-
划分下列句子成分,学习其中短语和句子结构的使用
1. Mostly borrowed from English and
Chinese, these terms are often changed into forms
no longer understood
by native
speakers.
这些术语,
主
要从英语和汉语引入,
经常会变成不再被说本族语的人们理解的形式。
< br>
简析:
关键词
term
术语。
2. Tales from
Animal Hospital will delight all fans of the
program and anyone who was a lively interest in
their
pet, whether it be a
cat
、
dog or snake!
来自动物医院(这个电视节目)的故事(这本书),将使这个
电视节目的爱好者以及无论是对猫、
狗还是蛇这类宠物有浓厚兴趣的任何人感到高兴。<
/p>
简析:关键词
fans…
爱好者,
whether…or…
,无论
是
…
还是
…
。
3. Newton is shown as
a gifted scientist with very human weaknesses who
stood at the point in history where
magic ended and science began.
< br>牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历史时期,他也有普通人所
特有的弱点。
简析:夹杂两个定语从句。
4.
The mass media and government white papers play an
important part in the spread of foreign
words.
大众传播媒介和政府白皮书
(正式报告)
在外文传播过程中起重要作用。
简析:
关键词
the mass media
and government white
papers
大众传播媒介和政府白皮书
5. Perhaps the best sign of how
computer and internet use pushes up demand for
paper comes from the
high-tech industry
itself, which sees printing as one of its most
promising new market.
或许,表明电脑及因特网使用促进人们
对于纸张的需求的最好迹象源于高科技产业本身,印刷业被
认为是高科技产业极有前景的
新市场之一。
简析:
夹杂较复杂的句型结构,
< br>关键词
promising
有前途的。
< br>
6. But for all the texts that are
written, stored and sent electronically, a lot of
them are still ending up on paper.
但对于所有这些以电子手段记录,贮存及传递的文本而言,许多文本仍要(打印)在纸上。
简析:
关键词
text
文本;
end
up
最后成为(处于)。
7. With their shining brown eyes,
wagging tails, and unconditional love, dogs can
provide the nonjudgmental
listeners
needed for a beginning reader to gain confidence,
according to Intermountain Therapy Animals.
据盐湖城的
ITA
的观点,
闪烁的棕色眼睛,
摇着尾巴,
并有无条件的爱心,
狗能成为无判断力的
(忠
实的)听者,这是刚开始搞
阅读的小孩所需要的。
简析:夹杂
with
构成的介词短语及过去分词短语。
8.
Discovered by the Portuguese admiral of the same
name in 1506, and settled in 1810, the island
belongs to
Great Britain and has a
population of a few hundred.
这个岛屿,于
1506
年被同名的葡萄牙上将发现,在
181
0
年有人居住,现在属于英国,人口数有几
百人。
简析:有两个过去分词短语作状语。
9.
They had no connection with the outside world for
more than a thousand years, giving them plenty of
time to
build more than 1000 huge stone
figures, called moat, for which the island
is most famous.
他们已有一千多年与外界没
有联系,这给他们充足的时间来修建
1000
多座巨大的石像,
被称为莫
艾,因为有这个东西这个岛屿极其出名。
简析:夹杂有
现在分词短语,过去分词短语及定语从句。
10
. Our parties are aimed
for children 2 to 10 and they’re very interactive
and creative in that they build a sense
of drama based on a subject.
我们的(生日)聚会针对两到十岁的小孩,它们互动感强,富有创新,因为它们能基于一个主题构
建一种戏剧的氛围。
简析:关键词
aim for
针对;
in that
在于。
11. The most
important idea behind the kind of party planning
described here is that it brings parents and
children closer together.
在这
里叙述的这种筹备(生日)聚会的计划所带有的最重要的观点在于它能让父母和孩子的关系更
加密切。
简析:夹杂过去分词短语及表语从句。
12. Until one day he came across two
stone crosses in Ampthill park and learnt that
they had been built in her
honor in
1773.
直到有一天他在阿帕斯尔公园碰巧看见两个石制的十字架,他才懂得在
p>
1773
年修建这两个十字架
是为了向她表
示敬意。
简析:关键词
come
across
碰巧遇见,
in one’s
honor
纪念某人。
13.
Gold is one of a growing number of shoppers buying
into the organic trend, and supermarkets across
Britain
are counting on more like him
as they grow their organic food business.
