-
英语俚语的特点及翻译
撰稿人:XXX
学号:XXXXXX
指导教师:XXX
日期:
2012
年
3
月
24
日
英语俚语的特点及翻译
学生姓名:
×××
指导教师:
×××
工作单位:
××××
摘
p>
要
:如今越来越多的国人选择出国旅游或者是留学,美剧、英剧等英
语剧在我
国也越来越流行,人们接触到英语俚语的机会在不断的增加,但是很多人在翻译
英语俚
语的时候存在诸多问题,这样就使得人们无法正确理解英语俚语所表达的意思。本
文基
于这个目的,先是介绍了英语俚语的定义以及特点,接着分析了在翻译过程中常见的
问
题,最后提出翻译的方法,希望在翻译英语俚语的时候正确使用这些方法,准确的翻译
出俚语所要表达的意思。
关键词
:英语俚语;翻译技巧;俚语特点
1.
引言
当前随着国际间关系越来越紧密
,很多人都会选择出国旅游或者是游学,大部分都
会选择欧美地区,那么就免不了和当地
人接触了。在欧美地区,英语作为主要的语言,
被用于日常的生活中,
< br>但是日常生活并不是严肃的文学作品,
日常交谈更加具有口语化,
而这个时候英语俚语的使用次数就会增多。
英语俚语的意思与英语单词本来的意
思是不
相同的,这就给听者的翻译工作造成了很大的障碍,不利于交流。
另外,如今大量的美剧、英剧也受到越来越多国人的喜爱,在观看美剧或者是
英剧
的时候,也会听到很多俚语,如果不能够理解俚语真实表达的意思,那么就不能够理
解
这个情景设置了,这对于观众欣赏电视剧也是不利的。
p>
英语俚语与标准词语存在差异,
相对于标准词语来说,
英语俚语
“
具有较强的开放性、
生动新颖性、
带有感情色彩与修饰色彩、
具有简洁性
”
[1]
。
正是因为
英语俚语具有这样的
特点,所以俚语在翻译上更加的复杂多变,这也就导致译文经常会存
在错误,为此在翻
译英语俚语的时候需要
“
准确理解原文、再现原文特色、再现说话者的个性
”
[2]
。
2.
英语俚语概述
2.1
英语俚语的定义
英语俚语在以英语作
为官方语言的国家经常使用,但是关于英语俚语的定义在学术
界并没有一个统一的标准。
最知名、使用频率最高的一个解释来自于《牛津现代高级英
汉双解词典》
,在这本词典中明确表示俚语是
“
一般用于朋友或同事
间的谈话,但是不能
够用于写作或正式场合的字词;特别指某一阶层人士的习惯用语
p>
”
[3]
。
p>
说起俚语,总是不可避免的联想到暗语、黑话、行话,这是因为最早的俚语源自于
暗语、黑话以及行话,不过后来随着俚语的不断发展,俚语与这三者有了很大的差别。
暗语指的是
“
某一阶层、宗派等所用的惯用语、隐语
或术语,目的是为了保守秘密防止
他人知道而采用的一种语言形式
”
[4]
;黑语指的是
“
为数很少的人才能理解的语言
”
[5]
;行
话指的是
“
因形式不
好或者说得不好而让人很难懂的话
”
[6]
。
英语俚语的来源非常的广泛,除了上文所述的暗语、黑
话、行话,还源自于其他语
种或者是从标准词汇转变而来。但是俚语更新换代的速度也非
常的快,其具有
“
流行性
”
的特点。
2.2
英语俚语的特点
2.2.1
具有较强的开放性
英语俚
语开放性非常的强,
不单单可以吸收标准词汇,
还可以吸收其他
国家的语言。
例如
“drag”
这个词
语是一个典型的标准词语,表示
“
拖、拽
”
,但是在俚语里面,可以使
用这个词语来表示
“
街道
”
[7]
。再就是
“sotto voce”
,这个词语来
自于意大利语,代表着
“
低
声地
”
的意思。有些汉语拼音也能够发展为俚语,
“shanghai”
这个汉语拼音代表的是
“
上
海
”
这座城市,而在俚语之
中可以使用这个来表示
“
绑架
”
的意思。很多外来词汇先是出
现在俚语之中,等到人们熟悉之后就会成
为标准词汇的一部分
[8]
。最典型的例子当属
“cold war”
,
代表着
“
冷战
”
的意思。
< br>这个词语诞生于第二次世界大战之后,
那个时候苏联
与美
国之间展开了冷战,人们使用这个词汇来表达冷战的意思。不过,该词汇刚刚诞生
之初是
俚语而不是标准词汇,不过随着时间流逝,这个词语成为了标准词汇的一部分。
2.2.2
生动新颖性
如果经常使用标准词汇的话,时间一长就会导致其枯燥乏味,不再生动新颖,而俚
< br>语相对于标准词语来说就会显得生动新颖多了。使用英语来表示嗜酒的人,可以使用
