sheet-汗
BBC news with Jerry Smith.
杰瑞·史密斯
[Jerry Smith]
为您播报
BBC
新闻。
The only American soldier
to be held captive by the Taliban in Afghanistan
has been freed after
being held for
nearly 5 nt Bowe Bergdahl was released in exchange
for five senior
Taliban militants from
Guantanamo Bay detention center. Our correspondent
David Loyn is in the
Afghan capital
Kabul.
在阿富汗被塔利班劫持的一名美国士兵在被囚
禁将近
5
年后已经被释放了,中士贝里达尔
[Bowe Bergdahl]
被释放是以从关塔那摩湾拘留中心的
5
名塔利班高级武装分子作为交换条件。
我们的记者
戴维·洛恩
[David
Loyn]
阿富汗首都喀布尔报道。
There are five Taliban captives in
Guantanamo Bay who are on their way now across the
Atlantic
into the hands of the
government the Taliban has been trying to secure
their release
for some opened an
office in Qatar last year,believing that would
lead to a political
now turns out that
secret talks have been continuing over the last
few s
close to the Taliban have told me
tonight that they've been increasingly worried
about the safety
of Bowe moved him
from place to place,they fear that he might be
killed by other
held on to him,and he
has now been released securely.
在关塔那摩湾的
5
名塔利班囚犯现正穿过大西洋进入
卡塔尔政府掌握之中。
几年来塔利班一
直努力释放这些人。
p>
去年他们在卡塔尔开设了一个办公室,
认为这将是引致一个政治的过
程。
现在结果表明过去几个月秘密的谈判一直在持续。
与塔利班
关系密切的消息来源今晚告诉我,
他们越来越担心贝里达尔
[B
owe Bergdahl]
的安全。他们将他转移到一个又一个地方,他们担
心他会被其他叛乱者杀害。他们一直控制着他,现在终于将他安全释放了。
The
most
senior
official
at
Sudan's
foreign
ministry
says
the
woman
sentenced
to
death
for
renouncing Islam will be released in a
few days ahi Alazreg told the BBC that Sudan
guarantees
freedom
of
religion,and
the
government
was
committed
to
protecting
the
woman
Meriam
Ibrahim
who'd
married
to
a
's
been
international
criticism of
the
death
sentence against ahi Alazreg said the
Sudanese authorities were now working for her
freedom.
苏丹外交部的最
高官员称因为放弃伊斯兰信仰而被判处死刑的妇女将在几天内获释。
梅里亚
姆·
易卜拉欣
[Abdullahi Alazre
g]
告诉
BBC
苏丹保证宗教自由,<
/p>
而且政府致力于保护与基督徒
结婚的梅里亚姆·易卜拉欣
[Meriam
Ibrahim]
。国际上对
判处她死刑的做法表示批评。梅里
亚姆·易卜拉欣
[Abdul
lahi
Alazreg]
说苏丹当局现在正努力确保她的自由。
Because there is a sentence
from a court,this process is an attempt to the
decision of
the court has to follow
certain judicial and lawful 's not that .....
因为法院对此有判决,
这个过程就是
试图释放她。
法院的决定必须遵循确切的司法和合法的
程序。这
并不
...
Turkish
police have fired tear gas in Istanbul and Ankara
to disperse thousands of protesters who
were
trying
to
mark
the
first
anniversary
of
anti-government
l
protesters
were
Turkish
prime
minister
had
warned
protesters
that
police
would
clamp
down
on
anyone who
defied
the
ban
on
demonstrations
in
Istanbul's
Taksim
Renauld was
there and saw
the clashes.
在伊斯坦布尔和安卡拉,
土耳其的警方使用催泪弹来驱散数千名试图纪念反政府抗议一周年
的抗
议者。
几名抗议者被拘留,
土耳其总理已经警告抗议者,
警察将会镇压任何藐视禁止在
伊斯坦布尔塔克西姆广场游行禁令的人。
詹姆斯·雷诺
[James Renauld]
在现场并目睹了
这场
冲突。
Thousands of people gathered here on
Istiklal,Istanbul's main group headed towards
a line of police,within seconds,the
police charged forwards,and people started running
police
fired
tear
gas,and
protesters
tried
to
disperse
through
side
I
speak
now,the
atmosphere is reasonably calm,I can
hear a police helicopter going many people all
around me are holding handkerchieves to
their faces to try to get over the tear gas.
数千人聚集在伊斯坦布尔的主大街伊斯迪卡尔街。
一群人向一排警察挺进,
几秒钟后,
警察
向前进,人们开始跑开了。警察用了催泪弹,
而抗议者试图在小街道上驱
散开来。
就在我讲
话的这会,
气氛已经
平静很多,
我可以听到头顶警察的直升机的声音。
我周围很多人
拿手帕
捂住脸以免吸入催泪瓦斯。
The Italian navy says that in the past
24 hours it has picked up more than 3600 migrants
coming
from the north African
represents one of the highest figures for a single
day since the
navy launched constant
patrols several months ago.
意大利的海军称过去
24
小时内在北非海岸接到了
3600
多名移民,
这是自几月前海军开始不
p>
间断巡逻以来一天中接到最多人数的移民。
World news from the BBC.
BBC
世界新闻。
Colombian police have
arrested 46 members of the Rastrojos criminal gang
in what the president
is calling the
biggest blow against criminal organizations in the
country in a accuse
the
gang
of
extorting
money
from
shop
owners
and
selling
illegal
drugs
in
the
coastal
city
of
also
say
gang
members
have
launched
several
grenade
attacks
against
shop
keepers who have refused to pay.
哥伦比亚警方已经在被总统称为
10
年来国家对犯罪组织最大规模的打击活动中逮捕了
46
名莱斯特罗斯犯罪团伙的成员。
警方指控该团伙在沿海城市巴兰基亚敲诈
店主并出售非法毒
品。警方还称这些团伙成员对那些拒绝被敲诈的店主发动手榴弹袭击。
The
chief
minister
of
the
northern
Indian
state
of
Uttar
Pradesh
has
recommended
a
federal
police
investigation
into
the
gang
rape
and
hanging
of
two
teenage
girls
in
a
village
in
his
have now
arrested five men in connection with the in Dehli
has the details.
印度北方邦的首席部长
建议联邦警察调查该州两名少女在村庄被轮奸并被吊死一案。
警方目
前已经逮捕了与该案件有关的
5
名男子。记者德里报道。<
/p>
The case has now
been handed over to the country's top
investigating agency,the central bureau
of girls aged 14 and 15 were found
hanging from a tree early in the
families alleged the police abused
them,and turned them away when they approached
them to
look
for
their
the
suspects
have
now
been
arrested,three
men
and
two
policemen
accused
of
dereliction
of
many
people
say
the
real
issue
is
the
attitude
of
those
in
power,and the way Indians
treat crimes against women.
该案件现在已经被提交至该国最高调查机构中央调查局那里。
这两名
< br>14
岁和
15
岁的女孩是
本周早些时候被发现吊死在树上的。
她们的家人指控警察虐待他们,<
/p>
在他们走进警察局来找
他们的女孩时被驱赶。
所有的嫌犯现已被逮捕,
三名男子和两名警察被控玩忽职守。
但是很
多人称真正的问题是这些掌权者的态度,以及印度人对待针对妇女罪行的态度。
The
new
president
of
Malawi
Peter
Mutharika
has
said
his
priorities
will
be
the
economy
and
youth
employment,and
that
he
would
not
seek
revenge
over
criminal
charges
he's
ng after his swearing
in,he said he wanted private capital to play an
important role
in the economy.
马拉维新总统彼得·
穆塔里卡
[Peter Mutharika]
称他的首要任务将是经济和青年
人就业问题,
并且他称自己不会对针对自己的刑事指控寻求报复。
他在宣誓就职后发表讲话,
称他希望私
有资本能在经济中发挥
重要的作用。
New
allegations of corruption are being made against
the governing body of world football FIFA
in
connection
with
the
controversial
decision
to
award
the
2022
world
cup
to
London-based
Sunday
Times
says
it's
obtained
a
large
number
of
documents
which
the
newspaper
says
confirms
Mohamed
Bin
Hammam,a
Qatari
former member
of
FIFA's
executive
committee made payments totaling
several million dollars to football officials.
世界足球官方组织
FIFA
遭到了新的腐败指控,
该指控称该机构涉嫌将
2
022
世界杯授权给卡
塔尔的决定,
该
决定已经引发争议。
总部在伦敦的泰晤士报称其获得大量文件,
这些报纸表
明
FIFA
执行委员会前成
员、
卡塔尔人哈曼
[Mohamed Bin Hammam]
给几名足球官员提供了几
百万美元的贿赂。
标题:
B
BC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-02)
听力内容:
BBC News with Jerry Smit.
杰里·斯密特
[Jerry Smit]
为您播报
BBC
新闻。
The
Afghan
government
has
reacted
angrily
to
a
US
deal
in
which
five
senior
Taliban
militants
from Guantanamo
Bay were handed over to Qatar in exchange for the
release of an American
soldier held
captive by the Taliban. Sergeant Bergdahl is now
recovering in a hospital in Germany.
At
a news conference in the United States, his
parents said they had not spoken to their son yet
and that his recovery would be a long
process. His mother Jani Bergdahl said she looked
forward
to seeing his son soon.
阿富汗政府对美国的一项协议表示非常愤怒,
在该协议中,
关塔那摩湾的
5
名高级塔利班武
装分子将被移交给卡塔尔,
以塔利班释放囚禁的
一名美国士兵作为交换条件。
中士
(
B
ergdahl
)
现在正在德国一家医院康复治疗。在美国的新
闻发布会上,他的父母说还未和儿子见过面,
他的康复将是个长期的过程。他的母亲(<
/p>
Jani
Bergdahl
)称希望能很快见到儿子。
Five years is a seemingly
endless long time, but you've made it. I imagine
you're more patient and
compassionate
that ever, you are free. Freedom is yours. I will
see you soon, my beloved son. I
love
you, boy.
5
年似乎是漫
长无止境的,
但是你熬过来了。
我能想象你多么有耐心和有同情
心,
你自由了。
我会很快见到你的,我亲爱的儿子,我爱你,我
的孩子。
Police
in
northeast
Nigeria say
a
bomb
attack
has
killed
at
least
14
people
and
injured
several
more. Reports say the target of the
explosion in the town of Mubi was a bar where
people were
watching football on TV.
