-翅膀
英语翻译
4
He was a 21-year-old in
blue jeans and Nikes, eager to laugh and eager to
please,
but fierce in his attention to
his duties. Every salt and pepper shaker was
exactly in its
place, not a bread crumb
or coffee spill was visible when Stevie got done
with the table.
4
史蒂维
21
岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。他收拾
好一张餐桌后
,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
6 Over time, we learned
that he lived with his mother, a widow who was
disabled after
repeated
surgeries
for
cancer.
They
lived
on
their
Social
Security
benefits
in
public
housing two miles
from the truck-stop. Their social worker, who
stopped to check on him
every so often,
admitted they had fallen between the cracks. Money
was tight, and what I
paid him was
probably the difference between them being able to
live together and Stevie
being sent to
a group home.
6
后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。他母亲是个寡妇,因
患癌症多次经历手术而
落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,<
/p>
住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登
门看望,
说他们母子生活着实艰辛贫困。
他们手头拮
据,
我所付的工资仅能保证母子俩相依
为命,史蒂维才不至于沦
落到被“集体之家”(为残障人士提供护理的机构)收容。
2
At
some
stage
or
the
other
in
our
lives,
we
experience
the
gnawing
pangs
of
an
emotion which defies
definition. It's a feeling that can only be felt
and not described. An
overwhelming joy
that comes together with its share of sadness.
Love.
2
在我们生命中的某个阶段,我们会经历某种难以名状的情感所带来的阵阵折磨。这种
情感只能体会,无法用语言描述。莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
7 Love was a magnificent
building I built on the foundation of friendship.
It took time to
blossom. It took a lot
of understanding, loads of sharing and caring, and
plenty of affection
to become what it
is today. And it meant a meeting of minds. You
might say that I belong
to the
traditional school of romance. But in my opinion,
love needs to be nurtured. And it
has
to be distinguished from the intense but short-
lived love or the pleasures of the flesh.
7
<
/p>
我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。爱情经过旷日持久的培养才开花。我
和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情发展到今天。爱
p>
情意味着情投意合。你也许会说,我属于浪漫的传统派。但是,依我看,爱情需要培养。我<
/p>
们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。
6 Another classical view of
friendship can be found in the writings of Cicero,
an ancient
Roman statesman and orator.
His writings on ethics, the philosophy of religion
and natural
law
have
been
infuential.
According
to
Cicero
true
friendship
is
only
possible
between
good
men.
He
further
defines
good
as
whose
actions
and
lives
leave
no
question as to their
honor, purity, equity, and liberality; who are
free from greed, lust, and
violence;
and who have the courage of their
convictions.
men, based on virtue, does
offer material benefits, but it does not seek
them. Moreover,
just as in friendships
and relationships, those who possess any
superiority must regard
themselves
as
equals
of
those
who
are
less
fortunate,
so
these
latter
must
not
be
annoyed at being surpassed in genius,
fortune, or rank.
6
另一种传统的友谊观可以在古罗马
政治家、演说家西塞罗的著作里找到。西塞罗论述
伦理、
宗教哲
学和自然规律的作品影响广泛。
西塞罗认为,
真正的友谊只能在
好人之间发生。
他进而将“好人”定义为“那些行为和生活无损于自己的荣誉、
纯洁、
公平和开明的人;
那些摆
脱了贪婪、欲念和暴力的人;那些敢于依照自己的信念说话和做事的人。”好人之间建立的
这种友谊立足于美德,
它确实可以带来物质利益,
但
决不以追求物质利益为目标。
而且在处
理朋友关系和其它人际关
系时,
优越于他人的人必须平等地对待那些没那么幸运的人;
同
样,
后者也不能因为对方的天赋、财富、地位在自己之上而恼怒。
18
so hard.
There's a senior center that opened near here.
Dozens of elderly people come
there
every day. If you're a young man or young woman
and you have a skill, you are
asked to
come and teach it. Say you know computers. You
come there and teach them
computers.
You are very welcome there. And they are very
grateful. This is how you start
to get
respect, by offering something that you have.
18
“我不是说金钱,
米奇。
我说的是,<
/p>
你花时间关心别人,
和别人交谈。
这没有
那么难。
这附近开了一个老人中心,每天有几十位老人去那里。如果你年轻,且有一门才
艺,你就会
受邀来这儿上课。
比如,
你
懂得计算机,
你去那里教他们计算机。
他们非常欢迎你,
感激你。
你奉献你有的东西,就这样,你开始赢得尊重。
20
recite
it: Devote yourself to loving others, devote
yourself to your community around you,
and devote yourself to creating
something that gives you purpose and meaning.
20
“还记得我曾说过的关于寻找人生意义的那几句话吗?我写下来了,
而且现在能背诵:
奉献自己,关爱他人;奉献自己,为社区作贡献;奉献自己,营造
有目的、有意义的人生。
5
—
the
other third
of your life? Let's say you go home to your
family. What sort of family are you
raising? Will the children ever be
exposed to a reasonably penetrating idea at home?
