else... - Hey. Oh.
355
00:27:50,840 -->
00:27:53,160
抱歉
伙计
Hey. Sorry,
pal.
356
00:27:53,240 --> 00:27:55,200
说明你就是那个人
...means
you're the person.
357
00:27:59,680 --> 00:28:02,650
我每次回自己的床铺都要看见你这畸形吗
word
文档
可自由复制编辑
Do I have to gaze at your deformity
every time I walk to my bed?
358
00:28:02,720 -->
00:28:05,370
你就嫉妒吧
我的朋友
Gaze upon it in envy, my friend.
359
00:28:06,960
--> 00:28:11,560
你还好吧
像丢了魂儿似的
这儿有空位
You okay there? You look lost. Vacancy
right here.
360
00:28:11,640 --> 00:28:15,080
明智的选择
在这儿可以看到山和湖
Wise
choice. It's got views of the mountains down to
the lake.
361
00:28:15,160 --> 00:28:16,360
我叫兰道尔·福勒
Randall
Fuller.
362
00:28:17,680 --> 00:28:19,400
戴斯蒙德·多斯
Desmond
Doss.
363
00:28:19,480 --> 00:28:22,450
叫他
老师
他的话没人听得懂
Call him
364
00:28:22,520
--> 00:28:24,320
因为这里就没人能认字
That's because no one else here can
read.
365
00:28:24,400 --> 00:28:27,640
这位睾丸先生自称
好莱坞
The testicles there belong to a man calling
himself
366
00:28:27,720 --> 00:28:30,160
word
文档
可自由复制编辑
不过型号看起来该属于体型更小的人
They look like they belong to a smaller
guy.
367
00:28:30,240 --> 00:28:32,000
你还挺了解睾丸啊
You know
testicles.
368
00:28:33,280 --> 00:28:36,920
我才刚领的鞋
Oh! Hey, I
just got these shoes.
369
00:28:37,000 --> 00:28:39,400
格里斯·诺兰
来自红钩区
Hey, uh,
Grease Nolan, outta Red Hook.
370
00:28:39,400 -->
00:28:40,200
你是从哪儿来的
Where you from?
371
00:28:40,320 -->
00:28:41,970
-
弗吉尼亚
-
乡巴佬啊
- Virginia. - Ooh, hillbilly, huh?
372
00:28:42,040
--> 00:28:45,800
你娶了你的表亲吗
我开玩笑的
You marry your first cousin? I'm just
joking.
373
00:28:47,920 --> 00:28:50,080
那是史密提
在让卡赞斯基出丑
That's
Smitty over there, whipping Kirzinski's ass.
374
00:28:50,160
--> 00:28:51,610
说得好像你多能干似的
笨蛋
Like you were doing any better, chowder
head.
375
word
文档
可自由复制编辑
00:28:51,640 --> 00:28:53,160
我那是不想让你难堪
Hey, I
didn't want to embarrass you.
376
00:28:53,240 -->
00:28:55,200
沃尔·卡赞斯基
很高兴认识你
Wal Kirzinski, nice to meet you.
377
00:28:55,280
--> 00:28:58,250
瘦竹竿
你说你叫什么来着
Hey, beanpole, what did you say your
name was?
378
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
戴斯蒙德·多斯
Desmond
Doss.
379
00:29:02,000 --> 00:29:04,920
那是特克斯·刘易斯
他以为自己是个牛仔
That's
Tex Lewis over there, he thinks he's some kind of
cowboy.
380
00:29:05,000 --> 00:29:06,920
还有维多·
雷纳利
And, uh, Vito
Rinnelli.
381
00:29:06,920 --> 00:29:08,720
别看他个子小
他可不好惹
He may be
small, but he is a bulldog.
382
00:29:08,800 -->
00:29:10,080
-
你好
-
你好
- Hey. - How you doing?
383
00:29:10,160 -->
00:29:11,760
戴斯蒙德
Desmond.
word
文档
可自由复制编辑
384
00:29:11,840 -->
00:29:13,600
这边这个帅小伙是卢奇·福特
This handsome guy right here is Lucky
Ford.
385
00:29:13,680 --> 00:29:14,680
你好
Hey.
386
00:29:14,760
--> 00:29:15,850
那是沃克和皮尼克
That's Walker and Pinnick
387
00:29:15,850 -->
00:29:17,680
他们在假装自己是老千
over there pretending they're card
sharks.
388
00:29:17,760 --> 00:29:19,170
格里斯
[
意同油脂
]
消停点儿行吗
Pipe down, Grease, all right?
389
00:29:19,240
--> 00:29:21,400
你是不是想把钱塞进自己嘴里
Unless you want to put your money where
your mouth is.
390
00:29:23,120 --> 00:29:27,200
一本古老的好书啊
是吧
Oh, hey, the
old good book, right?
391
00:29:27,280 --> 00:29:29,930
卢奇好像也有本好书
I think
Lucky's got a good book.
392
00:29:30,000 -->
00:29:32,160
-
是吧
卢奇
-
这可是好书
- Right, Lucky? - It's a good read.
word
文档
可自由复制编辑
393
00:29:33,600
--> 00:29:35,760
集合
Attention!
