-play
世说新语
第
1
章
德行第一
< br>陈仲举①言为士则,行为世范。登车揽辔②,有澄清天下之志。为豫章太守③,
至
,便问徐孺子④所在,欲先看之。主簿⑤白:
“群情欲府君先入廨⑥。
< br>”陈曰:
“武
王式商容之闾⑦,席不暇暖。吾之礼贤,有
何不可!
”
周子居⑧常云:
“吾时月不见黄叔度⑨,则鄙吝之心⑩已复生矣!
”
郭林宗至
汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭。诣黄叔度,乃弥日信宿。人
问其故,林宗曰:<
/p>
“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量
也。
”
【注释】
①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉人,官至太傅。②登车揽辔
(p
?
i)
:表示初到职
任。③豫
章:郡名,治所在今江西南昌。太守:郡长官。④徐孺子:徐稚,字孺子,
终身隐居不仕
。⑤主簿:中央机构或地方官府属官,掌管文书簿籍。⑥府君:对太
守的尊称。廨
(xi
?
)
:官署。
⑦武王:指周武王姬发。式:通“轼”
,车厢前部扶手
的横木。
商容:商代贤人,因直谏被纣王废黜。⑧周子居:周乘,字子居,东汉汝
南安城
(
今河南省汝南东南
)
人。⑨时月:指一段时间。黄叔度:黄宪,字叔度,东
汉汝南慎阳
(
今河南省正阳
)
人,与周子居同举
孝廉,以学、行著称。⑩鄙吝之心:
鄙俗贪婪的情怀。郭林宗:郭泰,字林宗,东汉人。
汝南:郡名,治所在今河南平
舆北。袁奉高:袁阆,字奉高,东汉人,官至太尉掾。
p>
“车不”二句:指车子不停下,
这里形容下车的时间极短。鸾,通“
銮”
,车铃,装在轭首或车辕头的横木上,铃内
有弹丸,车行则
摇动作响。轭,架在拉车牲口脖子上的曲木。弥曰:连日。信宿:
留宿两夜。陂:池塘。
1
【译文】
陈蕃的言谈是读书人的模范,行为举止是世人的典范,
他自从做官后,便有革
新政治的志愿。他担任豫章太守时,一到便打听徐稚的住所,想要
先去访问他。主
簿告诉他说:
“大家都希望您先到官署。
”陈蕃说:
“周武王获得天下后,连垫席都还
没坐暖,就赶快去商容居住过的里巷致敬。我以尊敬贤人为先,有什么不可以呢?”
周子居常说:
“我一段时间不
看到黄叔度,鄙陋贪吝的念头就又滋长起来了!
”
郭林宗来到汝南,访问袁奉高,车轮的辙印还没有消失
,就又离去了。他去访
问黄叔度,却整日留连,连住两夜。有人问其中的缘故,郭林宗说
:
“黄叔度的修养
如浩瀚无边的万顷之池,难以看清,难以混浊
,他的器量深厚宽广,难以测量。
”
李元礼①风格秀整,高自标持,欲以天下名教②是非为
己任。后进之士,有升
其堂③者,皆以为登龙门。
李元礼尝叹荀淑、钟皓④,曰:
“荀君清识难尚⑤,钟君至德可师。
”
陈太丘诣荀朗陵⑥,贫俭无仆役,乃使元方将车⑦,季
方持杖后从⑧,长文⑨
尚小,载著车中。既至,荀使叔慈应门⑩,慈明行酒,余六龙下食
。文若亦小,坐
著膝前。于时太史奏:
“真人东行。
”
【注释】
①李元礼:名膺,字元礼,东汉人,曾任司隶校尉。②名教:以儒家所主张的
正
名定分为准则的礼教。③升其堂:登上他的厅堂。④荀淑:字季和,东汉颍川郡
人,曾任
朗陵侯相。他和钟皓
(
字季明
)
两人都清高有德,名重当时。⑤尚:超出,
超越。⑥陈太丘:陈寔,字
仲弓,东汉颍川许
(
今河南许昌
)
p>
人,曾官太丘
(
县名,治
< br>所在今河南永城西北
)
长,故称。荀朗陵:荀淑,曾任朗
陵侯相,故称。⑦元方:陈
纪,字元方,陈寔长子。将车:驾车。⑧季方:陈谌,字季方
,陈寔少子。后从:
跟在后面。⑨长文:陈群,字长文,陈寔孙子。荀:指荀淑。叔慈:
荀淑第三子,
2
名靖,字叔慈。应门:在门口迎接。慈明:荀淑第六子,名爽,字慈明。行酒:依
次斟酒。余六龙:指靖、爽以外的六个儿子。荀淑有八个儿子,都有才能,时人称
为“
八龙”
。下食:上菜。文若:荀淑之孙,荀鲲之子,名彧,字文若。于时:正在
这时。真人:有才德的人。
【译文】
李元礼
(
李膺
)
风度超常,品性端庄,而又自视很高,他希望在全国推行儒家礼
教,把使人辨
明是非当作自己的使命。后辈读书人如有机缘得到他的教诲,都认为
是登上了龙门。
p>
李元礼曾经赞赏荀淑和钟皓说
:
“荀淑见识清晰,不易超过;钟皓德高望重,可
为人师。
p>
”
太
丘长陈寔去访问朗陵侯相荀淑,由于家境贫寒,没有仆人,就叫大儿子元方
驾车,小儿子
季方持着手杖跟随在后面。孙子长文岁数还小,装载在车中。到达荀
家,荀淑叫儿子叔慈
在门口接待,慈明依次倒酒劝饮,其他六个儿子端菜送饭。孙
子文若岁数也小,就坐在荀
淑膝前。这时,掌管天文的太史禀报朝廷:
“有才干的贤
人往东
方去了。
”
客有问陈季方:
“足下家君①太丘,有何功德,而荷天下重名②?”季方曰:
“吾
家君譬如桂树生泰山之阿③,上有万仞④之高,下有不测⑤
之深;上为甘露求霑⑥,
下为渊泉⑦所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高、渊泉之深?不
知有功德与无也!
”
p>
陈元方子长文有英才,与季方子孝先⑧各论其父功德。争之不能决,咨于太丘,
太丘曰:
“元方难为兄,季方难为弟⑨。
”
荀巨伯⑩远看友人疾,值胡贼攻郡
,友人语巨伯曰:
“吾今死矣,子可去!
”巨
< br>伯曰:
“远来相视,子令吾去。败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯
曰:
“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:
“
友人有疾,不忍委之,宁
3
p>
以我身代友人命。
”贼相谓曰:
“我辈无义
之人,而入有义之国!
”遂班军而还,一郡
并获全。
【注释】
①足下:对人的敬称。家君:称父亲为家君、严君或家
严。②荷
(h
?
)
:负,拥
有。重名:厚重的名望。③阿:大的丘陵。④万仞:极言其高。⑤不测:不
可测量。
⑥霑:滋润。⑦渊泉:深泉。⑧孝先:陈忠,字孝先,陈谌的儿子。⑨“元方”
二
句:意思是元方、季方兄弟二人论排行有长幼之别,论功德则很难分出高下。荀巨
p>
伯:东汉颖川
(
今河南
)
人。值:正当。胡贼:古代泛指西北少数民族的入侵者。败:
败坏。止:停留。委:抛弃,丢开。班军:撤回军队。
【译文】
有人问陈季方:
“令尊太丘有什么功业和品德,而能在天下获得崇高的声望?”
季方说:
“我父亲就像生长在泰山一处的桂树,上有万丈的高峰
,下有不测的深渊;
上受雨露浇灌,下受深泉滋润。在这个时期,桂树哪能晓得泰山有多
高、深泉有多
深呢?不晓得是有功德还是没有功德。
”
陈元方的儿子陈长文,有超常的才
能,他和陈季方的儿子陈孝先各自论述自己
父亲的事业和品德,两人相持不下,便去询问
祖父太丘长陈寔。陈寔说:元方在品
德上与弟弟季方难分高下。
汉朝荀巨伯远道去看望朋友的病,当时刚好遇到外族敌
寇攻打朋友所在那个郡,
朋友就对巨伯说:
“我都是要死的人了
,你还是远离这里吧!
”荀巨伯说:
“我那么远
来看望你,你却叫我离开,败坏道德去求取生存,哪里是我荀巨伯的作风?”敌寇
到了,
问荀巨伯:
“大军到了,
整个
城市的人都跑光了,
你是什么人,
居然敢留下来?”
荀巨伯说:
“朋友生病,不忍心让他一个人留在这里,我宁愿代他受死。<
/p>
”敌寇回答:
“我们这些不讲道义的人,却侵入这有道义的地方!