We
all think of ourselves as citizens
of a great democracy. Democracies can exist,
however,
only as long as they remain
intellectually alive. Will you be presiding over a
family that
maintains some basic
contact with the great continuity of democratic
intellect? Will there
be a book in the
house? Will there be a painting a reasonably
sensitive man can look at
without
shuddering? Will your family be able to speak
English and to talk about an idea?
Will
the kids ever get to hear Bach?
5
“然而
在完成每天的工作之后,
你如何打发另外
8
个小时,
也就是你生命中的另外三分
之一的光阴?
比如,你回到家里,和家人待在一起。你养育什么样的子女?孩子们在
家里
能接触比较深邃的思想吗?我们都认为自己是一个伟大的民主国家的公民,
然而,
民主国家
只有在思想领域里充满活力方能
存在。
你作为一家之主,
能使这个家庭受到绵延不绝的民主
p>
思想一些起码的影响吗?家里会有一本书吗?会挂一幅让审美能力尚好的人看了不至于战
p>
栗的画吗?你的家人能表达自我、能交流思想吗?孩子们能有机会听到巴赫吗?”
英语选词填空
(
1
)Don’t sit for
too long or you’ll
crease
your new dress.
别坐太久,否则你的新衣服会弄皱的。
2) There’s a
hint
of
summer in the air,
although it’s only April.
空气中有夏天的迹象,尽管现在才四月份。
3) He
assured
me
that the well-known doctor would cure my headache.
他向我保证那位著名的医生会治好我的头痛
4) I handed in my application for the
job last week; I am eagerly
awaiting
their reply.
我上周递交了工作申请
;
我急切地等待他们的答复<
/p>
5) I wish you’d stop
hovering
round and let me
get on with some work.
我希望你别再在这儿转来转去,让我继续做些工作
6) Hilary was out, so I
scrawled
a note
to her and put it under the door.
希拉里出去了,所以我潦草地给她写了张便条,放在门底下。
7) The little girl kept on dancing, her
face and black hair
glistening
with
sweat.
小女孩继续跳舞,她的脸和乌黑的头发在汗水中闪闪发光
8) A
frail
old woman with a walking stick came
slowly down to the gate to meet us.
一个拄着拐杖的虚弱的老妇人慢慢地走到大门口来迎接我们。
9) Judy is the
sole
survivor of
the car accident
—
the
driver and all the other passengers
died.
朱迪是这场车祸唯一的幸存者
——
司机和所有其他乘客都死了
10) In the room where the young man was
killed, detectives found no
visible
signs of a
struggle.
在那个年轻人被杀的房间里,侦探们没有发现任何搏斗的迹象。
11) While one of the robbers
engaged
the guard in
conversation, the others crept into
the
factory.
当其中一个强盗和看守谈话时,其他的强盗蹑手蹑脚地溜进了工厂。
12) One member of the jury
was
biased
in favour of the
suspect, because they shared
the same
educational background.
陪审团的一名成员偏袒嫌疑犯,因为他们有相同的教育背景。
13)
This was the moment he had been
dreading
for weeks
—
his mother found out
that he had told a lie.
这是他几个星期来一直害怕的时刻
—
—
他母亲发现他说了谎。
14)
When
she
heard
they
were
going
to
get
married,
the
old
woman
couldn’t
stop
grinning
all
day.
当她听说他们要结婚的时候,这位老妇人整天都在咧着嘴笑。
1) I don’t like my straight hair so I’m
going to have it
curled
.
我不喜欢直发,所以我要把它卷起来
2) This price is her
minimum
she refuses to
lower it any further.
这个价格是她的最低价格
;
她拒绝再降低价格。
3)
I
often
clip
recipes
out
of
newspapers
and
magazines
but
never
use
them
when
I
cook.
我经常从报纸和杂志上剪辑食谱,但我做饭时从不使用它们。
4) She
yielded
to
temptation and had another chocolate even though
she was going on
a diet.
她屈服于诱惑,又吃了一块巧克力,尽管她正在节食。
5)
Given
the fact
that she loves children, I am sure teaching is the
right career for her.
考虑到她喜欢孩子,我相信教书是适合她的职业
6) They try to
preserve
their interesting
old customs against the impacts of the modern
world.
他们试图保护他们有趣的旧习俗,以抵御现代世界的影响。
7) Philip was
fascinated
to see how the
old woman wove (
编织
) cloth
with such simple
tools.
菲利普很
着迷
,
看看老太太编织
(
编织
)
布这样的简单工具。
8) Among all his relatives, he has an
especially deep
affection
for his aunt who cares
for him most.
在他所有的亲戚中,他对最关心他的阿姨感情特别深。
9) Teaching is not a one-way activity;
teachers and students should
interact
with each
other in class.
教学不是单向的活动
;
老师和学生应该在课堂上相互交流。
10)
After his wife died, he remarried with much
haste
, which caused a lot
of gossip (
闲
话
)
among his acquaintances.
他的妻子死后
< br>,
他匆忙多再婚
,
这使很多八卦
(
闲话
)
在他
的熟人。
-翅膀
-翅膀
-翅膀
-翅膀
-翅膀
-翅膀
-翅膀
-翅膀
-
上一篇:南京师大附中2018届高三年级模拟考试 英语
下一篇:考研真题翻译讲解