394
00:29:37,160 --> 00:29:38,650
排好队
动起来
Line up! Move
it!
395
00:29:38,720 --> 00:29:41,080
快
动起来
动起来
Let's go,
move it. Move it.
396
00:30:10,920 --> 00:30:12,880
如果你不介意的话
You are
a very strange-looking individual
397
00:30:12,960 -->
00:30:14,760
我要说你长得真奇怪
二等兵
if you don't mind me saying so,
Private.
398
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
-
你的名字
-
安迪·沃克
- Name? - Andy Walker.
399
00:30:17,120 -->
00:30:18,800
你死了多久了
小子
How long have you been dead, son?
400
00:30:19,200
--> 00:30:21,280
-
长官
<
/p>
-
我不是
长官<
/p>
- Sir? - I am not
401
00:30:21,360 -->
00:30:24,120
我是霍威尔中士
你也可以叫我中士
word
文档
可自由复制编辑
I am Sergeant Howell or Sarge.
402
00:30:24,120
--> 00:30:26,240
长官你还是留着喊那些废物吧
403
00:30:28,160 --> 00:30:29,710
你说你叫
食尸鬼
< br>吗
The name is
404
00:30:29,710 -->
00:30:31,400
沃克
中士
Walker,
Sergeant!
405
00:30:31,480 --> 00:30:33,760
-
就叫食尸鬼了
-
是
长官
-
Ghoul it is. - Yes, Sergeant!
406
00:30:49,280 -->
00:30:52,040
你的样子有些不对
二等兵
There's something off in your
presentation, Private.
407
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
我说不清
Can't place
it.
408
00:30:54,800 --> 00:30:56,160
是你的头发吗
Is it your
hair?
409
00:30:57,400 --> 00:30:59,800
还是你裤子上的褶皱
Is it
the wrinkle in your trousers?
410
00:30:59,920 -->
00:31:01,360
word
文档
可自由复制编辑
我脚上插了一把刀
中士
I have a knife
in my foot, Sergeant.
411
00:31:02,400 --> 00:31:06,040
当然了
就是这个
刀子
Oh, yes, of
course, that's it. The knife.
412
00:31:06,120 -->
00:31:07,960
-
士兵
你叫什么
-
史密提·莱克
- What is your name, soldier? - Smitty
Ryker.
413
00:31:08,040 --> 00:31:11,760
不
你叫二等兵蠢蛋
你知道为什么吗
No, your
name is Private Idiot. Do you know why?
414
00:31:11,840
--> 00:31:13,260
因为我脚上插着一把刀
Because I have a knife in my foot.
415
00:31:13,260
--> 00:31:14,770
谁把刀插上去的
二等兵
Who placed the knife there, Private?
416
00:31:14,800
--> 00:31:16,530
这是意外
中士
我们在玩儿掷刀子
It was
an accident, Sarge. We was playing Stretch.
417
00:31:16,560
--> 00:31:17,920
我真欣慰
I am heartened by the knowledge
418
00:31:17,920
--> 00:31:19,760
你不是故意把刀插上去的
you did not place it there with
intention.
419
word
文档
可自由复制编辑
00:31:19,840 --> 00:31:22,680
谁扔的刀
Who threw
the knife?
420
00:31:22,760 --> 00:31:26,000
是我
中士
二等兵卡赞斯基
I did,
Sergeant. Private Kirzinski.
421
00:31:26,080 -->
00:31:29,800
你长得像印第安人
哪个部落的
小子
You look part Indian. To what tribe do
you belong, son?
422
00:31:29,880 --> 00:31:31,210
不
我是波兰人
No, I'm
Polish.
423
00:31:31,280 --> 00:31:31,780
不对
Wrong.
424
00:31:31,780
--> 00:31:34,480
你身上一定流着切诺基人或肖尼族人的血
I believe you must have Cherokee or
Shawnee blood in you.
425
00:31:34,560 --> 00:31:36,280
-
不
中士
-
你是在顶撞我吗
- No, Sergeant. - Are you contradicting
me,
426
00:31:36,360 --> 00:31:39,040
-
你这个婊子养的东西
-
不
中士
-
you wagon-burning son of a bitch? - No, Sergeant!
427
00:31:39,120
--> 00:31:41,040
让我看看你印第安式的呐喊
Let
me see your Indian war cry, son.
word
文档
可自由复制编辑
428
00:31:41,120 -->
00:31:42,290
我不是
I don't...
429
00:31:43,920 --> 00:31:46,040
大点儿声
让我看看
Louder! Let
me see it.
430
00:31:47,080 --> 00:31:49,920
你的兽性呢
你是袜带蛇吗
What is
your animal spirit? Are you a garter snake?
431
00:31:50,000
--> 00:31:51,440
-
不是
中士
-
你是花栗鼠吗
- No, Sergeant! - Are you a chipmunk?
432
00:31:51,520
--> 00:31:54,000
-
不是
中士
-
那你是跳舞的驯鹿吗
- No, Sergeant! - Are you a dancing
reindeer?
