关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

跨文化交际教案设计英文版chapter8verbalinterculturecommunication

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 13:14
tags:

-

2021年2月1日发(作者:日常任务)


标准



Chapter VIII Verbal Intercultural Communication (I)




Teaching Objectives


1.T


o understand how language and culture closely linked



2.T


o perceive the vital role of verbal codes in intercultural communication as well as


the important relationships among language, thought, culture, and behavior



Leading in









Teaching Procedures




Step1


Have students listen to the lead-in case


Meanings of Words



Ask students warming-up questions:



?



What are connotational meanings?


?



What



s the connotation of the word



moon




in Chinese?



?



What



s the connotation of the word



moon




in English?



?



What is the relationship between language and culture?




文案



标准



Step2


8.1 Language and culture


?



Verbal intercultural communication


Verbal


intercultural


communication


happens


when


people


from


different


cultural backgrounds communicate with each other by using language.


?



Relationship between language and culture



Mastering all those rules of language



such as phonology, morphology, syntax


and semantics, is still not enough for effective communication, for language and


culture cannot be are intertwined, shaping each other.


8.1.1 Culture and Word Meaning



1. Word differences are obvious in various languages. The relation between word


and its meaning is arbitrary. For example, we live in a


house


in English, we also live


in a


casa


in Spanish and we still live in a


ban


in Thai.



2. Corresponding Chinese words cannot always explain the English words.



a. Words with different associated meanings


Language reflects the environment we


live


in,


history,


custom,


values and


so


on,


which are diverse in different cultures. So words that refer to the same object may


have


different


associated


(联想的)



meanings.


The


culturally-loaded


words


and


expressions are good examples showing the cultural influence on the meanings of


words.


文案



标准




Chinese


word


凤凰



English


word


phoenix


Associated


Chinese


meaning


in


Associated


meaning


in


English



symbol


of


fortune


and


symbol of renascence


queen





蝙蝠




dragon



bat


symbol of emperor


symbol of fortune


symbol of evil


symbol of evil


Phoenix(


凤凰


)


English


Chinese


English


Dragon(



)


Chinese



English


Bat(


蝙蝠


)


Chinese






l



b. Words without counterpart in another language


Language


reflects


culture,


and


cultural


diversity


leads


to


the


lack


of


vocabulary


equivalence, concept equivalence and experience equivalence. Therefore, there are


a


lot


of


words


that


we


fail


to


find


the


counterparts


in


another


language.



For


example, the English word



hippies



,



motel



,



we cannot find exact counterpart


in Chinese.




American Hippies in the 1960s


文案



American Motel


标准




c. Confusing translation



Cultural distinctions lead to different connotations, so some expressions are really


confusing when translated. For example:


“单位”





unit



;



equalitarian






“平


均主义


/


平等主义”


,



materialism






“物质主义


/


唯物主义”


.


Chinese Words


Confusing


translation


单位



unit


A thing, person or group that is regarded as


one single whole part of something larger.


物质主义


/


唯物主义



materialism


(1)


The


belief


that


money


and


possessions


rather than things of the mind such as art or


religion.


(2)


The


belief


that


only


physical


things really exist.



平均主义


/


平等主义



equalitarian


The


belief


that


everyone


is


equal


and


has


the same chance to do something.



d. Proverbs


Proverbs


are


fruits


of


wisdom.


Proverbs


reflect


religion,


morality,


values,


and


life


experience. Chinese culture has been greatly influenced by Confucian philosophy


emphasizing


the


social


relationships.


In


contrast,


there


are


more


proverbs


describing the preference of independence, freedom and self- fulfillment in western


English words




Connotation



文案



标准



culture.






Confucius


Self-fulfillment


Freedom



Independence







8.1.2 Culture and the Way of Saying Things


People, from different cultural backgrounds, speak different languages in different


ways.


1. Forms of address


The forms of address in every language reflect social status of the speaker, of the


addressee, or of the relation between them. Traditional Chinese culture is based on


the


family-based


social


structure.


Under such cultural


background,


kinship


terms


have extended and generalized usage. Social status and hierarchy weigh greatly in


Chinese culture. In that case, people use such way



surname+profession or title




as formal address, while the westerners seldom use these addresses.



2. Greetings and farewells



Chinese


culture


is


relation-oriented.


