-质数
第一单元
国情
1.
爱国统一战线
patriotic
united front
2.
安家费
setting-in allowance
3.
安居工程
Comfortable/Affordable Housing Project
4.
保障和改善民生
ensure the wellbeing of the people and
improve their lives
5.
毕婚族
marry-upon-
graduation
6.
城管
urban management officers
7.
城市补丁
run-down neighborhoods
8.
城市低收入者
low-income city dwellers
9.
城
乡<
/p>
公
共
就
业
服
务
体
系
urban
and
rural
systems
for
providing
public
employment services
10.
城乡社会救助体系
urban and rural emergency
aid system
11.
城镇职工基本养老保险制度
basic old-age
insurance system for urban workers
12.
创新型国家
innovation-oriented nation
13.
粗放型增长方式
extensive mode of growth; inefficient
mode of growth
14.
代排族
hired queuers
15.
低保制度
subsistence security system
16.
低收入家庭
low-income household/family
17.
地方保护主义
regional
protectionism
18.
短租房
short-term housing/accommodation
19.
恶搞
video spoof
20.
恶性循环
vicious circle
21.
二手房
pre-owned house; second-
hand house
22.
法治政府
law-based
government
23.
房奴
mortgage slave
24.
(非法)传销
pyramid scheme;
multi-level marketing
25.
非法收入
illicit income; illegal
earnings
26.
封口费
hush money
27.
服务型政府
service-oriented government
28.
福利彩票
welfare lottery
29.
改革攻坚
further reform in difficult
areas; tackle hard issues in the reform
30.
改革试点
pilot reform program
31.
高层次人才
high-caliber personnel
32.
高技能人才
highly skilled personnel
33.
个体户
the
self-employed
34.
公共参与
public/communal
participation
35.
公务车
state-financed vehicle
36.
公务员
civil/public servant
37.
公用互联网
public Internet
38.
固定电话网
fixed-line telephone network
39.
《国家发展规划纲要》
Outline of the
National Development Program
40.
和谐社会
harmonious society
41.
黑车
unlicensed cab
42.
黑恶势力
Mafia-like gangs
1
43.
户口
registered permanent residence
44.
基层社区
grassroots
community
45.
加强和改善宏观调控
improve macro
control
46.
假文凭
fake diplomas
47.
坚持基本纲领
uphold the basic program
48.
减员增效
downsize the staff to improve
efficiency
49.
简易过渡房
makeshift
shelter
50.
经济适用房
affordable
housing
51.
就业指导
employment guidance
52.
开放型经济
an open economy
53.
开瓶费
corkage fee
54.
抗灾救灾工作
efforts to combat disasters and provide
relief
55.
科学发展观
scientific
outlook on development
56.
空巢家庭
empty nest/childless family
57.
廉租房
low-rent housing
58.
两限房
house of two limits; house with limited
price and habitable areas
59.
留守女士
/
留守男士
grass
widow/widower
60.
面子工程
vanity/image project
61.
民生
people
’
s
wellbeing
62.
民族团结
ethnic unity
63.
南水北调
South-to-North water
diversion
64.
农村富余劳动力
surplus rural labor
65.
农村合作医疗制度
system of rural cooperative medical
care
66.
(农村)劳动力转移就业
(rural workers) find work in
nonagricultural sectors
67.
农民工
migrant worker
68.
农业税
agricultural tax
69.
泡网吧
hit
the Internet bar
70.
贫富差距
disparity in wealth
distribution
71.
贫困人口
impoverished people
72.
平房改造工程
renovation
project of shanty dwellings
73.
潜规则
casting couch
74.
权力下放
shift of power to the grassroots;
delegate power to lower levels
75.
群租客
tenant group
76.
人口功能区
functional
population zone
77.
人事制度改革
reform of personnel system
78.
入住率
occupancy rate
79.
三八红旗手
March 8 Red
Flag Bearer
80.
闪跳族
habitual job hoppers
81.
社会保障工作
social security work
82.
社会保障体制
social security system
83.
社会结构
social structure
84.
社会利益格局
interests of different social groups
85.
社会信用体系
social credit system
86.
社会主义核心价值体系
core socialist values
2
87.
社会主义荣辱观
Socialist Concept of Honor and Disgrace
88.
社会转型时期
period of social transition
89.
社会组织形式
the way society is
organized
90.
市政工程
municipal/public works
91.
数字鸿沟
digital divide
92.
双休日
two-day weekend
93.
双职工
working couple
94.
特色优势产业
industries with local
advantages
95.
天灾人祸
natural calamities and man-made
misfortunes
96.
贴小广告的人
bill stickers
97.
同城待遇
identical treatment
98.
筒子楼
tube-shaped
apartment building
99.
团购
group buying
100.
无偿献血
unpaid blood donation
101.
五好家庭
Five-Virtues Family
102.
西部大开发战略
western development strategy
103.
下岗职工
unemployed workers and staff; laid-off
employees
104.
下基层锻炼
temper oneself in a grassroots unit
105.
乡长
township head
106.
乡镇企业
township enterprises
107.
学区房
school-nearby
house
108.
学生减负
reduce students
’
study load
109.
严打斗争
strike-hard operation/campaign to crack
down crimes
110.
移动通信网
mobile communication network
111.
引进人才
bring in needed personnel
112.
优抚安置
provide special assistance to entitled
groups
113.
暂住证
temporary
residence permit
114.
增强道德观念
enhance moral awareness
115.
重复建设项目
overlapping/redundant
project
116.
住房制度改革
reform of housing system
117.
自觉排队日
Queuing-up Day
118.
自主创新能力
capacity for independent
innovation
119.
总体规划
overall plan
120.
最低生活保障
subsistence allowance
1.
中国执行改革开放政策,争取在五十年内发展起来。
China, by pursing the policy of reform
and opening up to the outside world, is striving
to become developed within 50 years.
2.
就我们中国来讲,首先要摆脱贫
穷。要摆脱贫穷,就要找出一条较快的发展道路。
For
China, the first thing is to shake off poverty. To
do that, we have to find a way to
develop rapidly.
3.
中国人口多、底子薄,发展很不
平衡,人均国内生产总值还处于世界后列。
We have
a huge population, a weak economic foundation and
uneven development,
our per capita GDP
ranks fairly low among the countries in the world.
4.
中国拥有世界上最多的人口,农业人口也是世界第一。
3
-质数
-质数
-质数
-质数
-质数
-质数
-质数
-质数
-
上一篇:外研版小学英语五年级下册课文翻译电子教案
下一篇:英语笔译常用词语