The town close to the border with Cameroon is in
Adamawa state, one
of three where a
state of emergency has been declared due to
ongoing attacks by the Islamist
extremist group Boko Haram.
尼日利亚北部警方称一场爆炸袭击导致了至少
14
人丧生,数名人受伤。报道称
Mubi
镇爆
炸案的目标是一家酒吧,
当时人们正在观看电视上的足球比赛。
该镇临近喀麦隆的边界属于
阿达马瓦州,
因为伊
斯兰博科圣地组织不断发动袭击,
该镇和另外两个镇都宣布进入紧急状
< br>态。
Qatar has
denied new allegations of wrongdoing in connection
with its successful bid to host the
2022
football
World
Cup.
The
Sunday
Times
alleged
that
a
Qatari
former
member
of
FIFA
executive committee Mohamed Bin Hammam
paid several million dollars to football officials
to
back his country's bid. Mark Mardell
reports from Qatar.
卡塔尔已经否认
在成功获得
2022
足球世界杯举办权一事上有所谓的违规行为
。泰晤士报称
FIFA
前执行委员会成员、卡塔尔人哈曼
[Mohamed Bin Hammam]
向足球官方提供了数百万
美
元的贿赂款才获得了其国家的举办权。
(
Mark Mardell
)卡塔尔报道。
If proven, these new
allegations could change the fortunes not just of
a sports tournament but of
a country,
Qatar. It's been built up to accommodate double
the number of passengers through its
brand-new
15-billion-dollar
international
airport,
and
also
planning
20
new
hotels
of
four
or
five-star
quality.
The
Supreme
Committee
for
Delivery
and
Legacy
strongly
denies
all
the
wrongdoings alleged by the Sunday
Times. In fact, they say that Mohamed Bin Hammam
played
no official or unofficial role
in securing the bid for Qatar in 2022.
如果情况属实,
那这些新指控可能不仅改变这个运动比赛,
p>
也可能改变卡塔尔这个国家的命
运。卡塔尔已经建造了耗资
150
亿美元的新国际机场,还准备建造
20<
/p>
家四星级或五星级酒
店,
希望能将接纳的
游客数量翻倍。
交付和遗产最高委员会否认了泰晤士报的全部指控,
事
实上,委员会称哈曼
[Mohamed
Bin
Hammam]
在卡塔尔获得
2022
年举办权的过程中并没有
担任
任何官方或非官方的角色。
The
former Prime Minister of Luxemburg Jean-Claude
Junker says he's confident of becoming the
next president of the European
Commission, despite opposition from Britain. Mr.
Junker has the
backing of the German
Chancellor Angela Merkel. Steve Evins reports from
Berlin.
卢森堡的前首相(
Jean-Claude Junker
p>
)表示尽管英国表示反对,他自信自己将成为欧洲委员
会的下一届主
席。
(
Junker
)先生一直是德国
总理安吉拉·默克尔
[Angela
Merkel]
的支持者。
(
Steve
Evins
)柏林报道。
After
the
European
elections,
emerged
as
a
chosen
candidate
of
the
center
right
parties which have the most seats in
the newly elected European parliament. The
difficulty is that
some EU leaders,
with Mr. Cameron at the forefront, are opposing
him. The German magazine
Der Spiegel
said that Mr. Cameron told Chancellor Merkel that
if Mr. Junker got the job, Britain
would be much more likely to leave the
EU. Mr. Junker's now said that attempts to block
him are
blackmail. Steve Evins.
在欧洲选举后,
(
< br>Junker
)先生作为在新当选欧洲议会中获得最多席位的中间右派政党的候<
/p>
选人胜出。他的困难是以(
Cameron
)先生为首的一些欧洲领导人反对他,德国明镜杂志称
(
Ca
meron
)先生告诉总理(
Merkel
)
,如果(
Junker
)获得该
职位,那英国将更可能离开欧
盟。
(
J
unker
)先生现称企图阻扰他就是在敲诈。
(
Steve Evins
)报道。
World News from the BBC.
BBC
世界新闻。
A
video
tape
of
a
speech
by
the
senior
commander
of
Iran's
Revolutionary
Guards
appears
to
back
claims
that
the
presidential
elections
five
years
ago
were rigged
to
prevent
the return
to
power
of
reformists.
On
the
tape,
the
commander
Mohammad
Ali
Jafari
is
seen
telling
a
gathering of Iranian officials that the
return of the reformers was a red line for the
Guards. The
tape was posted on the
Internet by a well-known dissident in Tehran
Mohammed Nourizad who
says it's
evidence of the rigging of the elections in favor
of President Mahmoud Ahmadinejad.
一段有关伊朗革命卫队最高指挥官演讲的视频似乎支持这样的说法,
即<
/p>
5
年前的总统选举是
人为操作的,
其目的是防止权力回到改革者的手中。
在视频中,
指挥官
(
Mohammad Ali Jafari
)
告诉一群伊朗官员,改革者的回归是警卫队的红线。这段视频是由伊
朗著名的异见人士
(
Mohammed
Nourizad
)发布在网上的,他说这些证据就表明选举是被操纵使之对总统
p>
(
Mahmoud
Ahmadinejad
)有利。
Sudan's Foreign Ministry has denied
that a woman sentenced to death for renouncing
Islam is
about to be released. In a
statement, the Foreign Ministry said comments
attributed to a senior
Sudanese
official Abdullahi al-Azureg implying that the
release was imminent were taken out of
context,
and
the
case
was a
matter
of
the
courts.
Meriam
Ibrahim's
lawyer Mohaned
Mustafa
said they had heard nothing from the
courts.
苏丹的外交部已经否认因放弃伊斯兰教而被
判处死刑的妇女将被释放。
在一份声明中,
外交
部称这一说法是苏丹高级官员(
Abdullahi al-Azureg
p>
)造成的,所谓的释放是断章取义,该案
件取决于法庭的判决。梅里
亚姆·易卜拉欣
[Meriam
Ibrahim]
的律师说他们没有从法庭上听
到什么消息。
We went today to the
Omdurman prison and even went to the Court of
Appeal to find out about
this news, and
that we have found nothing yet, still the Court of
Appeal did not issue any court
order.
今天我们去了恩图曼监狱,甚至去了上诉法院以打听这一消息
,但是我们什么都没打听到,
上诉法院似乎还没有发布什么命令。
A
former
left-wing
rebel
leader
Salvador
Sanchez
Ceren
has
been
sworn
in
as
president
of
Al
Salvador. Mr Sanchez of
the governing FMLN party became the first former
guerrilla commander
to be elected to
lead the central American country. In his
inauguration speech, he promised to
govern for everybody, to fight
corruption, and to promote social justice.
一名前左翼叛军领袖(
Salvador Sanchez C
eren
)已经在萨尔瓦多宣誓就任总统。
(
< br>Sanchez
)
先生属于执政党马蒂民族解放阵线,<
/p>
被选为这个中非国家领导人的前游击队指挥官。
在他的
就职演讲中,他承诺为全体人民服务、打击腐败,并推动社会的正义。
Police in Turkey have once
again fired tear gas and water cannon at hundreds
of demonstrators in
Ankara
a
day
after violent
clashes
on
the
first
anniversary
of
anti-government
protest.
Around
five hundreds people had gathered to
remember a 26-year-old protester who was one of
eight
people killed in last year's
clashes.
土耳其警方再一次使用催泪弹和水枪对付
安卡拉的数百名游行者,
就在前一天举行的纪念反
政府抗议一周
年中出现了暴力冲突。
约
500
人聚集
在一起悼念在去年冲突中和另外
7
人一起
被杀的一名
26
岁的抗议者。
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-03)
听力内容:
BBC News with Neil Nunes.
尼尔·努涅斯
[Neil Nune
s]
为您播报
BBC
新闻。
King
Juan
Carlos
who
helped
secure
Spain's
transition
from
dictatorship
to
democracy
is
abdicating
after
nearly
40
years
on
the
throne.
In
a
televised
address,
he
said
that
when
he
turned to 76 in January, he decided the
moment was right to pass on the role to his son
Crown
Prince Felipe. He said the deep
financial crisis had stirred up and an impulse for
renewal in Spain
and that a new
generation was demanding the main role in
preparing that future. Tom Burridge
reports from the capital Madrid.
曾经帮助西班牙从独裁制度过渡到民主制的
< br>(
King Juan Carlos
)
在执政近
40
年后决定退位。
在一个电视讲话中,他说在一月份他
76
岁时,他决定是时候将
皇位传给儿子(
Felipe
)王储
了
。
他说严重的财政危机已经使西班牙混乱,
并推动新改革,
p>
西班牙需要由新的一代来担当
为未来做准备的重要角色。
(
Tom
Burridge
)首都马德里报道。
It
was,
according
to
royal
officials,
a
personal
decision,
but
King
Juan
Carlos's
surprise
announcement that he will abdicate in
favor of this son comes after a difficult few
years for the
king. His youngest
daughter has been implicated in a major corruption
investigation, and he was
heavily
criticized for hunting elephants in Botswana while
Spain was suffering the effect of the
financial crisis.
根据王室官员所说,这是一个个人的决定,但是(
King
Juan
Carlos
)令人吃惊的
宣布
--
在经
历了几年的困难后,
p>
他决定让位给儿子。
他最年轻的女儿已经卷入一场重大的腐败调查,
而
他也因在博茨瓦纳猎杀大象而饱受批评,而当时西班牙正遭受
着金融危机的影响。
Meanwhile,
thousands
of
anti-monarchist
demonstrators
have
gathered
in
Madrid
to
call
for a
referendum
on
whether
Spain
should
become
a
Republic.
There
are
similar
peaceful
rallies
in
other
Spanish
cities.
The
BBC's
correspondent
in
Madrid
says
republicanism
is
a
potent
mainstream force in Spain and the
monarchy has seen a decline in popularity.
同时,
数千名反君王的游行者在马德
里聚集起来呼吁举行一场公投,
决定西班牙是否成为共
和国。<
/p>
西班牙其他的城市也举行了类似的和平集会,
BBC
驻马德里记者称共和主义是西班牙
强大的主流力量,而君主政体的欢迎度已经
下降了。
Hundreds of
heavily armed insurgents in eastern Ukraine have
resumed a sustained assault on a
border
guards
command
post
near
the
city
of
Luhansk.