Maintaining


or


promoting


relation


calls


for


something interpersonal, so it is quite acceptable in China to greet each other by


文案



标准



asking private questions, while English people have a very strong sense of privacy.



Good- bye




or



Bye- Bye




is acceptable both in English and Chinese, and it is a


very formal way. English people also say



See you



,



See you later



,



Good night



,


and



Have a


nice


day



.


Those


expressions


convey


less


personal


concerns


than


Chinese routines such as



Walk slowly



,



Stay longer



.



3. Compliments and responses to compliments



Compliments


and


praises


are


of


great


social


functions.


Concerning


compliments


and compliment responses, the pragmatic rules are various in different cultures. In


American


culture,


the


topic


of


compliments


can


be


varied.


Their


response


to


compliments is positive. Chinese people are shy to compliment others and also shy


to accept compliments.



4.



Taboos and euphemism


Taboo refers to some words or actions that are avoided by a particular group of


people, or in certain culture for religious or social reasons. Euphemism means the


act of substituting a mild, indirect, or vague term for one considered harsh, blunt,


or offensive.



Case Analysis: Commonly-Believed Traditional British Superstitions and Taboos






文案



标准



What are the differences between Chinese and British Superstitions and taboos in


this case?



Falling star


Four-leaf clover


Cricket


Mirror


Black cat








8.2 Culture and Communication Style


Culture


influences the


style


of


communication at


great


level.


When


we


are


in


an


unfamiliar country, it is wise to watch and learn the way native people communicate


first.



8.2.1


Culture and Conversation Pattern



1. When to talk


2. What to say


3. Turn- taking conventions


8.2.2 Direct vs. Indirect Communication Style



1. Direct communication style


With direct communication style, speaker expresses his intention



need and desire



openly


and


directly.


Direct


styles


are


often


used


in


low- context,


individualistic


cultures. Verbal precision and self- expression are valued.


2. Indirect communication style


In


an


indirect


communication


style,


which


is


often


seen


in


high-context


and


collectivistic


cultures,


speakers


usually


hide


or


hint


their


intentions


during


文案



标准



interaction.


Case Analysis: Conflicts between Direct and Indirect Communication style



?



What are the interpretations of Michiko on Jim



s words?


?



Why do they have the conflicts during communication?



8.2.3 Elaborate, Exacting, and Succinct Communication Style


The


elaborate,


exacting,


or succinct


communication


style


deals


with the


quantity


and /or volume of talk.


1. Elaborate communication style


2. Exacting communication style


3. Succinct communication style


8.2.4 Personal and Contextual Communication Style


People


tend to


use


personal


communication


style


in


individualistic


culture,


while


contextual style is employed more often in collectivist culture.




1. Personal communication style


The personal communication style amplifies the individual identity of the speaker.


2. Contextual communication style


A


contextual


style


stresses


one



s


role


identity


and


status.


The


Japanese


use


a


contextual


style,


and


their


language


includes


an


elaborate


system


of


honorifics.


Honorifics are linguistic forms that communicate respect according to one



s rank


and the rank of the people they speak to.


Case Analysis: Japanese Workers Get Word from on High :Drop Formality



?



What kind of communication style traditional Japanese workers use?




文案



标准



?



What


causes


the


Japanese


workers


mentioned


in


the


case


to


drop


formality


during communication with each other?



Japanese tea ceremony


Japanese


honorifics


Chrysanthemum


blades



&


Vibrant






8.2.5 Instrumental and Affective Communication Style



It is certain that communication is a way to realize communicators




goal or mission.


And communication is instrumental.


1. Instrumental communication style


An instrumental communication style as sender-based and goal-outcome based.


2. Affective communication style


An affective communication style is receiver and process oriented.


Case Analysis: Instrumental and Affective Communication Style



?



Why did Mr. Benton want to get down to business directly?


?



Why did -Ching seem not to value time and work?



?



Can you analyze the communication styles of the two persons in this case?




Step3


Interpreting Culture Through Popular Sayings



1




活动目 的:


通过常用语了解文化:学习英语习语,解析习语中反映的价值观念。增加语


言知识,了解习语中暗含的文化价值观念;比较中、英差别,比较中英价值观的异同。

< p>


文案



标准



2




活动过程描述



步骤一:



学习下列习语,解释习语反映的价值观念。



Take a look at the popular sayings listed below. What might they suggest about U.S.


