关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

考研英语长难句分析之_特殊句式

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-01 10:31
tags:

-

2021年2月1日发(作者:departmental)




































第五讲



特殊句式及长难句解析



1


.简单句、并列句、复合句



从句


:


名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句










形容词性:


定语从句









副词性:状语从句


---


时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式




2


.省略句、比较结构、倒装句、分 割结构




英语中还有一些特殊句式,


出现在阅读理解中,


势必会成为我们理解文章的障碍。


但是,


特殊句式还是有语法规律的,


因此,


如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,


在阅读中一


眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。




1.



省略句



资料


47



To err is human; to forgive, divine.



Brevity is the soul of wit.


文体畅晓,其智乃见。


(省略是将句子中的赘述部分删去,避免


重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是

< p>
主语






谓语中的助动词


等。文章中的省略现象会使句子成 分短缺,造成句子不完整,如果


看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解 困难。



省略句一般只有当各组成部分


有共同的成分才


可能出现省略。对于这类句式,其难点


在于发现 省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。



省 略句如果出现在翻译中,


在翻译的时候,


一定要把省略的部分翻 译出来,


否则会扣分。



A



and


连接的并列句的省略




材料


48


页:


Until


these


issues


are


resolved,


a


technology


of


behavior


will


continue


to


be


rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.



2 002






分析:很明显,


and with it possibly the only way to solve our problem


,是一个省略 句,


with


做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加 一个名词结构,构不成一个完整的句子。


实际上,


与前句相同的 成分才会被省略,


前一句的谓语部分是:


will continue to be rejected.



以, 后一分句补充完整就是:


with the rejection of the technology of behavior, possibly the only


way to solve our problem will continue to be rejected.



练习:


1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of


opportunities and in some cases pure laziness. (


主语



the reasons)


2.



He majors in English, and I, in French. (


谓语



major )


3.



Self- confidence


gives


you


light


when


you


are


in


dark


and


encouragement


when


you


are


dismay. (


省略主谓


)


B


:状语从句中的省略



规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是


Be


动词时候,从句可省略





谓。



See


材料


48




1.


让步状语从句



2


时间状语从句



3



If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than


disaster to mankind. (


条件状语从句


)


4



Some people look as if afraid of nothing. (


方式状语从句


)


5



The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary.


(比较)







真题例句


1


Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can


be favorable to life except planets like our own revolving round a sun.




这是复合句。


in


which


引导定语从句,修饰


astronomical


body.


介词


except


引起的短语作



- 1 -




































状语。


在介词短语


like our own


后面省略了


planet. revolving


为现在分词短语作定语,


修饰


our


own planet.


翻译时根据汉语习惯,将状语提前译出。



译文



事实上,除了像地球这样围绕太 阳旋转的行星以外,我们不知道是否在其他类型


的天体上也有适合生命存在的条件。






真题例


2



Faili ng hips can be replaced, clinical depression controlled, cataracts removed in a


30-minute surgical procedure.



【解析】本句是由三个并列结构的短句组成,其中后两个分句


clinical


depression

< br>controlled



cataracts removed in a 30-minute surgical procedure


都承第一个分句省略了


can be


。此句注


意不要将后两个平行结构的分句看成了独立主格结构。



【翻译】髋骨出了问题可以更换,临床的忧郁症可以控制,白内障仅 用


30


分钟的外科手术


便可以切除。< /p>




2


.比较结构



英语比较结构最主要分为两种



一:平级



as



as


结构,这种结构的基本模式是:


as+


形容词或副词原级


+as,


通常表示事物之间某方面一样;翻译:


A


B


一样;和


B


一样,

< p>
A


??



否定形式


not as/so



as,


表示两者程度不等,



not as/so



as


前者不如后者



A


不如


B



People are not so honest as they once were.



not so much





as



与其



不如




See


材料


48






二:比较级



than


结构,表达事物之间差别




1




less



than



(


与其?不如?,可等同于


not as much



as)


等等。


See


材料


49





Science,


in


practice,


depends


far


less


on


the


experiments


it


prepares


than


on


the


preparedness of the minds of the men who watch the experiments.


See


材料


51




【分析】


less...than


可以 理解为“不是


……


而是


……

< p>




【翻译】在实践中 ,科学不是依靠事先有准备的试验,而是依靠实验观察者有所准备的


头脑。




2




mor e



than


结构,

< br>这种结构的基本模式是:


形容词或副词比较级


+than



其否定形式多用


not as/so



as,


形容词或副词比较级前常用


much, far, a little, a bit, a lot, a great deal


等词语


修饰;


See


材料


50






The


complexity


of


the


human


situation


and


the


injustice


of


the


social


order


demand


far


more


fundamental


changes


in


the


basic


structure


of


society


itself


than


some


politicians


are


willing


to


admit in their speeches.


和有些政客们在演讲中愿意公开承认的事实相 比


,


人类生存状态和社会不公正现象目前已经

< br>非常复杂


,


这种复杂性要求社会结构进行根本性改革


.


Medicine is more an art than a science.



3)



no more than





See


材料


51




The heart is no more intelligent than the stomach, for they are both controlled by the brain.



译文:心脏和胃一样都无智力可言,因为它们 都是由大脑控制的。



4)


no less



than





- 2 -




































the more people online, the more potential customers there are




The more


foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today


is an electronic infrastructure,


the better


off you



re going to be.