Five
insurgents
were
reportedly
killed,
and
at
least
7
Ukrainian
guards
were
injured.
Meanwhile,
Russia
has
requested
an
emergency
meeting of United
Nations Security Council to call for an immediate
end to the fighting in eastern
Ukraine,
something
Ukraine's
ambassador
to
the
UN
Yuriy
Sergeyev
told
the
BBC
he
finds
distasteful.
在乌克
兰东部的卢甘斯克市,
数百名装备精良的叛军已经向一个边防警卫指挥所发动连续的
p>
攻击。据报道
5
名叛军被杀,
至少
7
名乌克兰警卫丧生。同时,
< br>俄罗斯已经请求联合国安理
会举行一场紧急会议,
呼吁立
即结束乌克兰东部的战斗,
乌克兰驻联合国大使
(
Yuriy Sergeyev
)
告诉
BBC
,他发现这一举动令人反感。
The very fact that there is
resolution on Ukraine is tabled by the Russian
federation, for me, it's
very cynical
and immoral. Because the country that has recently
occupied and annexed a part of
the
territory of Ukraine, a country sponsored the
terrorism and unrest in the eastern regions of
Ukraine now offers a settlement plan.
事实上,俄罗斯联邦搁置了有关乌克兰的解决方案。在我看来
,这是自私的和不道德的。因
为这个国家最近刚占领并兼并乌克兰的一块领土,
这个国家在乌克兰东部地区支持恐怖主义
和动乱,现在却提供一个解决方
案。
Police in the
Nigerian capital Abuja have banned the protests by
supporters of more than 200
school
girls
abducted
by
Boko
Haram
militants
in
April.
The
police
say
the
protests
are
being
banned
because they posed a serious threat to residents,
here is Tomi Oladipo.
在
4
月份,
被博科圣地武装分子绑架的
200
名女生的支持者举行的抗议遭到了尼日利亚首都
阿布贾警方的禁止。
警方称禁止抗议活动是因为抗议对当地居民构成了严重威胁。<
/p>
托米·
奥
拉迪波
[Tomi Oladipo]
报道。
The
back
our
girls
campaign
both
in
and
outside
the
country
have
come
as
huge
embarrassment to the Nigerian
government. Protesters in Abuja have met daily in
public with an
aim of increasing
pressure on the government to work toward the safe
reture of the kidnapped
girls. The
police now say these protests pose a serious
security threat to people in Abuja, but the
them and are now seeking a
court order to allow protests to continue.
国内外的
“将女孩们带回来”
的运动已经使尼日利亚政府非常为难。
阿布贾的抗议者每天都
进行集会,
其目的是向政府施加更多的压力,
要
求其将被绑架的女孩们安全救回。
警方现在
称这些抗议活动给阿
布贾人构成了严重的威胁,
但是
“将女孩们带回来”
运动者称最近的一
些事件是政府的花招,
是为了平
息这件事,
而现在他们准备寻求法院的命令来让抗议继续进
行。
World News from
the BBC.
BBC
世界新闻。
The United States says it
has led an international operation to disrupt an
internet fraud that has
stolen
millions
of
dollars.
The
US
justice
department
says
it's
targeted
a
botnet
or
network
of
infected computers hold Gameover Zeus
which focuses on taking financial information. It
says up
to a million computers
worldwide are thought to be infected.
美国称其已经发起了一项国际行动来摧毁一起盗窃数百万美元的互联网欺诈案。
美国的司法
部称已经打击了一个名叫
“玩完宙斯
”的僵尸网络,
该网络专注于窃取金融信息。司法部称
全世界有
一百万台电脑已经被入侵。
The
Obama
administration
has
set
out
its
most
ambitious
plan
yet
for
cutting
pollution
in
the
United States. Under the proposals,
carbon dioxide emissions from US power stations
will be cut
by 30% by 2030. Individual
state will be left to decide how they meet the
targets. The head of the
environmental
protection agency Gina McCarthy said flexibility
was key to the plan.
奥巴马政府已
经制定了减轻美国污染的最野心勃勃的计划。根据该提议,截止
2030
年,美
国发电站的二氧化碳排放量将减少
30%
。
各个独立州将各自决定如何实现该目标。
环
保机构
负责人(
Gina
McCarthy
)称灵活性对该计划来说很关键的。
There is no one-size-fits-
all solution. States can pick from a portfolio of
options to meet regional
state and
community needs, it's up to states to mix and
match to get their goals. And if states
don't want to go alone, they can hang
out with other states, we can do multi-state
market based
programs under our
proposal.
并不存在万全之策。
< br>各州可以从一揽子选择方案中进行选择,
来满足地方各州和社区的需要,
这需要各州各自进行目标组合。
但如果各州不想单独行动的话,
它们可以与其他州一起合作,
我们可以在根据提议制定的项目基础上进行
多个州的项目。
The
United States has said it intends to work with the
new Palestinian unity government that was
sworn in earlier today. The State
Department said it would judge the government by
its actions.
Israel has expressed
disappointment at the US decision. Israeli cabinet
has ruled out negotiations
with the
government.
美国已经表示希望与今天早些时候
宣誓就职的巴勒斯坦新联合政府进行合作。
国务院称其将
通过新
政府的行动来进行判断。
以色列曾经对美国的决定表示失望,
以
色列内阁已经决定不
和巴勒斯坦新政府进行协商。
Scientists in the United
States say they've discovered a new kind of
potentially life-bearing rocky
planet
in a distant star system known as Kepler 10C. It
has 17 times the mass of the earth and a
diameter
more
than
twice
that
of
our
planet.
Astronomers
say
they
were
surprised
that
this
heavy,
much
denser
planet
had
managed
to
remain
solid
without
losing
atmosphere
and
ballooning into a
gaseous giant like Jupiter.
美国的科学家称在名为
Kepler 10C
< br>的遥远星系中发现新的可能维持生命的岩石星球。
它的重
量是地球的
17
倍,直径是地球的两倍多。天文学家称令人吃惊
的是,这颗沉重、密度高的
星球能保持固态,又不会失掉大气,也没有像木星那样膨胀为
巨大的气态行星。
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-
04)
听力内容:
BBC News with Julie Candler.
朱莉·坎德勒
[Julie Can
dler]
为您播报
BBC
新闻。
p>
Final
results
in
Egypt's
presidential
election
have
confirmed
a
landslide
victory
for
the
former
army chief Abdul Fatah election
commission said won 96.9% of the vote, less
than half of those eligible to vote
took his first speech as president he said it was
time to
look ways to develop the
country.
埃及的总统选举的最终结果已经确定前军事领袖(
Abdul
Fatah al-Sisi
)将军获得了压倒性的
胜利。选举
委员会称塞西
[Sisi]
先生获得了
96.9%
的支持率,少于一半的选民参加了投票。在
他第一次
的总统演讲中,他说是时候想办法发展埃及了。
I extend my special thanks to
presidential candidate n Sabahi who provided a
series
of opportunity to achieve
electoral competition.I said to him and to all
Egyptians that I looking
forward to
continue efforts and determination in the coming
stages of nation building.
我要向总统候选人(
Hamdeen Sabahi
)表示特别的感谢,他提供了实现总统竞选的一系列机
会。我向他和所有埃
及人民表示,我希望在未来的国家建设阶段中能继续努力和坚定决心。
Voting
is
drawing
to
a
close
in
Syria's
presidential
election
which
is
being
held
in
amid
of
civil
were no
polls outside areas controlled by President Bashar
al-Assad's forces and the
opposition
denounced the election as farce but state media
said voting had to be extended to
several hours for what it called a
turnout beyond all expectations. is expected to
win
easily.
在内战战
火中举行的叙利亚总统选举现已接近尾声。总统巴沙尔·阿萨德
[Bashar
al-Assad]
所控制的地区之外没有投票,
而反对派谴责这一选举是一场闹剧,
但是国家媒体称投票率出
人意料,所以要将投票时间延长几小时。阿萨德
[Assad]
先生有望轻松获得胜利。
The BBC has learned that dozens of
people have been killed in Nigeria in a series of
attacks on
villages in remote parts of
Borno Nigeria correspondent Will Ross reports.
BBC
已经了解到,尼日利亚波诺州
偏远地区的村庄发生一系列袭击案,有数十人被杀。
BBC
驻尼
日利亚记者威尔·罗斯
[Will
Ross]
报道。
People from Attagara village closed to
the Cameroonian border say the men dressed in
military
uniform
turned
up
in
cars
and
called
people
to
a
church
thought
these
were
Nigerian soldiers who
come to protect them it was only when the men
opened fire on the crowd
then they
realized these were Boko Haram member of
parliament of the area Peter
confirmed
the attack to the BBC he said the people have been
killed and many houses burned in
five
other villages in the area meanwhile there have
been reports in Nigeria that several generals
in
the
army
have
been
found
guilty
before
a
court
martial
of
assisting
Boko
Haram.A
defense
ministry spokesman denied that any
generals were on trial.
来自临
近喀麦隆边界的
Attagara
村庄的村民说穿着军装的人开
着车来,
并把人们叫到一个教
堂院子里。
他们以为这些人是来保护他们的尼日利亚军人,
但当这些人对人群开枪时他们才
明白这些人是博科圣地武装分子。该地区议员(
Peter
)向
BBC
证实了袭击案,并称该地区
另外
5
个村庄都有人被杀,
许多房子被烧毁,
同时有报道称一个军事法庭判定军队有几名将
军勾结博科圣地。国防部发言人否认有任何将军受审。
In
the
meantime
the
police
say
they
are
now
allowing
peaceful
protests
hours
after
banning
demonstrations in support of more than
200 school girls abducted by Boko Haram 50 days
ago.
与此同时,警方称他们现在允许和平的抗议活动,
就在几小时前才下令禁止游行支持
50
天
前被博科圣地绑架的
200
多名女学生。
Saudi Arabia has sharply
increased the reported number of deaths from Mers,
the Middle East
respiratory officials
now say that has killed 282 people nearly a
hundred more
than previously on
Tuesday the deputy health minister was sacked.T
reports.