American values and beliefs? Write your answer next to the statement on the right.


Popular saying or impression



What value(s) is being emphasized?



1.


If


at


first


you


don't


succeed,


try,


try



again.


2. God help the one who help himself.


3. Make yourself at home.


4. Don't blame me!


5. The squeaky wheel gets the grease.


6. Where there's a will there's a way.


7. T


alk is cheap.


8. It



s no big deal.


9. What's the bottom line?


10. What's up?











参考答案



常用习语、俗语和谚语



汉语意思



强调的价值观念和信仰



要有百折不挠,坚持到底


的信心。



个人主义,自力更生



1.


If


at


first


you


don



t


如果你最初没有成功,务必再


succeed, try, try again.


试试;失败是成功之母



2.


God


help


the


one


who


天助自助者。



文案



标准



help himself.


3. Make yourself at home.


不必拘谨,随随便便,就像在

< br>你自己家里一样




不拘礼仪, 人人平等。有


些其他文化的人听到这句


话时不明白其含义,以至


于不知所措。



4. Don



t blame me!


不要责怪我;不是我的错



美国文化强 调个人的责任


感,但是美国人也常常为


出现在自己身上的问题找


其他原因,然后说:


“看,


不是我的错 !




5. The squeaky wheel gets


吱吱叫的轱辘常上油;会哭的


the grease.


孩子有奶吃













励,因为这可以改善我们


的生活和生活用品。在美


国,改善和改变受到高度


重视,抱怨并提出建议的


人会受到注意。如果你保


持沉默、逆来顺受,你永


远 不会得到帮助。



6.


Where


there



s


a


will


有志者,事竟成



there



s a way.


坚持不懈非常重要,只要


个人愿意努力,就可以成

< br>就大业。



7. T


alk is cheap.


耍嘴皮子;说来容易,做起来


重要的是行 动。



文案



标准





8. It



s no big deal.


没什么大不了







< p>






题。在美国各个地区这一


点有不同的表现。



9.


What



s


the


bottom


底线是什么?



line?


10. What



s up?


有什么新鲜事吗?



关注结果,通常是关于金


钱。



非正式的。当你看到某人


或碰巧遇到某人时,结识

他们的重要性。



步骤二:







检查


学生找到的答案,讨论答案中反映的价值观念。



步骤三:



教师鼓励学生找 出更多的习语,写道黑板上并讲解含义,与同学讨论习语中蕴涵的文


化价值观念。



步骤四:



教师引 导学生思考:


为什么习语反映的价值观会相互矛盾?例如:


“< /p>


Silence is golden.



与“


The squeaky wheel gets the grease.




步骤五:



教师引导学生找出中国文化 中表达上述练习中相似意义的习惯用语,并与英语中相应


的表达方式进行比较。



步骤六:



教师引导学生就下列问题进行讨论:



文案



标准




1




你经常用到的习语有哪些?通过了解这些习语,


你对其所在文化及这 一文化中


的人有何印象?




2




你从这一课堂活动中学到了什么?




Step4


Homework and After- class activities


?



Write


a


paper


describing


the


differences


of


communication


style


between


Chinese people and American people.


?



Surf on the Internet to collect more culturally-loaded words.




Step 5


Test Your



Socio-communicative Orientation/Style Instrument



The following questionnaire lists twenty personality traits. Indicate the degree


to which you believe each of these characteristics applies to you, as you normally


communicate with others, by marking whether you (5) strongly agree that it applies,


(4)


agree


that


it


applies,


(3)


are


undecided,


(2)


disagree


that


it


applies,


or


(1)


strongly disagree that it applies. There are no right or wrong answers. Work quickly;


record your first impression.


____l


____s own beliefs


____ndent


文案



标准



____sive to others


____ul


____ strong personality


____hetic


____sionate


____ive


____ive to the needs of others


____nt


____e


____


____g to take a stand


____


____


____ly


____ as a leader


____sive


____itive


Scoring:


Items


2,3,5,6,9,11,14,18,19


and


20


measure


assertiveness.


Add


the


scores on these items to get your assertiveness score. Scores above 40 indicate that


文案


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 13:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/592634.html

跨文化交际教案设计英文版chapter8verbalinterculturecommunication的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文
跨文化交际教案设计英文版chapter8verbalinterculturecommunication随机文章