【分析】本句主干使用了


the more



the more



(越??越??)的结构。


you have


是省略


了引导词的定语从句,修饰先行词


foreign capital;


现在分词结构


helping you build your Third


Wave infrastructure



foreign capit al


的后置定语。逗号之前是由


which

引导的非限定性定语


从句


which today is an electronic infrastructure


,修饰前面的


Third Wave infrastructure




【翻译】


你拥有的用于建造第三次浪潮基础设施


(今天 主要指电子基础设施)


的外国资金越


多,你将越富有。





3


.倒装结构



倒装是一种语法手段,用以强调某一


句子结构



某一句子成分




倒装分为 两种:将主语和谓语完全颠倒过来,叫做


完全倒装


;只将助动词 (包括情态动


词)移至主语之前,叫做


部分倒装




Then began a hot debate between the two parties. (


完全倒装


)


Never have we found him in such a good mood.


(部分倒装)



理解倒装句 的有效对策是找到句中的主语、谓语,进而将谓语动词还原到主语之后按照


正常语序再来 完整的理解该句话。



See


材料



51








例句分析:


see


材料



59




Emerging


from


the


1980


census


is


the


picture


of


a


nation


developing


more


and


more


regional


competition.



【解析 】


本句是全部倒装句,


正常语序为


Th e picture



is emerging from the 1980


census…


,



装的原因是这个句子主语


the picture


后面的现在分词结构


developing more and more regional


competition

< p>


nation


的后置定语。句末是由

< p>
as


引导的时间状语从句,表示一种伴随状态。



【翻译】


1980


年美国人口普查表明 :国家内部地区间的竞争越来越激烈了。




4.



分隔结构



所谓分隔结构,

< p>
就是两个语法或语义关系密切的成分之间


插入了其他成分

< br>,


造成原本应该紧


靠一起的两个成分相分离的现象。常见 的分隔形式有:


1.


主语与谓语的分隔




This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined,


led


Ericsson


to


conclude


that


the


act


of


memorizing


is


more


of


a


cognitive


exercise


than


an


intuitive one.



【分析】本句主干是


This


success



led


Ericsson


to


concl ude



,


逗号之间的过去分词结构< /p>


coupled with later research



将主语


This success


和谓语


led


分隔开,


构成了分隔结构。


此分隔


结构中现在分 词短语


showing



作定语,修饰


later


research


;由< /p>


that


引导的宾语从句


that


memory itself is not genetically determ ined,



showing


的宾语。 主句的宾语


Ericsson


之后的不


定式结构


to


conclude


…< /p>


作宾语补足语,此不定式结构中又包含一个宾语从句


that


the


act



is


more



than



,



conclude


的宾 语,其中包含一个


more



than



的比较结构。


【翻译】


这项成功以及后来表明记忆本身并不是由基因决定的研究使埃里克逊得出这 样的结


论:记忆是一种认知行为,而不是天生的。



2.


谓语动词与宾语的分隔



See


材料



54





3.


定语或定语从句与先行词的分隔等




- 3 -




































Here is an example, which I heard at a nurses



convention, of a story which works well because


the audience all shared the same view of doctors.


【分析】本句主干是


Here is an


example…


of a story




example


和其定语


of a story


之间插入


了一个 非限定性定语从句


which I heard at a nurses



convention


,形成分隔结构,给阅读带来


障碍。


story


后面又跟一个由


which


引导的定语从句


which works well because the audience all


shared the same view of doctors

< br>,此定语从句中又包含一个


because


引导的原因状 语从句。



【翻译】


下面以一个我在一 个护士大会上听到的故事为例。


这个故事的幽默效果很好,


因为


听众对医生都有同样的看法。



此外



还有介词与其宾语被分隔、同位 语或同位语从句与先行词的分隔等。






对于分隔结构,

< br>只有从


结构上



语义

< p>
上弄清它才能避免理解上的错误,


在阅读时,


一定



把语义相关的部分找到并且联系起来



这样才能真正理解句子意思。


简言之,


只有先找出


了整个句子的


主干


,句子 理解起来就不难了。




5.



否定句



Not no hardly


不考



考啥?




由 思维习惯所形成的固有思维定势,


使否定比肯定难于理解。


通常 ,


否定难点有以下三


类:


Until< /p>


否定结构、双重否定、


否定转移





Until


否定 结构


,指


not


until



这个句型。但这个结构经常以变体的形式使用 ,就是把


until


部分提到句首,变成



until



,

< br>…


not...,


在对该句理解时

until


部分理解为直到??,


not

< br>理解为


去掉


not


的肯定。




Until


recently,


scientists


have


been


unable


to


devise


a


drill


which


would


be


capable


of


cutting


through hard rock at great depths.


【分析】


这个句子结构并不复杂 ,


但很容易被误解。


这句话很容易按照英文字面顺序被错误


scientists


的理解为


“直到最 近,


科学家们一直不能设计出??”



但注意,


这里的


Until recently



have been unable



要理解为“直到最近,科学家们才能??”




【翻译】直到最近,科学家们才得以设计出一种可以钻透极 深处坚硬岩石的钻头。



双重否定


是指 句子中有两个否定成分,两者互相抵消,表示肯定意义。



Ill-mannered tourist guides are hardly unknown in Kunming.


【分析】????并不罕见。




否定转移



其难点在于对句中否定内容的理 解,


为了更便于理解句子的意思,


我们可以把主


句的否定词移至从句或从句的否定词转至主句进行理解。



Don



t cry because it is over, but smile because it happened.


【分析】我们看到,这里形式上是否定谓语


cry


,但 实际上是否定原因从句。因此,这句不


能理解成“别哭,因为已经结束了”




【翻译】不要因为感情结束而伤心落泪,要因为 曾经经历而微笑面对。







- 4 -

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-01 10:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/591803.html

考研英语长难句分析之_特殊句式的相关文章