沙特报道的死于中东呼吸综合症
(
MERS
)
的人数剧
增,
卫生官员称现在已经有
282
人死
亡,
比之前承认的人数多
100
多人。
星期二,卫生部的副部长被停职。记者报道。
These new cases have been identified as
part of a review looking back into how this flu-
like virus
is spread since it first
emerged in the kingdom two years ago,cases have
risen from 575 to 688,
around third of
those infected have emerged after a retrospective
study ordered by
the
new
health
's
all
part
of
a
drive
by
the
kingdom
to
be
more
government
has been accused of not doing enough to contain
have been identified in
17 other
countries.
两年前,这种感冒病毒第一次在沙特
出现,目前沙特开始检查这种病毒是如何蔓延起来的,
然后发现存在新的病例,病例数从
575
增加到了
688
,其中约三分之一的患者已经死亡。此
前卫生部新部长下令进行了回顾性的研究
,
这是一项意在使该王国更透明运动的一部分。
政
府因为控制
MERS
不力而被指责。在其他
17
个国家也发现了该病例。
World News from the BBC.
BBC
世界新闻。
The Ukrainian army says it
has started blocking the border with Russia in the
separatist controlled
Lukansk s from
the area on the social media speak of heavy r
fighting
in north of Donetsk has
subsided according to the Ukrainian presidential
says militants
have been cleared from
the towns of Slaviansk and Kramatorsk.
乌克兰的军方称其开始在被分裂分子控制的卢甘斯克地区封锁与俄罗斯接壤处。
社交媒体有
关该地区的报道称发生了激烈的交火。
早些时候,
乌克兰的总统网站称顿涅茨克北部的战斗
已经减弱
了,称武装分子已经被赶出斯拉维扬斯克和克拉马托尔斯克。
The Nato Secretary General Anders Fogh
Rasmussen has welcomed President Obama's plans to
strengthen the US military presence in
eastern Europe
in response to events in
r
President
Obama
announced
a
billion
dollar
program
which
if
approved
by
Congress
would
increase troop numbers and military
exercises in eastern sen said the Russian
actions in Ukraine had dramatically
changed the security situation in Europe.
北约的秘书长拉斯穆森
[Anders Fogh Rasmu
ssen]
对奥巴马总统为应对乌克兰局势、加强美军
在欧洲东
部力量的计划表示欢迎。
早些时候,
奥巴马总统宣布了一个涉资
10
亿美元的项目,
如果该项目得到国
会批准,
那将增加在欧洲东部的军人数量和军事演习。
(
Rasmussen
)
先生
< br>称俄罗斯在乌克兰的行动极大地改变了欧洲的安全局势。
This is a timely and an
important contribution that reinforces the steps
Nato has already
is
a
clear
sign
of
America's
commitment
to
Europe
and
it's
a
clear
sign
of
the
strength
of
the
trans-Atlantic bond.
加强北约已经采取的措施,
这是及时又很重要的一项贡献。
< br>这是一个明确的讯息,
表示美国
对欧洲的承诺,明确地表
示跨大西洋纽带的力量。
Tensions are high in the Pakistani city
of Karachi following the arrest in London of Altaf
Hussain,
one of the Pakistan's most
powerful MQM party has appealed for calm in
Karachi,
the
party's
power
nds
of
MQM
supporters
are
staging
a
sit-in
on
one
of
the
city's
main
n
who was
arrested
on
suspicion
of
money
is now
in
police
costudy
in a London hospital.
巴基斯坦最有势力的一名政客(
Altaf
< br>Hussain
)在伦敦被捕后,巴基斯坦城市卡拉奇的局势
现高度紧张。
他的政党统一民族运动党呼吁该党派基地城市卡拉奇保持冷静。
数千名该党的
支持者在该市的主要集市上进行静坐。
< br>(
Hussain
)先生因涉嫌洗钱而被逮捕,他现在被
警察
拘留在伦敦一家医院。
Mexico
has
published
new
guidelines
that
will
double
prison
sentences
for
kidnapping.
The
minimum prison term has
risen from 20 to 40 years and the maximum from 50
to 140 years for
those
who
kill
their
victims.
The
number
of
kidnapping
reported
to
the
police
has
risen
dramatically in recent years, but the
government estimates the number of kidnapping
reported
to the police could be fewer
than 2% of the total.
墨西哥已经
公布将绑架罪服刑期限加倍的新规定。
最低期限已经从
20
p>
年增加到
40
年,
而杀
害受害者的期限从最多的
50
年增
加到
140
年。最近几年警方接到的绑架案数量骤增,但是
p>
政府估计警方接到的绑架案数量可以减少到总数的
2%
不到。
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-
05)
标题:英法两国共同庆祝诺曼底登陆的纪念日
听力内容:
BBC News with Stewart
Macintosh.
这是由
Stewart Macintosh
< br>报道的
BBC
新闻。
The leaders of Britain and
France have met President Putin face to face for
the first time since the
annexation of
Crimea to convey their concern about Russia's
actions in Ukraine.
自从克里米亚被吞并以来,
英国和法国的领导人首次与普京会面,
表达出了他们对俄罗斯在
乌克兰采取相关行动的担忧。
The
British
Prime
Minister
David
Cameron
says
he's
delivered
an
unequivocal
message
to
Mr.
Putin that
Russian aggression must stop.
英国首相
David Camero
n
表示他已经向普京总统清楚明白地传达了一个信息,
那就是俄
罗斯
毕露的野心是时候要收敛了。
Both leaders are in France for
commemorations of the D-Day landings 70 years ago.
双方领导人在法国共同纪念七十年前的诺曼底登陆。
“
These are the
first face to face meetings between Vladimir Putin
and western leaders since the
crisis in
Ukraine began.
“这是自从乌克兰危机开始以来,普京总统和西方国家领导人首次会面交谈的时刻。
Mr Cameron said he told the
Russian President in a short meeting at the Paris
Charles de Gaulle
airport that unless
Russia accepted the sovereignty of Ukraine and
began direct negotiations with
its new
President, then further sanctions and isolation
would result.
C
ameron
先生表示他在巴黎戴高乐机场的一次短暂会面时对俄罗斯总统说,
除非俄罗斯接受
了乌克兰是一个主权国家的事实并且和新一任的总统开展
直接谈判,
不然的话进一步的制裁
和孤立行动将会生效。
For Mr. Holland
who is hosting 19 heads of state this week, it's a
diplomatic tight rope keeping
the
American and Russian presidents apart.
Holland
先生这一周为来自
19
个国家的领导人进行会谈而担任主持,这相当于一条绷紧的
外交绳索,绳子的两端就是美国和俄罗斯的总统。
First
night,
he
met
President
Obama
for
dinner
at
a
Paris
restaurant,
then
hurried
back
to
the
Elysee Palace to have
supper with President Putin.”
头天晚上,
他在巴黎餐馆里用晚餐的
时候会见了奥巴马总统,
然后就匆匆回到爱丽舍宫陪同
普京总统
进晚餐。
Veterans of
the Second World War have travelled to beaches of
Normandy where thousands of
allied
troops died on D-Day as they began the liberation
of France from Nazi rule.
二战的退伍军人已经前往到了诺曼底沙滩上了,
在启程日那天成
千上万的盟军军队就在那里
倒下了,他们正开始为了让法国摆脱纳粹统治取得自由而奋斗
。
They've been
paying their respect to fallen comrades at the
cemeteries inland.
他们正在陆上的墓地向牺牲的战友们致敬。
The heir to the British
throne Prince Charles watched a parachute drop by
soldiers from the allied
nations.
英国王位继承人查尔斯王子观看了同盟国士兵的空投表演。
Queen
Elizabeth,President
Obama
and
other
world
leaders
will
attend
further
ceremonies
on
Friday. An estimated 200,000 visitors
are taking part in the commemorations.
伊丽莎白女王、
奥巴马总统以及其他世界各国的领导人们将会在
周五继续出席各大典礼仪式。
估计有二十万观众会参加这次的纪念活动。
The series attacks in
northeastern Nigeria, apparently by the Islamist
militant group Boko Haram
has left many
people dead.
发生在尼日利亚东北部的一系列
袭击案显然是伊斯兰激进主义分子组织博科圣地做的,
现已
造成
了很多人死亡。
Aid
agencies say more than 3,000 people have been
killed this year. Will Ross is in Abuja.
援助机构表示今年已经有三千多人死亡了。
Will
Ross
在阿布贾报道。
“
48
hours
after Boko Haram
attacked,
dead
bodies
still
litter
the
streets
of
several
villages
in
Gwoza, close to Nigeria's
border with Cameroon.
”在博科圣地袭击发生后的
48
个小时,尸体仍
然塞满了果扎几个村庄的街道,那里很靠近
尼日利亚和喀麦隆的边境。
< br>
The
member
of
Parliament
for
the
area
says
he
fears
at
least
200
people
were
killed,
but
it's
impossible to know
exactly how many, because there is no one there to
count the bodies.
< br>该地区的一名地方议员称,
恐怕至少有两百人遇害,
但是
还不能确切知道具体人数,
因为没
有人负责清点尸体的数目。<
/p>
The MP says
despite requests Nigerian soldiers are still not
deployed there.
这名议员说尽管已经发出
了指令但是士兵们仍旧没有被派到当地执行任务。
Gwoza has been turned into a Boko Haram
stronghold, and there're reports that jihadist
flags are
flying in some of the
villages.
果扎已经成
为了博科圣地组织的一个根据地了,
有报道指出伊斯兰圣战士的旗帜已经在出现
一些乡村里了。
Overnight, 45 people were killed on the
outskirts of Maiduguri city. The
att
acks are relentless.”
迈杜古里城的郊区一夜里就有
45<
/p>
人遇害。这些袭击太残忍了。
President Obama has said he would
prefer Britain to stay in the European Union, and
Scotland to
remain in the United
Kingdom.
总统奥巴马表示他将会支持英国加入欧盟
,并且苏格兰仍旧是英国的一部分。
Replying to a question at a news
conference after the G7 Summit in Brussels, Mr.
Obama said
that it was encouraging for
Washington to know that one of its closest allies
had a seat to the
European table.
On Scotland he said that
the US had a deep interest in Britain remaining a
united and effected
partner.
The Scottish
nationalist leader Alex Salmond said that decision
on independence was up to the
people of
Scotland.
Last
year, the US Ambassador in London said America
would remain neutral.