“heavy
drinker”
或者是
“drunkard”
这样的标准词语来表达,也可以使用
“bottle
-
man”
这个
p>
俚语词来表示
[9]
。相对于前者来说,后
者更加的形象贴切,也更加的生动新颖。
“Bottle
-<
/p>
man”
可以翻译为
“
< br>酒桶
”
,自然就生动形象的表现出了嗜酒的含义。
21
世纪科技发展迅
速,电子产品比比皆是,
所以很多人都离不开手机,那么就可以使用
“phone
fr
eak”
来形
容那些手机控;当形容那些搞不清楚状况的人的时
候,可以使用
“dog watching TV”
;形
容宅男、宅女可以使用
“otaku”
以及<
/p>
“otake girl”
。
俚语的生动新颖来自于俚语不断的变化,如果时尚那样并不是一成不变的。有些俚
语在使用的过程中会逐渐被淘汰,但是如果使用较多那么就会变成标准词汇;随着新鲜
< br>事物的出现,新的俚语也会随之出现。俚语更新换代的速度使得俚语相对于标准词语来
说更加的生动新颖。
2.2.3
带有感情色彩、修饰色彩
英语俚
语往往带有很强烈的感情色彩或者是修饰色彩,
能够真实的表达出话语者的
情感。
例如情侣之间称呼的时候有
“honey”<
/p>
与
“darling”
两个词语可以使用
,
不过前者相对
于后者来说更加的亲密,表示
< br>“
亲爱的,宝贝
”
等意思
[10]
。除了感情色彩之外,还有修饰
色彩
,
修饰色彩指的是委婉、
滑稽、
讽刺等
意思。
例如,
“baby
-
snatcher”
,
其中的
“snatcher”
指的是
“
绑
架者
”
,
而这个词语直译的话就是
p>
“
婴儿绑架者
”
,
但是在俚语中却表示
“
老牛吃
嫩草
”
,代表那些与比自己年龄小很多的人结婚
的人,这是一种诙谐的表达方法
[11]
。
2.2.4
具有简洁性
英语俚语最大的一个特点就是简洁性,往往能够使用一个词语来表达很长的意思。
< br>例如
“lifer”
,
简简单单
的一个词语,
但是其表达的意思却是
“
终身监禁或终身监禁的人
”
。
当然了,
想要表达这个意思也可以使用标准词汇来表示,
其表述为
“life sentence or a man
serving
a life sentence”
,相对于
“lifer”<
/p>
而言,标准词汇的表达繁琐很多,不利于表达,因
此简洁的俚语就
应运而生,而随着俚语的使用频率逐渐提高,其往往会成为标准词汇的
一部分。
2.2.5
数量繁多
英语俚语的数量非常的多,
往往表达一个意思可以使用很多俚语。美国出版了《美
国俚语词典》
,在这本词典之中如果查找
“
醉了的
”
俚语,那么可以找到
300
多个。
俚语
之所以数量繁多,是因为不同亚文化群体针对同一个事物创造了不同的俚语。例如表
示
“
混血女郎
”
,黑人会使用
“banana”
这个词语,但是白人会使用<
/p>
“yellow
girl”
这个词语<
/p>
[12]
。
俚语之中数量最多的词语是和
性、食物等相关的,这是因为这些词语与人们的生活密切
相关,自然使用频率也是最高的
。
3.
英语俚语的翻译
英语的翻译方式有很
多,包括直译、音译、意译等等,在翻译英语俚语的时候自然
也是可以使用这些翻译方式
的,不过相对于普通的英语翻译来说,英语俚语的翻译更加
的困难,这是因为俚语具有上
述五种特点。因为英语俚语的翻译方式有很多,在这里只
是介绍意译这种翻译方式。
p>
3.1
意译论述
所谓的意义,
指的是联系上下文以及语境来判断其表达的真正含义进而进行翻译
[13]<
/p>
。
如果在翻译的时候两种语言之间存在较大的差异,不能够直接找
到相对应的表达,这个
时候就可以使用意译这种翻译方法。除此之外,有些英语俚语所蕴
含的内容丰富多彩,
其真正的意思甚至是与表面意思完全相反,
那么这个时候直译就不能够表达出其本来的
意思,就需要采用意译的方式。
在英语俚语众多的翻译方式中,使用频率最高的就是意译,这是因为英语俚
语涉及
到了使用的语言环境以及文化,所以很多时候直接翻译并不能够表达出真正的含义
,更
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语阅读中长句子的理解和翻译
下一篇:雅思写作常用句子翻译80句(答案)