”于是撤军返回,整个城市因而
4
保全。
华歆遇子弟甚整,虽间室之内①,严若朝典。陈元方兄弟恣柔爱之道。而二门
之里,两不失雍熙之轨焉。②
管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉③而掷去之。
< br>又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看④。宁割席分坐,曰:
“
子
非吾友也!
”
王朗每以识度推华歆。歆蜡日⑤,尝集子侄燕饮,王亦
学之。有人向张华说此
事,张曰:
“王之学华,皆是形骸之外”
⑥,去之所以更远。
”
【注释】
①间室:私室。②雍熙:和睦亲善。轨:法度。③捉:持;拾。④废:放下。
⑤
蜡(
zh
à)日:古代于农历年终合祭百神的大祭之日。⑥形骸
:形体,比喻外在的
东西。
【译文】
华歆对待晚辈很严格,即使闲暇在家,也像在朝堂上参加典礼一样庄重。陈纪
兄
弟之间则无拘无束亲善友睦地相处。但华家和陈家各有自己的相处之道,却又不
失和睦安
乐之度。
管宁与华歆两人
一起在园中锄地种菜,看到地上有一片金子,管宁照样挥锄,
视金子如同瓦片、石头,华
歆却把金子拾起来扔掉。管宁和华歆曾经同坐在一张席
上看书,有官员乘坐华丽的马车从
门前经过,管宁照样读书,华歆却扔下书跑出去
看。于是管宁割开席子与华歆分坐,说:
“你不是我的朋友。
”
王朗常推崇华歆的见识度量。华歆曾在年终祭祀百神的
期间,召集子侄一起宴
饮,王朗也学着做。有人向张华说起这事,张华说:
“王朗学华歆,都是学外在的皮
毛,所以他与华歆的距离反而更远了。
”
5
华歆、王朗俱乘船避难①,
有一人欲依附,歆辄难②之。朗曰:
“幸尚宽,何为
不可?”后
贼追至,王欲舍所携人。歆曰:
“本所以疑③,正为此耳。既已纳④其自
托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
管宁⑤、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石
不异⑥,华捉而掷去之
⑦。又尝同席⑧读书,有乘轩冕⑨过门者,宁读如故,歆废⑩书出
看。宁割席分坐,
曰:
“子非吾友也!
”
王朗每以识度推华歆。
歆蜡日尝集子侄燕饮,王亦学之。有人向张华说此事,
张曰:
“
王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。
”
【注释】
①难:指汉魏之交的动乱。②难:认为??难。③疑:
迟疑,犹豫不决。④纳:
接受。⑤管宁:字幼安,东汉北海朱虚
(
今山东临朐县
)
人。⑥不异:没有差
别。⑦
捉:拿起。掷:扔掉,抛弃。⑧席:席子,古人就席而坐。⑨轩冕:指达官显贵。
废:丢下。王朗:字景兴,三国时魏国人,官至司徒。蜡
(zh
à炸
)
:通“”
,古代的
一种年终祭祀。燕:通“宴”
,宴饮;宴会。张华:
字茂先。形骸
(h
á
i
孩
)
:人的形
体,这里指外在
的形式。
【译文】
华歆、王朗一块儿乘船避难,有一个人希望搭船跟从,华歆拒绝。王朗说:
“船
上还有宽裕的地方,能够带上他。
”后来,贼人追上来了,王朗
想要舍弃那个人。华
歆说:
“我开始犹疑,正由于担心会出现这
种状况;如今既已收留,怎么能够于急难
中不顾呢?”于是依旧收容那个人。世人就依据
这件事来判定华、王二人道德的高
下。
管宁、华歆一齐在园中刨地种菜,看到地上有一小片金
子,管宁照样锄地种菜,
跟锄去瓦块石头没有什么不同,华歆却把金子捡起来再丢掉。还
有一次,两人共同
6
坐在一张席子上读书,有达官贵人穿着官服,乘坐车从门前经过,管宁依旧读他的
< br>书,像没人经过一样,华歆则丢下书本跑出去观赏。管宁就把席子割开,把座位分
开,对华歆说:
“你并非我的朋友。
”
王朗常常在见识和气度方面推崇华歆。华歆一度在蜡祭
那天把子侄聚到一起宴
饮,王朗也学他的行为。有人向张华说到这件事,张华说:
“王朗学华歆,学的都是
表层的东西,所以距离华歆越来越远。
”
王祥
①事②后母朱夫人甚谨③。家有一李树,结子④殊好,母恒⑤使守之。时
风雨忽至,祥抱
树而泣。祥尝⑥在别床⑦眠,母自往闇斫⑧之。值祥私起⑨,空斫
得被。既还,知母憾之
不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。
晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物。
王戎云:
“与嵇康居二十年,
未尝见其喜愠之色。
”
【注释】
①王祥:字休徵,晋琅邪临沂
(
治所在今山东省临沂北
)
人。②事:侍奉。③谨:
恭敬小心。
④结子:结的果子。⑤恒:经常,总是。⑥尝:曾经。⑦别床:另外一
张床。⑧闇:偷偷
地。斫
(zhu
?