去年,驻伦敦的美国大使称美国在这个问题上保持中立的态度。
World News from the BBC.
这是
BBC
的国际新闻。
White
House officials are reported to have explained to
US Senators in a closed door briefing why
Congress
was
not
notified
beforehand
of
the
prisoners
swap
involving
the
US
soldier
sergeant
Bowe Bergdahl and
five Taliban commanders.
<
/p>
据报道称白宫官员已经私底下向美国参议员们简要解释了为什么国会事前没有被通知关于<
/p>
囚犯掉换的事情,当中涉及到美国士兵中士
Bowe
Bergdahl
以及无名塔利班指挥官。
The reason reportedly given
was that the Taliban had threatened to kill the
soldier if the deal was
made public in
advance.
原因据称是塔利班威胁要杀掉士兵如果这
次的协议提前公开的话。
Sergeant Bowe Bergdahl, who has been
treated at a US military hospital in Germany, has
still not
spoken to his mother or
father five days after his release.
中士
Bowe Bergdahl
已经
在位于德国的美国军事医院里接受治疗,在他被释放出来的五天以
后目前还没有跟他的父
母说过话。
Police in
Canada hunting a gun man suspected of killing
three police officers and wounding two
others say he has since been spotted
three times near the crime scene.
加拿大警方正在搜寻一名涉嫌杀害了三名警官并且伤及另外两
人的持枪男子,
他在犯罪现场
附近被发现了三次之多。
The suspect has
been named as a 24 year-old local resident Justin
Bourque.
这名嫌疑人被指证是一名名叫
Justin
Bourque
的二十四岁当地居民。
Rajini Vaildyanathan has
more.
Rajini Vaildyanathan
进行详细报道。
“
The small city of Moncton
on Canada's east coast is now the centre of a
large police manhunt.
“加拿大东海岸的一个小城市
蒙克顿现在已经是一个大型的警方追踪中心。
The last confirmed sighting
of the suspect Justin Bourque was on Thursday
morning.
最后一次确认犯罪嫌疑人
Justin
Bourque
出现的时间是周四早上。
He's thought to have
slipped into the woods shortly after, making
efforts to find him much harder.
Officers say he is carrying high
powered fire arms.
警方认为事发不久
之后他就溜进了森林里头,
这就使得要找到他会显得比较困难。
官员们表
示他正持有一些火力很猛的武器。
They've cordoned off a
large area in the northwest of the city and have
urged residents to stay
indoors.”
他们将该城西北部地区的大面积地区都给封锁起来了,并且敦促居民们要留在室内。
< br>”
A manhunt
is underway in the eastern democratic Republic of
Congo after some 300 prisoners
broke
out of a jail in the city of Bukavu.
<
/p>
在三百名囚犯从布卡武的监狱里逃出来以后,刚果民主共和国的东部正展开全面搜查。
p>
A government
spokesman told the BBC that 46 inmates had been
recaptured, but two had been
killed in
the process, as well as two soldiers.
一名中锋发言人告诉
BBC
称那
46
名监犯已经被捉回来了,但是在执行任
务的过程中被中枪
身亡了,还包括两名士兵。
Residents
said
they
heard
gun
shots,
shortly
before
the
prisoners
managed
to
force
their
way
through the main gate.
An investigation is underway.
< br>居民们表示,就在囚犯努力想要穿过正门门口之前,他们听到了枪声。调查还在进行当中。
China has said it
hopes to cap its green house gas emissions as soon
as possible, has set no firm
date thus
far.
中国已经表示它希望能尽快限制本国温室气体的排
放量,
但是到目前为止并没有给出明确的
日期。
A senior official, Xie
zhenhua, told journalists his country was trying
to identify when emissions
would peak,
but it was a complex issue related to economic and
social development.
一名高级官员谢
振华告诉本台记者说,
他的国家正在鉴定什么时候排放量会达到最大,
< br>但这
是一个跟经济、社会发展都有密切关联的复杂问题。
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014
-06-06)
听力内容:
BBC News with Stewart Macintosh.
斯图尔特·麦金塔
[Stewart
Macintosh]
为您播报
BBC
新闻。
Prosecutors
in
Germany
are
opening
an
investigation
against
persons
unknown
in
connection
with the alleged bugging of Chancellor
Angela Merkel's mobile phone by the US National
Security
Agency.
The
revelation
came
to
light
last
year,
damaging
ties
between
Washington
and
Berlin.
The
allegations
were
made
public
by
the
former
American
intelligence
contractor
Edward
Snowden.
A
German
Green
MP
Hans-
Christian
Stroebele
said
the
investigation
was
unlikely
to
harm links between the two countries.
德国检察官正对涉入所谓美国国安局窃听德国总理安吉拉·默
克尔
[Angela Merkel]
一案的身
份不明者展开调查。
去年曝光的这件事损害了华盛顿和柏林之间的关系。
前美国情报承包商
爱德华·斯诺登
[Edwa
rd
Snowden]
公开曝光此事。德国绿党议员(
Hans
Christian
Stroe
bele
)
称该调查不可能损害两国间的关系。
It's
probable
relations
with
the
US
will
be
strained
by
this,
but
not
much
beyond
what
they
currently
are.
I
don't
believe
it
will
come
to
a
suffering
of
cooperation
between
the
secret
services
or
other
German-US
relationships.
I
assume
that
the
true
interests
and
relations,
the
good
business,
military
and
intelligence
relations
are
so
strong
that
neither
side
will
want
to
damage them.
德国和
美国的关系可能会因此变得紧张,
但是不可能比现在更严重。
我
并不认为这会影响情
报部门之间的合作或美国与德国之间的关系。
我认为两国存在真正的利益和关系,
良好的商
业、军事和情报
关系,因此哪一方都不想损害这个关系。
Leaders
of
the G7
group
of
rich
nations
are
gathering
in
Brussels
for
their
first
meetings
since
Russia
was
thrown
out,
following
its
annexation
of
Crimea.
The
crisis
in
Ukraine
is
certain
to
dominate discussions of the opening
dinner. From Brussels, Chris Morris.
<
/p>
发达国家
G7
集团的领导人们在俄罗斯被
踢出后齐聚布鲁塞尔举行第一次会议。乌克兰危机
毫无疑问是晚宴讨论的重点。克里斯·
莫利斯
[Chris
Morris]
布鲁塞尔报道。
The meeting was originally planned as a
G8 to be held in Russia, but the other seven
countries
abandoned that idea after the
annexation of Crimea. The G7 now wants Russia to
engage with
the new Ukrainian President
Petro Poroshenko, and to do more to rein in
separatist fighters in
the
east
of
the
country.
For
the
moment,
the
emphasis
is
on
diplomacy
and
politics,
but
the
threat of moving to a higher level of
sanctions against Russia remains on the table.
按原计划八国集团会议是在俄罗斯举行,
但是另外
7
个国家在克里米亚被吞并后放弃了这个
计划。
现在的七国集团希望俄罗斯与乌克兰新总统佩特罗·
波罗申科
[Petro Poroshenko]
交
涉,
在遏制乌克兰东部分裂武装分子上面加大力度。
从那时起,
强调的重点就集中在外交和政治
上,但是七国集团仍可能向俄罗
斯发出施加更高程度制裁的威胁。
Earlier,
President
Obama
warned
Russia
against
what
he
called
its
dark
tactics
in
Ukraine.
The
Russian
President
Vladimir
Putin
has
told
French
Television
he
is
ready
to
meet
the
President
elect of Ukraine when the two men are
in France later this week for ceremonies marking
the 70th
anniversary of the D-Day. Mr.
Putin said he would not avoid any of the leaders
at the event.
早些时候,
< br>奥巴马总统就他所谓的对乌克兰的黑暗策略向俄罗斯发出警告。
在接受法国电视<
/p>
台的采访中,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京
[Vladimir
Putin]
表示他准备在本周晚些时候出席
< br>诺曼底登陆日
70
周年时和乌克兰新当选总统会面。普京
[Putin]
先生称他不会避开参加周年
纪念的领导人们。
The
authorities in Syria say Bashar al-Assad has been
re-elected president with almost 89% of the
vote.
The
election
was
held
in
the
midst
of
the
civil
war,
and
only
people
in
government-controlled areas were able
to take part. Jeremy Bowen is watching the
celebrations
in Damascus.
<
/p>
叙利亚当局称巴沙尔·
阿萨德
[Bash
ar al-Assad]
以近
89%
的支持率再次当选总统。
这次选举是
在内战期间举行的,只有政
府控制地区下的人们才能参加。
(
Jeremy
Bowen
)正在大马士革
观看庆祝场面。
The election was
condemned and ridiculed by President al-Assad's
enemies at home and abroad.
But
for
the regime
and
all
the
supporters
on
the
streets,
this
is
a
victory.
All
the
international
peace
plans
so
far
for
this
war
have revolved
around
finding
ways
for
President
Assad
to
step
down. His
representatives have always said his future wasn't
a matter for the negotiation; it was
for the Syrian people to decide. Now as
these celebrations continue in Damascus, the
regime will
say that the people have
delivered their president a new seven-year
mandate.
这次选举被总统(
al-Assad
)
在国内外敌人的谴责和嘲讽,但是对当局和街头所有的支持者
来说,
这是一场胜利。
到目前为止所有的国际和平计划都围绕着想办法让总统阿萨德
[Assad]
下台。
他的代表们一直称他的
未来不是协商的内容,
它是由叙利亚人民决定的。
现在大马士<
/p>
革的庆祝活动仍在继续,当局将表示人们已经给总统另外
7
年的执政时间。
You are listening to the World News
being brought to you by the BBC.
您正在收听的是
BBC
世界新闻。
Pakistan police have
arrested two brothers over the mob killing of
their pregnant sister outside a
courthouse
in
the
city
of
Lahore
last
week.
Farzana
Parveen
was
bludgeoned
to
death
by
members
of her own family for marrying a man without their
consent. A police spokesman said a
third man has also been arrested for
taking part.
巴基斯坦的警方已经逮捕了两兄
弟,他们上周在拉合尔法院外杀死了他们怀孕的妹妹。
(
Far
zana Parveen
)因为未经家人允许嫁给了一名男子,就被他们家人用棍棒打
死。警方发
言人称另有第三人也因参与案件而被捕。
A renegade general in Libya
has vowed to strike back against Islamist militias
after surviving in an
assassination
attempt which killed several of his guards.
