-
第一节
商务合同的种类
Brainstorming
Translate the
following into Chinese
1.
Contracts for International Sale of
Goods
国际货物销售合同
2.
Contracts for
International
Technology
Transfer
国际技术转让合同
3.
Contracts for
Sino-Foreign Joint Ventures
中外合资经营企业合同
4.
Contracts for
Sino-Foreign Contractual Joint Ventures
中外合作经营企业合同
5.
Contracts for International Engineering Projects
国际工程承包合同
Part V
Practical training
Translate the following English
expressions into Chinese
1. Contract of
Purchase
购买合同
2. Purchase Confirmation
购买协议书
3.
International Loan Agreement
国际借贷合同
4. Labor
Service Contract
劳务合同
5. Exclusive Sales Agreement
包销协议
6.
Forwarding Agency Agreement
货运代理合同
7.
Outsourcing Agreement
外包合同
8. Service Agreement
1
服务合同
9. Share Transfer Agreement
股权转让协议
10.
International Technical Consultancy Service
Contract
国际技术咨询服务合同
Translate the following contract into
Chinese
ORIGINAL
Sales
Contract
NO.
Date:
The sellers.
CHINA NATIONAL MINERALS
IMPORT &EXPORT CORPORATION
Erh Li Glou,
Beijing
Cable Address:
MINERALS BEIJING
Telex:
22773
MINERALS
BEIJING
22774
MIMET CN
22190 MIMET CN
Fax:
8315079
The buyers.
Cable Address:
Telex:
The Sellers agree to sell and the
Buyers agree to buy the undermentioned goods on
the terms and
conditions stated below:
(1)
Name
of
Commodity,
Specifications,
(2) Quantity
Packing Term
and Shipping Marks
Inspection:
The
certificate
of
Quality
and
Weight
issued
by
the
China
Commodity Inspection Bureau
are to be taken as the basis for
effecting payment.
(5) Time
of Shipment:
(6) Port of Loading:
(7) Port of Destination:
(8) Insurance: To effected by the
Sellers for 110% of invoice value covering
(9) Terms of Payment:
By confimed,
irrevocable, transferable and divisible Letter of
Credit in favour of the Sellers
payable
at sight against presentation of shipping
documents in China, with partial shipments
and
transshipments
allowed.
The
covering
Letter
of
Credit
must
reach
the
Sellers
45
days
before
the contracted date of shipment and remain valid
in the above loading port until the
15
th
Shipment 3%
more or less at Sellers
’
option
(3) Unit
Price
(4) Total Amount
2
day after shipment,
failing which the Sellers reserve the right to
cancel the contract without
further
notice and to claim against the Buyers for any
loss resulting therefrom.
(10)
Documents:
The Sellers shall present to
the negotiating bank, Clean On Board Bill of
Lading, Invoice,
Quality Certificate
issued by the China Commodity Inspection Bureau or
the Manufacturers,
Survey Report on
Quantity / Weight issued by the China Commodity
Inspection Bureau, and
Transferable
Insurance
Policy
or
Insurance
Certificate
when
this
Contract
is
made
on
CIF
basis.
(11) Terms of
Shipment:
1. The carrying vessel
shall be provided by the Sellers. Partial
shipments and transshipment
are
allowed.
2.
After
loading
is
completed,
the
Sellers
shall
notify
the
Buyers
by
cable
of
the
contract
number, name of commodity, quantity,
name of the carrying vessel and date of shipment.
(12) Quality / Quantity / weight
Discrepancy and Claim:
In case the
quality and / or quantity/ weight are found by the
Buyers to be not in conformity
with the Contract after arrival of the
goods at the port of destination, the Buyers may
lodge
claim with the
Sellers supported by survey report issued by an
inspection organization agreed
upon by both parties, with the
exception, however, of those claims for which the
insurance
company
and
/
or
the
shipping
company
are
to
be
held
responsible.
Claim
for
quality
discrepancy should be filed by the
Buyers within 30 days after arrival of the goods
at the port
of destination,
while for quantity / weight discrepancy claim
should be filed by the Buyers
within 15 days after arrival of the
goods at the port of destination. The Sellers
shall, within 30
days after
receipt of the notification of the claim, send
reply to the Buyers.
(13) Force
Majeure:
In case of Force Majeure,
the Sellers shall not be held responsible for late
delivery or
non-delivery of
the goods but shall notify the Buyers by cable.
The Sellers shall deliver to the
Buyers
by
registered
mail,
if
so
requested by
the
Buyers,
a
certificate
issued
by
the
China
Council for the Promotion of
International Trade or related competent
authorities.
(14) Arbitration:
All
disputes
in
connection
with
this
Contract
or
the
execution
thereof
shall
be
settled
by
negotiation between two parties. If no
settlement can be reached, the in dispute shall
then
be submitted for arbitration in
the country of defendant in accordance with the
arbitration
regulations of the
arbitration organization of the defendant country.
The decision made by
the
arbitration
organization
shall
be
taken
as
final
and
binding
upon
both
parties.
The
3
arbitration expenses shall
be borne by the losing party unless otherwise
awarded by the
arbitration
organization.
(15) Remarks:
Sellers:
Buyers:
CHINA NATIONAL MINERALS
IMPORT &EXPORT CORPORATION
正
本
合
同
合同号:
日期:
卖
方
中国矿产进出口公司
北京二里沟
电报挂号
买
方
双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
(
1
)货物名称、规格、包装及唛头
检验:以中国商品检验局出据的品质
质量证书
作为付款依据
(
< br>5
)装运期限:
(
6
)装运口岸:
(
p>
7
)目的口岸:
(
8
)保
险:
由卖
方按发票金额
110
%投保
(
9
)付款条件:
凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期信用证在中
国见单付款。信用证以
卖方为受益人,并允许分批装运和转船,该信用证必须在装运日<
/p>
45
天前开到卖方,并在装
船后在上述装
船港继续有效
15
天。否则卖方无需通知即可有权取消本销售合
同,并向买方
索赔因此而发生的一切损失。
(
10
)单
据:
卖方
应向议付银行提供已装船清洁提单、
发票、
中国商品检验局或工
厂出具的品质证明、
中
国商品检验局出具的数
< br>/
重量鉴定书。如果本合同按
CIF
条件,应再提供可转让的保险单和
4
(
2
)数量
(
3
)单价
(
4
)总值
卖方有权在
3
%内多装或少装
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语翻译1
下一篇:江苏省《住宅工程质量通病控制标准》