)
< br>:砍。⑨值:碰巧。私起:起床小便。既还:指王
祥小便回来。憾之不已:指因没
砍到人而恨之不已。请死:领死。感悟:感动悔悟。
阮嗣宗:
阮
籍,
字嗣宗。
玄远:
奥妙深远。
臧否
(p
ǐ
)
:
褒贬,
评论。
王戎
(234
—
305)
< br>:
字濬冲,西晋琅邪临沂
(
今山
东
)
人。嵇康:字叔夜。
【译文】
王祥孝顺后母朱夫人非常恭敬小心。家中有一棵李树,
结的李子特别好,后母
命令他始终守护。有时风雨忽然来临,王祥就抱着李树痛哭。王祥
在另一张床上睡
觉,后母拿着刀要去杀死他。恰好遇到王祥起夜去了,只砍着被子。王祥
回来之后,
晓得后母为这件事忿恨不已,便跪在后母面前希望处死自己。后母因而受到感
动而
7
醒悟过来,从此如同对自己的亲生儿子一般爱护他。
晋文王司马昭赞赏阮嗣宗
(<
/p>
阮籍
)
是最谨慎的人,每次和他谈话,他
的言辞都非
常幽眇深远,从来没有谈论过别人。
王戎说:
“我和嵇康共处了二
十年,从未看到过他高兴或生气的样子。
”
王戎、和峤同时遭大丧①,俱以孝称②。王鸡骨支床③
,和哭泣备礼④。武帝
谓刘仲雄⑤曰:
“卿数省王、和不⑥?闻
和哀苦过礼⑦,使人忧之。
”仲雄曰:
“和峤
< br>虽备礼⑧,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立⑨。臣以和峤生孝,王戎死孝⑩。
陛下不应忧峤,而应忧戎。
”
梁王、赵王,国之近属,贵重当时。裴令公岁请二国租钱数百万,以恤中表之
贫者。或讥之曰:
“何以乞物行惠?”裴曰:
“损
有余,补不足,天之道也。
”
王戎云:
“太保居在正始中,不在能言之流。及与之言,理中清
远。将无以德掩
其言!
”
【注释】
①和峤
(qi
á
o)
:字长舆,晋汝南西平
(
今河南省西平
)
人。大丧:父亲或母
亲过
世。②称:著称,闻名。③鸡骨:形容极瘦。支:靠。床:坐具。④哭泣备礼:哭<
/p>
泣尽哀,符合礼仪制度的要求。⑤武帝:晋武帝司马炎。刘仲雄:刘毅,字仲雄,
东莱掖
(
今山东省掖县
)
人,有孝行。⑥数
(shu
?
)
:多次。省
(x
ǐ
ng)
:看望。不:同
“否”
。⑦过礼:超过礼仪制度的要求。⑧备礼:准合礼法。⑨哀毁骨立:哀痛损伤
身体,瘦得只剩骨头。⑩和峤的孝有节制,不伤身体,而王戎的孝无节制,不顾性
命
。梁王:司马彤,司马懿之子,官至太宰。赵王:司马伦,司马懿之子,官至相
国。近属
:近亲。恤:体恤,周济。或:有的人。损:减少。太保:指王祥。王祥
曾任太保之职。
正始:三国时魏帝曹芳年号。能言:指能清谈。理中:恰当的义理;
正理。将无:恐怕?