Speaking on Libyan Television, General
Khalifa Haftar said he'd only been
lightly wounded.
利比亚一名变节将军在
一场暗杀中幸存,
而他的几名警卫丧生了,
他发誓要回击伊斯兰
武装
分子。在利比亚电视台上讲话时,哈利法·哈他
[Khal
ifa Haftar]
将军称他只受到轻伤。
There are numerous rumors
about a successful assassination attempt. On the
contrary, nothing
has
befallen
us
from
this
operation
except
that
insignificant
simple
things
which
do
not
alter
matters. We feel that our health is
good, our morale is high and our response to them
will be
twice as much as what they have
committed. We are determined to continue, God
willing.
关于这次成功的暗杀流言纷纷。
与此相反的是,
除了一些无关大局的小事,
我们
并没有在这
次暗杀中损失太多。
我们感觉健康状况良好,
我们的士气很高,
我们对敌人的应对速度是他
们攻击我们的两倍。我们决心继续战斗,上帝保佑!
In a further sign of growing violence
and instability a Swiss Red Cross official was
shot dead at
point-blank range in the
city of Sirte.
瑞士红十字一名官员在苏尔
特市被人近距离开枪打死了,
这进一步说明了当地的暴力和动乱
正在加剧。
For the
time, for the first time an English terrorism
trial maybe heard entirely in secret. Media
organizations have appealed against an
order by a judge last month that the trial of two
people
accused
of
serious
terrorism
offences
should
be
held
behind
closed
doors
and
their
identities
withheld. Three quarter of appeal
judges said they would give their decision in a
few days time.
英国的一场恐怖主义审判将
第一次全程秘密进行。
上个月一名法官下令秘密审判两名被控犯
下严重恐怖主义罪行的人,
但没有透露他们的身份,
这遭到媒体
组织的起诉。
四分之三的上
诉法官称将在几天内给出他们的决定
。
The
Irish
government
is
considering
how
it
should
respond
to
the
discovery
of
the
remains
of
nearly
800 children at a former home for unmarried
mothers run by the Roman Catholic Church.
The children, aged between two days and
nine years, had died of illness or malnutrition
when
their home was under the care of
nuns. The Catholic Church in Ireland has been at
the center of a
host of scandals in
recent years.
爱尔兰的罗马天主教堂一处曾
经是未婚母亲住所里挖掘出近
800
名儿童的遗骸。
爱尔兰政府
正考虑如何应对此事。
这些儿童年龄在
两天到
9
岁之间,
都死于疾病或营养不
良,
当时他们
是由修女照看的。近几年来爱尔兰的天主教堂一直
处于各种丑闻的中心。
标题:
p>
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-0
6-07)
听力内容:
BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利
[Sue Montg
omery]
为您播报
BBC
新闻。<
/p>
An
emotional
day
of
events
commemorating
the
success
of
the
D-Day
landings
in
northern
France in 1944 has
ended with a banquet for 19 visiting heads of
state at the Elysee Palace in
Paris.
Queen Elizabeth said the deeds of the allied
forces would be remembered for hundreds of
years.
为纪念
1944
年在法国北部的诺曼底登陆成功,
在巴黎爱
丽舍宫举行晚宴招待
19
位来访的国
家
元首。
(
Elizabeth
)女王称
盟军的事迹将被铭记数百年。
The
true
measure
of
all
our
actions
is
how
long
the
good
in
them
lasts.
Each
year
has
compounded
in
the
Europe
for
the
benefits
of
our
victory
in
the
second
world
war
since
it
enabled
our subsequent successes and our achievements.
Seeing in that light, those heroic deeds
will
stand
out
as
much
in
700
years
as
they
do
after
70.
In
an
age
of
instant
news
and
instantaneous judgment, it reminds us
we should weigh our actions not by immediate
acclaim
but by the benefit for future
generations.
衡量我们所有行动的真实标准是
其中的善行能持续多久。
自从诺曼底登陆让我们取得接连成
功及
成就,每年在欧洲我们都能感受到胜利的益处。从这个角度看,这些英勇事迹将像
70<
/p>
年后一样流传
700
年。
在一个充斥着即时新闻和瞬时判断的时代,
它提醒我们在衡量我们的
行为时,不是凭眼前的益处,而是注重对未来后代人的利益。
Earlier, at a ceremony in
Normandy, President Francois Hollande called for
the beaches where the
landings took
place to be preserved as UNESCO world heritage
site. Mr. Hollande paid tribute to
the
bravery and selflessness of those who fought to
liberate France from Nazi occupation.
早些时候,在诺曼底举行的一场仪式上,总统弗朗索瓦·奥朗德
[Francois Hollande]
提出将登
陆发生地列
入联合国教科文世界遗产地。奥朗德
[Hollande]
先生
向那些为法国从纳粹占领下
解放出来而战的英勇无私的战士们致敬。
These young men in the
middle of this hell of fire and steel did not
hesitate for a second. They
move
forward, move forward on French soil defying
bullets and shells. They move forward risking
their
lives,
to
destroy
a
diabolical
regime.
They
move
forward
to
defend
a
noble
course.
They
move forward, kept
moving forward to free us to free us at last.
这些年轻的战士们在战火和铁蹄下没有半点犹豫,
他们勇往直前,
不顾子弹和炮火,
向法国
土壤前进。
他们冒着生命危险前进,
摧毁邪恶的
政权。他们为了高贵的事业向前进,一直前
进,最终将我们解放出来。
< br>
On the eve of his
inauguration, the newly elected Ukrainian
president Petro Poroshenko has met
President Putin during brief and formal
talks on the sidelines of the D-Day
commemorations. The
Russian leader
called for an immediate ceasefire in Ukraine. This
report from James Robins.
在
乌克兰新当选总统佩特罗·
波罗申科
[Petro Poros
henko]
宣誓就职前夕,
他在诺曼底登陆日
纪念仪式期间与普京
[Putin]
总统进行了简短而
正式的会谈。
这位俄罗斯领袖呼吁乌克兰立即
停火,
(
James
Robins
)报道。
Chancellor Merkel shepherded the 2
leaders. They shook hands and talked for about a
quarter of
an
hour
just
before
the
lunch
for
world
leaders.
French
officials
said
a
potential
ceasefire
between
Ukrainian
government
forces
and
pro-Russian
separatists
were
discussed.
President
Putin's spokesman said the two men had
called for the earliest possible end to bloodshed
and to
military
operations
on
both
sides.
Agreeing
the
terms
could
still
be
very
hard,
but
the
fact
President Putin has all but accepted
the legitimacy of Ukraine's new president by
meeting him is
seen
by
other
leaders
as
highly
significant.
D-Day
2014
has
certainly
lodged
a
dialogue
about
ending present day efforts to redraw
the map of Europe.
(
Merkel
)总理将这两位领导人聚到一起。在世界领导人午餐之前,他们握
手并交谈了近
15
分钟。法国官方称双方讨论了乌克兰政府军和
亲俄分裂分子可能会停火的事情。普京
[Putin]
总统的发
言人称两领导人都呼吁尽快停止血腥暴力和双方的军事行动。
同意所有条款
可能很困难,但是事实上普京
[Putin]
总统会
见了乌克兰新总统,几乎算是承认了其合法性,
这一点具有重大意义。诺曼底登陆
2014
已经提出结束目前的行动来重绘欧洲地图的对话。
World News from the
BBC.
BBC
世界新闻。
Pro-Russia
rebels
in
eastern
Ukraine
are
reported
to
have
shot
down
a
government
transport
plane over the city of Slavyansk where
there has been another day of fighting. A
Ukrainian army
spokesman
told
local
media
the
plane
was
carrying
aid
supplies
but
this
could
not
be
independently verified. Earlier there
were reports of tanks or heavy artillery fire
outside the city
which the BBC
correspondent in the region says has been
encircled by government forces.
据报道亲俄罗斯叛军分子在乌克兰东部的斯拉维扬斯克附近击落了一架政府运输机,
< br>当地又
进行了一天的战斗。乌克兰一名军方发言人告诉当地的媒体称这架飞机装载
的是急救物资,
但是这尚未得到独立证实。
早些时候有报道称有
坦克或重型大炮在该市的郊区开火,
在该地
区的
BBC
记者称该城市已经被政府军包围了。
A
court
in
Switzerland
has
sentenced
a
former
Guatemalan
national
police
chief
to
life
imprisonment for murdering 7 prisoners
in the central American country. Erwin Sperisen's
lawyer
called the conviction shocking
and said his client who holds joint Swiss-
Guatemalan nationality
would appeal.
Here is Imogen Foulkes.
瑞士的
一家法院已经判定危地马拉前国家警察局长终身监禁,
罪名是他在这个中非国家谋杀
p>
了
7
名囚犯。
(<
/p>
Erwin Sperisen
)的律师称该判决令人震惊,称他
这位持有瑞士和危地马拉联
合国籍的代理人会提起上诉。伊莫金·福克斯
[Imogen Foulkes]
报道。
The Swiss court found Erwin
Sperisen guilty of ordering the execution of 3
Guatemalan prisoners
who
had
tried
to
escape
in
2005
and
of
then
trying
to
disguise
the
murderers'
deaths
which
occurred during
clashes with prison officers. He was also
convicted of involvement in the deaths
of
4
further
inmates
in
2006.
In
one
of
the
cases,
the
court
found
he
carried
out
the
killing
himself.
瑞士法院判定(
Erwin
Sper
isen
)
2005
年下令处决
3
名企图越狱的危地马拉囚犯,并与监狱
官方
发生冲突时企图掩盖谋杀者死亡一事上有罪。他还因涉及
2006
年另外
4
名囚犯的死亡
而获罪,在其
中一起案子中,法院发现他自己还杀了人。
A United States citizen has been
arrested in North Korea. State media said the as
yet unnamed
man was carrying out
activities inconsistent with the status as a
tourist. He's said to have entered
North Korea in April, 29th and is the
third US citizen to be detained by Pyongyong in
the past 18
months.