戈德是对有机食品感兴趣众多购买者当中的一位,遍及英国的
超市依赖更多像他那样的购买者,因
为他们要增加有机食品生意。
简析:关键词
count on
依赖。
14.
Supporters of underground development say that
building down rather than building up is a good
way to use
the earth’s space.
地下发展的支持者说在地下搞建筑而不是在地上搞建筑是一种
利用地球空间的办法。
简析:关键词
rather than
而不是。
15
. In general, women’s
friendships with each other rest on shared
emotions and support, but men’s
relationships are marked by shared
activities.
一般来说,
女人相互的友谊基于相互
分享情感和支持,
但男人间的关系以共同参与社会活动为特征。
简析:关键词
rest on
依靠。
16. Some
companies have made the manufacturing of clean and
safe products their main selling point and
emphasize it in their advertising.
一些公司已经把洁净安全产品的生产当作他们主要的销售关键,
并且在他
们的广告宣传中强调这一
点。
简析:
m
ake
后接双宾语。
17.
Before 1066, in the land we now call Great Britain
lived peoples belonging to two major language
groups.
1066
年以前,
在我们现在称为英国的土地上,住着属于两个主要语种的民族。
简析:倒装句,并含
p>
有定语从句及分词短语。
18.
That you won’t be for long means that it won’t be
long before you’ll have to recycle your
rubbish.
你不会等很长时间意味着过不了多久你就会
回收你的垃圾。
简析:夹杂名词从句及状语从句。
19. These words, I have just made up,
have to stand for thing and i
deas that
we simply can’t think of.
这些
词,是我编造的,只是代表我们不能想到的事物和观念。
简析:关键词
< br>make up
编造。
20. Picturing (Imagining) the future
will serve the interests of the present and future
generations.
设想未来有益于现在和将来的几代
人。
简析:关键词
picture
活用
为动词想象,设想。
21. After their
stay, all visitors receive a survival certificate
recording their success, that is, when guests
leave
the igloo hotel they will receive
a paper stating that they have had a taste of
adventure.
在他们逗留之后,所有的游客都会收到一份生存证明记录他们的
成功,也就是说当游客离开小冰屋
旅馆时,他们会得到一份证明,表明他们曾尝试过冒险
。
简析:含两个分词短语,关键词
s
tate
表明。
22. The
major market force rests in the growing population
of white-collar employees, who can afford the new
service, in other words, Shanghai’s car
rental industry is growing so fast mainly due to
the increasing number of
white-collar
employees.
主要的市场因素取决于白领工人的人数增加,这些人付得起这种
新型服务,换句话说,上海的汽车
出租行业发展如此快,主要因为白领工人人数的增加。
简析:关键词
rest in
依赖
。
23. We even have different word for
some foods, meat in particular, depending on
whether it is still out in the
fields
or at home ready to be cooked, which shows the
fact that the Saxon peasants were doing the
farming.
While the upper-class Normans
were doing most of the eating.
我们甚至对某些食
物有不同的单词,
特别是肉类,
取决于它是长在田野里,
还是在家里准备煮着吃,
这就表明一个事实,即萨克森农民在农田干活
,而上层阶级的诺曼人在大吃大喝。
简析:含对比。
24. When
Americans visit Europe for the first time,
they usually find Germany more
“Foreign” than France
because the
German they see on signs and ads seems much more
different from English than French
does.
当美国人第一次游览欧洲时,他们通常发现德国比
法国对他们来说更加
“
陌生
”
,因为他们在标牌和
广告上看到的德语,比起法语更加不同于英语。
p>
简析:
含比较级句型结构。
25.
Whereas a woman
’s closest female friend
might be the first to tell her to leave a failing
marriage, it wasn’t
unusual to hear a
man say he didn’t know his friend’s marriage was
in serious trouble until he appeared one
night asking if he could sleep on the
sofa.
一个女人最亲密的女性朋友可能是第一个告诉她离开一次失败的婚姻;
p>
而听见一个
男人说直到他
的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这是很平常的。
p>
简
析:夹杂多种语法结构
not
unusual=usual
;
not …until…
,直到
…
p>
才
…
。
26. Decision thinking is not unlike
poker
—
it often matters not
only what you think, but also what others think
you think and what you think they think
you think.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:考研英语长难句分析之_特殊句式
下一篇:高考英语长难句 译文1