433
00:31:54,080 --> 00:31:56,320
-
不
中士
-
你在顶撞我吗
二等兵
-
No, Sergeant! - Are you contradicting me, Private?
434
00:31:56,400
--> 00:31:59,050
-
不是
中士
-
很好
-
No, Sergeant! - Good.
435
00:31:59,120 --> 00:32:01,280
那以后我以后就叫你
酋长
了
Then I shall
henceforth call you
436
00:32:01,360 --> 00:32:03,600
以显示我对你们部落的尊重
as a
sign of great respect to your people.
word
文档
可自由复制编辑
437
00:32:04,960
--> 00:32:06,120
谢谢
中士
Thank you, Sergeant!
438
00:32:08,120 -->
00:32:10,410
你在冲我傻笑吗
小子
还是你平时就这样
Are you
grinning at me, boy, or is that your natural
state?
439
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
不
中士
No, Sergeant.
440
00:32:11,520
--> 00:32:13,720
-
你的名字
二等兵
-
戴斯蒙德·多斯
- Name, Private? - Desmond Doss.
441
00:32:13,800
--> 00:32:16,400
我见过一些玉米杆都比你结实
I
have seen stalks of corn with better physiques.
442
00:32:16,480
--> 00:32:18,880
让我想把你的耳朵拧下来
二等兵
Makes me want to pull an ear off,
Private.
443
00:32:18,960 --> 00:32:21,000
-
你能撑住你的重量吗
-
能
中士
-
Can you carry your weight? - Yes, Sergeant!
444
00:32:21,080
--> 00:32:23,240
那对你来说应该很容易了
Should be easy for you, then.
445
00:32:23,320
--> 00:32:24,520
-
下士
-
中士
word
文档
可自由复制编辑
- Corporal. - Sergeant.
446
00:32:24,600 -->
00:32:26,840
刮大风的时候看好你的兵
Make sure you keep this man away from
strong winds.
447
00:32:26,920 --> 00:32:28,000
是
中士
Yes, Sergeant.
448
00:32:30,480
--> 00:32:32,240
-
二等兵蠢蛋
-
是
中士
-
Private Idiot. - Yes, Sergeant.
449
00:32:32,320 -->
00:32:34,600
抬起你的脚来
抬高点
Raise your foot. Higher.
450
00:32:36,040 -->
00:32:40,170
所有人都出去
现在
赶快
Everyone
outside. Now! Move it.
451
00:32:42,080 --> 00:32:43,200
我说了
动起来
I said move
it.
452
00:32:43,280 --> 00:32:44,770
好的
我先穿上制服
中士
All right.
Just getting in my uniform, Sarge.
453
00:32:44,800 -->
00:32:46,330
我让他穿了吗
下士
Did I ask him to, Corporal?
454
00:32:46,340 -->
00:32:47,400
word
文档
可自由复制编辑
没有
中士
No memory of
it, Sarge.
455
00:32:47,480 --> 00:32:50,920
我相信能如此以裸体为傲的人
I
believe any man who takes such pride in his
natural naked state
456
00:32:51,000 --> 00:32:53,320
也必然能享受外面的寒风
will
surely enjoy the brisk of the outdoors.
457
00:32:53,400
--> 00:32:56,440
动起来
光屁股先生
Now move your privates, Private Parts!
458
00:32:56,520
--> 00:33:00,520
动起来
你这个裸露狂
Move it! You son of an exhibitionist!
459
00:33:01,480
--> 00:33:04,840
现在我来教你们怎么打单套结
I
am going to teach you how to tie a bowline knot,
460
00:33:04,960
--> 00:33:08,080
这样你们就能从高处爬下来
so
you can get your sorry asses down from a height,
461
00:33:08,160
--> 00:33:10,280
好让我踢你们的屁股
so I may then kick them!
462
00:33:10,360 -->
00:33:13,440
打个圈
这是兔子洞
Create a
loop. This is the rabbit hole.
463
word
文档
可自由复制编辑
00:33:13,520 --> 00:33:17,160
兔子从里面钻出来
绕过树
The rabbit
comes out of his hole, runs around the tree,
464
00:33:17,240
--> 00:33:21,880
回到洞里
好了
你们试一下
goes back
into the hole. All right, let's go!
465
00:33:24,040 -->
00:33:25,640
很好
特克斯
Very good,
Tex.
466
00:33:26,040 --> 00:33:28,480
继续努力
老师
Keep
struggling, Teach.
467
00:33:28,560 --> 00:33:30,080
你栓过羊吗
好莱坞
Have you ever
roped a goat, Hollywood?
468
00:33:30,960 -->
00:33:32,080
没有
中士
No, Sarge.
469
00:33:32,160
--> 00:33:33,840
你看过山羊的眼睛吗
Have you ever looked into a goat's
eyes?
470
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
-
没有
中士
-
很好
不然太奇怪了
- No,
Sarge. - Good, that would be unnatural.
471
00:33:38,040
--> 00:33:39,690
你知道如果你不呼吸
你就会死
You know if you don't breathe, you'll
die.
word
文档
可自由复制编辑