一名美国公民在朝鲜被捕。
朝鲜的国家媒体称目前这名未知名的人在朝鲜从事与
游客身份不
相符的活动。
据报道这个人于
4
月
29
日进入朝鲜,
是过去
18
个月来在朝鲜被拘留的第三个
美国公民。
Thousands of mourners in northern
Nigeria have attended the funeral of the Emir of
Kano, one of
the country's most revered
traditional leaders, Al-Haji Ado Bayero died
earlier on Friday at the
age of 83. He
was the second highest the Islamic authority after
the Sultan of Sokoto, the Emir
was an
outspoken critic of the Islamist group Boko Haram.
尼日利亚北部数千名哀悼者参加了(
Al-Haji Ado
Bayero
)的葬礼,该国最让人尊敬的传统领
袖。这位领袖
于星期五去世,享年
83
岁。他是继索科托苏丹之后该国家第二
最高的伊斯兰
权威,这位埃米尔曾经直言批评伊斯兰博科圣地组织。
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-08)
听力内容:
BBC News with David Austin.
大卫·奥斯汀
[David Aus
tin]
为您播报
BBC
新闻。
Ukraine's new
president Petro Poroshenko has called for dialogue
with pro-Russian separatists in
the
east
of
the
country.
He
was
speaking
after
his
swearing-in
ceremony
in
Kiev.
But
Mr.
Poroshenko said Ukraine would never
give up Crimea which Russia annexed in March, and
would
continue to seek closer ties with
Europe. David Stern reports from Kiev.
乌克兰的新总统佩特罗·
波罗申科
[P
etro Poroshenko]
呼吁与在该国家东部的亲俄罗斯分裂分
子进行对话。他在他的基辅宣誓就职仪式后发表讲话。但是波罗申科
[Por
oshenko]
先生称乌
克兰将永不放弃三月份被俄罗斯吞并
的克里米亚,并将继续寻求与欧洲更紧密的关系。大
卫·斯特恩
[David Stern]
在基辅报道。
Mr.
Poroshenko's
speech
was
a
combination
of
tough
words
mixed
with
more
conciliatory
statements.
To
the
pro-
Russian
separatists,
he
offered
an
amnesty,
if
they
lay
down
their
weapons, and in his words,
eastern
Ukraine,
he
promised
greater
autonomy
and
the
free
use
of
the
Russian
language.
Separatist leaders in Ukraine's east,
who've established their own self-declared
republic, rejected
the
new
Ukrainian
president's
offer.
But
Russia's
ambassador
to
Ukraine
who
attended
the
ceremony called Mr. Poroshenko's peace
plan promising.
波罗申科
[Poroshenko]
先生的讲话中结合了严厉的言辞和更有安抚性的声明
。对于亲俄罗斯
的分裂分子,他表示如果他们放下武器,他将提供特赦,用他的话说,<
/p>
“如果他们手上没有
鲜血”
。然而,对于
乌克兰东部的人们,他承诺给予更大的自治权,以及使用俄罗斯语的自
由。
乌克兰东部建立自封共和国的分裂领袖们拒绝新总统的提议,
但是参加就职仪
式的俄罗
斯驻乌克兰大使称波罗申科
[Poroshenko]
先生的和平计划是有希望的。
The Colombian government and
negotiators from the FARC rebel group have agreed
to set up a
truce commission to
investigate the deaths of at least 200,000 people,
most of them civilians in
five decades
of conflict. The announcement was made during a
new round of peace talks in Cuba.
The
statement says the left wing rebels and the
government have agreed to hear the demands of
war victims who would travel to Havana
at an undisclosed date.
哥伦比
亚政府和来自
FARC
叛军组织的协商者已经同意成立一个休战
委员会来调查在
50
年
冲突中的至少<
/p>
20
万人死亡的事实,其中大多数是平民。该宣布是在古巴新一轮
和谈中作出
的。
该声明称这支左翼叛军和政府已经同意听取将前
往哈瓦那的战争受害者的要求,
具体日
期还未确定。
The Nigerian army
has raided distributions centres for some of the
country's main newspapers.
The
Daily
Trust
which
serves
mostly
northern
Nigeria
said
the
army
detained
its
drivers
and
delivery vans on Friday and Saturday at
many parts of the country. Mannir Dan-Ali is the
editor.
尼日利亚部队突袭了该国家的一些主要报刊
的分销中心。
主要服务尼日利亚北部的每日信报
称星期五和星期
六在该国家许多个地方,军方逮捕了其司机和运货车。编辑丹
-
阿里
[Mannir
Dan-
Ali]
报道。
All
the
distribution
vehicles
that
were
impounded,
they
were
checked,
nothing
was
found
of
them
yet.
They
are
not
allowed
to
proceed
to
their
destinations,
and
the
newspapers
did
not
reach the
readers. The fact is that in spite of their
protestations, that actually they are not trying
to prevent journalists from doing their
work, they are not trying to stifle the media. Yet
that is the
message that people seem to
be getting from these signals.
所有的分销车辆都被扣留、检查,但是什么都没发现。他们还不被允许前往他们的目的地,
这些报纸都没有送到读者手中。
事实上,
尽管这些报
纸表示抗议,
但是军方并未试着阻止记
者进行报道,也没有试图
钳制媒体,然而这些报纸从这些行动信号中似乎得到这样的信息。
Other newspapers gave
similar accounts. Nigeria's defence spokesman said
the soldiers' actions
were
part
of
a
routine
security
operation.
He
denied
reports
that
copies
of
newspapers
were
confiscated.
其他的
报纸也给出了类似的情况。
尼日利亚的国防部发言人称士兵的行动是常规安全检查的
p>
一部分,他否认报道的有报纸被没收。
A series of car bombs across the Iraqi
capital Bagdad has killed more than 50 people and
injured
many
more.
The
blasts
targeted
mainly
Shiites'
majority
neighbourhoods.
Earlier
in
the
day,
militants stormed an Iraqi university
campus in the western city of Ramadi, briefly
holding dozens
of
students
hostage.
They
were
released
after
a
battle
with
security
forces
in
which
several
militants were
killed, others escaped. They are believed to be
members of the
Iraq and
Levant
伊拉克首都巴格达发生了一系列的汽车爆炸案,
导致超过
50
人丧生以及多人受伤。这些爆
炸的袭击对象是什叶派主要的社区。
当天早些时候,
武装分
子攻击了西部城市拉马迪的一所
伊拉克大学,
并劫持了几十名学
生作为人质。
在袭击者与安全部队的战斗之后,
他们被释放
p>
了,有几名武装分子在战斗中死亡,其他人逃跑了。他们被认为是“伊拉克沙姆伊斯兰国”<
/p>
组织的成员。
This is the World News from the BBC.
这就是
BBC
世界新闻。
America's
First
Lady
has
led
tributes
to
the
black
writer
and
civil rights
activist
Maya
Angelou,
who died last week.
Michelle Obama said that Ms. Angelou's words
inspired and sustained her
throughout
her journey from the south side of Chicago to the
White House.
美国的第一夫人向上周去世的黑
人作家兼民权活动家马娅·安杰卢
[Maya
Angelou
]
致敬。米
歇尔·奥巴马
[Miche
lle
Obama]
说安杰洛
[An
gelou]
女士的言语一直激励并支撑着她从芝加哥
南部来到
白宫。
She taught
us that we are each wonderfully made, intricately
woven and put on this Earth for a
purpose far greater than we could ever
imagine. And when I think about Maya Angelou, I
think
about the affirming power of her
words. The first time I read Phenomenon Women, I
was struck
by how she celebrated Black
women's beauty like no one had ever dared to
before.
她告诉我们,
我们
每个人都是上帝绝妙地创造出来的,
为了我们可能想象的更大的目的而降
生到地球上。而每当我想起马娅·安杰卢
[Maya
Angelou]
,我都会想起她强有力的话语。我
第一次读到
《
Phenomenon
Women
》时,我被她赞美黑人女性的旷世之美打动了。
Armed men in the Democratic
Republic of Congo have killed at least 27 people
in the eastern
province
of
South
Kivu.
Witnesses
say
at
least
eight
children
and
14
women
are
among
those
killed overnight. The
victims were shot, stabbed or burnt at a local
church and in their homes. A
Red Cross
official Cilvi Pelaez told the BBC that a number
of seriously injure people were being
treated in hospital.
刚果民主共和国的武装分子在东部南基伍省杀死至少
27
人。目击者称当晚被杀的人当中至
少有
8
< br>名儿童和
14
名妇女。遇难者在当地的教堂、自己的家里
被开枪打死、被用刀戳死和
烧死。红十字官员佩莱斯
[Cilv
i Pelaez]
告诉
BBC
,很多
受伤的人已经被送往医院治疗。
A
lot of deaths and also a lot of injured people;
from what I know for the time being is that they
were mainly from gun shots. There are
some pretty serious injuries.
< br>大量的伤亡以及受伤的人们,
至今我所知道的是他们主要死于或伤于枪杀,
还有一些人受伤
严重。
Eleven crew members of a
Malaysian-owned ship that was hijacked by Somali
pirates have been
freed after more than
three years in captivity. The sailors from south
Asia and Iran were on board
the
container
vessel
the
MV
Albedo
when
it
was
hijacked
1,500
kilometers
off
the
coast
of
Somalia.
一艘马来西亚船
只在三年前被索马里海盗劫持,船上
11
名船员在被囚禁超过<
/p>
3
年后获释。
这些船员主要来自南亚和伊
朗,当这艘
MV Albedo
号货轮在距离索马里海岸
1500
公里处被
劫持时,这些船员和集装箱
都在船上。
Tennis,
and Maria Sharapova of Russia has won the French
Open title in Paris. In a tightly fought
match. She beat Romania's Simona Halep
in three sets: 6-4, 6-7, 6-4. It's Sharapova's
fifth Grand
Slam title and her second
at Roland Garros where she lost one in 2012.
网球方面的消息,俄罗斯的莎拉波娃
[Maria Shara
pova]
赢得了巴黎法网公开赛的冠军。在这
场激烈的比赛中
,
她在三回合中分别以
6:4,6:7
和
6:4
的成绩打败了罗马尼亚的西蒙娜
[Simona
Halep]
。这是莎拉波娃
[Sharapova]
第五次网球大满贯,
201
2
年她输给罗兰·加洛斯
[Roland
Garros]
,位居第二。
标题:
B
BC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-09)
听力内容:
BBC News with David Austin.