?吧。
8
【译文】
王戎与和峤一起丧亲,都由于能尽孝而受到称赞。王戎骨瘦如柴,和峤哀痛哭
泣
,礼仪周全。晋武帝司马炎对刘仲雄说到:
“你经常去探望王戎、和峤吗?据说和
峤过于悲伤,超出了礼法限度,真让人为他担心。
”仲雄说:
“和峤即使礼仪周全,
精神并没有受到损伤;王戎即使礼仪不周,但是悲
痛得损了身体,只剩一把骨头。
我认为和峤是生孝,王戎是死孝。陛下不应该为和峤担忧
,而应该为王戎担忧。
”
梁王、赵王都是皇室的亲戚,尊贵位重,显耀一时。裴楷每年请二人从封地里
拿出几百万钱,用来周济表亲中的贫穷之人。有的人讽刺道:
“为何乞讨钱
物行施恩
惠?”裴楷道:
“减损多余的,弥补不足的,这是天道
啊!
”
< br>王戎说:
“太保王祥生活在正始时期,不属于长于清谈的那一类人。等到和他探<
/p>
讨起来,便觉义理清新深远。或许是他崇高的德行掩盖了他的清谈吧。
”
王安丰遭艰①,至
性②过人。裴令往吊之,曰:
“若使一恸果能伤人,濬冲必不
免
灭性③之讥。
”
王戎父浑,有令名④,官至凉州刺史⑤。浑薨⑥,所历九郡义故⑦,怀⑧其德
惠,相率⑨致赙数百万,戎悉不受。
刘道真尝为徒,扶风王骏以五百疋布赎之,既而用为从事中郎。当时以为美事。
< br>
【注释】
①王安丰:王戎,字濬
(j<
/p>
ù
n
俊
)
冲,封安丰侯。艰:父母的丧事。②至性:纯真
的感情。③灭性:因丧
亲过度悲伤而危及生命。④令名:美好的名声。⑤刺史:晋
代地方行政区州的最高长官。
⑥薨:古代王侯死叫做薨。⑦所历:所管辖。义故:
义从和故吏。⑧怀:感激,怀念。⑨
相率:相继,相随。致:奉送,赠予。赙:指
财物等丧礼。刘道真:名宝,字道真。徒:
苦役犯。扶风王骏:晋宣王司马懿的儿
子司马骏,封为扶风王。既而:随后,不久。从事
中郎:官名,主管文书、谋划。
9
【译文】
安丰侯王戎在服丧时期,
哀痛的真情超越一般人。
中书
令裴楷前去吊唁,
说:
“要
是一次极度
的悲哀果然真能损伤人的身躯,那么濬冲
(
王戎字濬冲
)
一定免不了遭到
毁灭性命的讥斥。
”
王戎的父
亲王浑,非常有名望,官位当到凉州刺史。王浑死后,他在各州郡当
官时的随从和部属,
感怀他的德行恩惠,共同凑集几百万钱送给王戎作丧葬费,王
戎全都不接受。
刘道真过去是个判服劳役的刑徒,扶
风王司马骏用五百匹布来为他抵罪,不久
又委派他为从事中郎。当时都觉得这是一件好事
。
王平子、胡毋彦国①诸
人,皆以任放②为达,或③有裸体者。乐广笑④曰:
“名
教中自
有乐地⑤,何为乃尔⑥也?”
郗公⑦值永嘉丧乱⑧,在乡里
,甚穷馁⑨。乡人以公名德,传共饴之。公常携兄子
迈及外生周翼二小儿往食,乡人曰:
“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼
有所存。
”公于是独往食,辄含饭着两颊边,还,吐与二儿。后并得存,同过江。郗
公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年。
顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色。因辍己
施焉。同坐嗤之。荣曰:
“岂有终日执之,而不知其味者乎?”后遭乱过江,每经危急,
常有一人左右己。
问其所以,乃受炙人也。
【注释】
①王平子:王澄,字平子,晋琅邪临沂
(
治所在今山东省临沂北
)
人
,官至荆州
刺史。
胡毋彦国:
胡毋辅之
,
字彦国,
晋泰山郡奉高县
(
治所在今山东省泰安市东北
)
人,官至湘州刺史
。②任放:任性放纵,略无约束。③或:甚或,甚至。④乐
(yu
?
)
广:字彦辅,晋南阳淯
(y
p>
ù
)
阳
(
今河南省南阳市
)
人。笑:嘲笑。⑤名教:礼教
。乐
10
-play
-play
-play
-play
-play
-play
-play
-play
-
上一篇:公告书之车间纪律公告怎么写
下一篇:关于汽车的论文3000字,带英语部分