关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

新版标准日本语中级(下)30课语法 电子版 有例句

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-29 10:14
tags:

-omni

2021年1月29日发(作者:泛滥英文版)


1、~に先立って








A


に先立って


B



意 思是在


A


之前先进行


B


动作,


用于


B


是为

< p>
A


做准备或者练习的场


合,是很正式的表达方式。 使用形式为“名词


+


に先立って


”意思 相同的表达方式还有“



に先立ち


”< /p>


,如果修饰名词,则使用“


~に先立つ








まず、


海外企画部ではこのプロジェ クトに先立って、


中国市場に対する綿密な調査を


実施しました 。





トレ ーニングの開始にに先立ち、細かいスケジュールを立てた。


(训练开始之前,首


先制定了详细的日程表。






会社の事業内容拡大に先立つ準備 で忙しい。



忙着为扩大营业范围做准备。




2、


被动句的用法


< br>一般来说,当没有必要出现动作主体时,便使用被动句,省略动作主体。



中国国内のテレビ普及率は95%以上、


インターネット利用者数は世 界第2位という


結果が報告されました。


来週、水産業に関する展示会が開催されるそうです。


(听说下周要举行一个水产也 方


面的展览会。



< br>林さんは部長に呼ばれて、部長といっしょに出かけました。


(小林被部长叫上一 起出


去了。





3、~を通した


< br>“


A


を通して


B




A


を通した


B


”表示在进行


B


时把


A


作为手段或者中介。


A

< br>为名词。


表达相同意思的还有“


~を通じて




~を通じた



。但与表示时间段的“


~通して





~通


じて


”用法不同,使用时要注意。



私たちはテレビ


CM


の制作とオームページを通した宣伝が効果的だと判断しました 。


(


我们判断,通过制作电视广告和进行网上宣传是非常有效的 。


)


妻とは、わたしと妻の共通の友人を通して知り合いまし た。


(我和妻子是通过我们共


同的朋友认识的。




今後は両国が国際交流を通じた相互理解を進める 必要があります。


(今后两国有必要


通过国际交流来增进相互理 解。




その映画スターは、代理人を 通じて離婚のコメントを発表した。


(那个电影明星,通


过代理 人宣布了自己的离婚声明。





4、~ということは?~ということです






~とい うことは


”用于举出某种行为,然后对其本质或性质进行描述。使用“

< br>~とい


うことは



~ということ です


”的形式。前接小句是,也可以表示针对某些事的发生,对其


原因或逻辑结果加以阐述。



テレビの普及率高く、


インターネットの利用者数が多いということは、


中国の人がち


がそれを見慣れているということです。


(


电视 机普及率高、互联网使用人数多,表明中国


人对这些已经习以为常了。

< br>)




彼が怒ったということ は、相当ひどいことを言われたということでしょう。



连他都


火儿了,一定是别人说了太难听的话吧。




5、効果が上がる






効果が 上がる


(有效果)


”并不是“效果提高”的意思,而是“


効果が現れる


(效果


显现出来)





驚きや発見のある内容を提供しないと、効果が上がりません。




6、成功のかぎ






かぎ< /p>



和汉语的


“关键”

意思近似,


指对于解决问题或理解失误起着重要作用的事情。


使用“


~のかぎ


”的形式,




”的前面是必须解决的问题或者事情。



そして、これがプロジェクト成功のかぎになりました。





二酸化炭素の排出量削減か、地球 温暖化対策のかぎだといわれています。




7、~できなくはない






できなくはない

< br>”


表示某事具有实现的可能性,是一种可能形式的表达方式,但多用


于本身不好或者实现起来可能性较低的事情。使用形式有“三类动词的汉字部分


+


できなく


はない



;前接动词时,使用“


~ないことはない


< p>


~ないこともない




~なくはない



等形式。



もちろん、


「日本の姿」なら、わたしたち日本人 が内容を選ぶこともできなくはあり


ません。


(当然,


“日本风姿”这样的内容,我们日本人也不是不能选取。






その映画は原作を読 まなくても理解できなくはないですが、


よく分からないと思うと


ころがたくさんあると思います。


(那部电影,不读原著也不是不能理解,但是我想会 有很


多地方不明白。






富士山は普通のスニーカーでも登 れないことはないですが、


登山用の靴を買ったほう


がいいです よ。


(穿普通的旅游鞋也不是登不了富士山,但是最好还是买双登山鞋。







1、地割れが起き、大火災が発生した





死者は6,


434人、負傷者はおよそ4万人。50万棟を超える家やビルが倒れ、高


速道路が折 れ、地割れが起き、大火災が発生した。


(6434


人死亡,约


4


万人受伤,超过


50


万栋房屋倒塌,高速公路断裂,地面出现坍塌,发生了大火灾。


)



2、押し寄せる






押し寄 せる


”是由动词“


押す


”和“


寄せる


”构成的复合动词,表示有大量东西蜂拥


而至。



また、


2004年の末には、


スマトラ島沖で発生した大地震により、


インドネシアを


はじめとするインド洋沿岸の国々に津波が押し寄せ、30万人以上が被害を受けた。


(另


外,


2004


年年 底,在苏门答腊岛附近海域发生强烈地震,由此引发的海啸狂袭了印度尼西


亚等印度洋沿 岸许多国家,受灾人数大


30


多万人。






新し いテーマバークがオープンし、大勢の人が押し寄せた。


(新的主题公园一开张,


大量游客蜂拥而至。





3、甚大な



“甚大”


是二类形容词,


表示程度很高,

用于形容受害、


恶劣影响等消极内容。用于正


式的书面语, 不用于口语。




< br>このようにアジア地区ではしば


地震


が起き、

< p>
各地に甚大な被害をもたらしている。




洲地区如此频繁发生地震,给各地造成巨大灾难。


< br>

-omni


-omni


-omni


-omni


-omni


-omni


-omni


-omni



本文更新与2021-01-29 10:14,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/584928.html

新版标准日本语中级(下)30课语法 电子版 有例句的相关文章

新版标准日本语中级(下)30课语法 电子版 有例句随机文章