大卫·奥斯汀
[David Austin]
< br>为您报道
BBC
新闻。
Gunmen
in
Pakistan
have
attacked
the
airport
in
the
biggest
city
Karachi,
killing
at
least
five
people. The attackers hurled grenades
and opened fire on security guards. Some
passengers and
staff are reportedly
still trapped inside.
巴基斯坦持
枪分子袭击了最大的城市卡拉奇的机场,
造成了至少五人死亡。
袭击者投掷手榴
弹并向警卫开火。据悉一些乘客及工作人员仍困在机场里面。
Flights have been
diverted to other airports. From the capital
Islamabad, Shahzeb Jillani reports.
“A
cloud of thick smoke can be seen above the
airport; reports speak of explosions and intense
exchange of fire from inside the
airport. Initial report say an aircraft may have
been damaged.
许多航班被转移到其他机场降
落。
夏志比
[Shahzeb Jillani]
在首都伊斯兰堡报道。
“可以看到机
场上方一团浓烟
,据悉机场内部爆炸声及迅猛火势交窜。最初报道称一架飞机可能已受损。
The
airport
has
been
shut
down
until
further
notice.
And
all
the
incoming
flights
are
being
diverted to other cities. Pakistani
army commandos have arrived to try to regain the
control of
the airport.” At least 22
people have been killed in a gun and bomb attack
on Pakistan's border
with Iran.
该机场已经被关闭至另行通知。
而所
有将到来的航班被转移到其他城市。
巴基斯坦陆军已经
抵达试图
重新夺回机场的控制权。
”
至少有
22
人在巴基斯坦与伊朗边界的枪战炸弹袭击中丧
生。
Officials
in
Baluchistan
province
said
the
killings
took
place
when
a
bus
carrying
Shiite
Muslim
pilgrims home from Iran stopped in the
town of Taftan. No one has admitted carrying out
the
attack.
陴路支省
的官员称该杀戮事件发生时一辆大巴载着叶派穆斯林朝圣者从伊朗回来,
在
Taftan
镇停下来。没有人承认实施了该袭击。
Pope
Francis
has
welcomed
the
Israeli
president
Shimon
Peres
and
his
Palestinian
counterpart
Mahmoud Abbas to
an unprecedented joint prayer meeting at the
Vatican. The two leaders met
the Pope
outside his residence before travelling together
with him and the spiritual head of the
Orthodox Christians Patriarch
Bartholomew to a ceremony in the Vatican gardens.
From Rome,
Alan Johnston reports. “The
Pope told his guests that it took more courage to
make peace than to
make war. He said
they have to turn to God to find the strength they
need. The Israeli president
Shimon
Peres responded first. He said it is within our
power to bring peace to our children. He
described this as a holy mission. Then
President Abbas called on God to deliver a
comprehensive
and just
peace.”
< br>教皇弗朗西斯
[Francis]
欢迎以色列总统希蒙·
佩雷斯
[Shimon
Peres]
和巴勒斯坦总统马哈茂
德·阿巴斯
[Mahmoud Abba
s]
在梵蒂冈进行的一场前所未有的联合祷告会。两位领导人在罗
马教皇的住所外会见了教皇,之后与教皇及东正教主教巴塞洛缪
[Bartholom
ew]
一同前往参
加梵蒂冈花园式的庆典。艾伦·约翰斯顿
p>
[Alan Johnston]
罗马报道。
“教皇告诉他的客人,创
造和平比制造战争需要更多的勇气。他说他们必须向上帝寻求
帮助以找到他们需要的力量。
以色列总统希蒙·佩雷斯
[Shi
mon
Peres]
率先回应。他说,我们有能力为我们的孩
子带来和
平。他称这是一个神圣的使命。随后总统阿巴斯
[Ab
bas]
呼吁上帝提供全面一个全面又公正
的和平。
”
The
prominent critic of Nigerian president Lamido
Sanusi has been named as the new emir of
Kano,
one
of
the
country's
most
respected
traditional
figures
in
the
mainly
Muslim
north.
In
February,
President
Goodluck
Johnathon
suspended
him
from
his
job
after
Mr.
Sanusi
alleged
that
$
20 billion of oil revenue
had gone missing.
著名评论家尼日利亚总统萨努西
[Lamido
Sanusi]
被任命为卡诺新埃米尔,是主要穆斯林北部
< br>国家最受尊敬的传统人物之一。
在二月份,
乔纳森
[Goodluck Johnathon]
总统在塞努西
[Sanusi]
先生声称
200
亿美金的石油收入不见了之后他停职了。
Egypt's new president Abdel Fattah al-
Sisi has said he will be a leader for all
Egyptians, but vowed
that there would
be no reconciliation with the banned Muslim
Brotherhood. Mr. Sisi said his top
priority would be fighting
ter
rorism and restoring security. Orla
Guerin reports from Cairo. “In a
televised
address,
Egypt's
new
president
ruled
out
any
compromise
with
the
Muslim
Brotherhood. Abdel Fattah Al-Sisi said
there would be no leniency towards those who
resorted to
violence, an accusation
leveled against the outlawed Islamists. Sisi's
swearing-in came almost a
year after he
ousted the Brotherhood's Mohammed Morsi from the
presidency following mass
protest. But
he said he had never pursued a political
position.”
埃及新总统阿卜杜勒·法塔赫·西塞
[Abdel
Fattah
al-Sisi]
称他
将是所有埃及人的领袖,但是
发誓将不可能与被禁止的穆斯林兄弟会和解。
塞西
[Sisi]
先生称他的首要任务是打击恐怖主
义
和恢复国家安全。奥尔拉·盖琳
[Orla Guerin]
开罗报道。
“在一次电视讲话中,埃及新总统取
消与穆斯林兄弟会的任何妥协。塞西
[Abdel Fattah Al-Si
si]
称不会宽容对待那些诉诸暴力,并
控诉非法的伊斯兰主义
者。
塞西
[Sisi]
宣誓就职一年前
,
在大规模的抗议中,
他将兄弟会的领
袖总统
Mohammed Morsi
赶下台。但他表示他从来
没有追求的政治地位。
”
World News from the BBC.
BBC
世界新闻。
Metro workers in Brazil's
largest city Sao Paulo have voted to continue to
strike for an indefinite
period despite
an earlier ruling by a labor court calling them to
return to work immediately. The
court
said the unions had abused their powers by calling
the strike last Thursday. With half of all
metro stations closed, Sao Paulo
experienced some of its worst traffic jams in
recent years.
巴西最大城市圣保罗的地铁工
人已经投票继续无限期罢工,
尽管早些时候一家劳工法院裁决
要
求他们立即回到工作岗位。法院表示,
公会滥用权力,
呼吁上星
期四进行罢工。
所有地铁
站有近一半关闭,圣保罗经历了近几年
来一些最严重的交通拥堵。
The
former UN peace envoy Lakhdar Brahimi has said
that Syria is descending into a failed state
run by warlords, which threatens the
future of the wider Middle East. Mr. Brahimi who
resigned
last
month
said
the
Syrian
conflict
was
spreading
as
a
result
of
diplomatic
failure.
He
said
Lebanon
was being destabilized while the main jihadist
group operating in Syria was now active
in Iraq and threatened Jordan and
Turkey.
前联合国和平特使拉赫达尔·卜拉希米
[Lakhdar
p>
Brahimi]
称叙利亚正下降为一个由军阀统治
的失败的国家,这威胁到更广阔的中东地区的未来。卜拉希米
[Brahimi
]
先生于上个月辞职,
他表示叙利亚冲突扩散是外交失败的结果
。
他说黎巴嫩正经历不稳定,
而在叙利亚活动的主
要伊斯兰圣战组织现在在伊拉克也很活跃并威胁到乔丹和土耳其。
Tens of thousands of people
in the Northern Basque region have joined hands in
a human chain
more than 120 kilometers
long to demand the right to hold a vote on
independence from Spain.
Demonstrators,
many draped in red, white and green Basque flags
formed a line stretching from
the
city
of
Durango
to
Pamplona
in
the
neighboring
Navarra
region,
which
has
a
significant
Basque-speaking
population.
北部巴斯克地区数万人手牵手排成
一条
120
公里的长龙要求有权投票从西班牙独立出去。
许
多示威者披上红色,
白色及绿色的巴斯克国
旗排成一行从从杜兰戈市延伸到潘普洛纳附近的
纳瓦拉地区,这长龙有一个显著特征,都
是讲巴斯克语的人口。
The
Spanish
tennis
player
Rafael
Nadal
has
won
the
French
Open
for
a
record
9th
time.
He
defeated his great rival Novac Djokovic
in four sets. The Serbian Djokovic took the first
set but
appeared to wilt visibly on a
hot and humid afternoon after Nadal claimed the
second set. Nadal
paid tributes to his
opponents. “Novac Djokovic always is a big, big
challenge for me and I was
losing
against him the last four times, so every time
that I have the chance to beat him is because
I played to my limit. Now I think both
of us are for the last couple of years we are
playing at very,
very high level so for
him today I think he deserves to win this
tournament time, and I'm sure he
will
in the future.”
西班牙网球选手拉菲尔·纳达尔
[Rafael Nadal]
第
9
次创纪录赢得法网公开赛。他在四
回比赛
中打败了他伟大的对手德约科维奇
[Novac Djo
kovic]
。
塞尔维亚人德约科维奇
[Djokovic]
赢得第
一回合然而在纳达尔
[Nadal]
要求进行第二回合他似乎在炎热和潮湿的下午有些萎靡。
p>
纳达尔
[Nadal]
赞扬了他的对手。<
/p>
“德约科维奇
[Novac
Djoko
vic]
对我来说一直是一个很大,很大的挑
战,在过去四次交
锋中我输给他,所以每一次我有机会击败他,是因为我发挥了我的极限。
现在我想我们两
在过去的几年里我们打了非常,
非常高的水平,
所以今天对他来
说我认为他
应该赢得这场比赛,我相信他在未来会赢的。
”
p>
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-10)
听力内容:
BBC News with David Austin.
大卫·奥斯汀
[David Austin]
< br>为您播报
BBC
新闻。
Talks
to
end
a
crippling
strike
in
South
Africa's
platinum
mines
have
collapsed
after
the
government abandoned
mediation efforts between mine owners and workers.
The government
intervened in May to try
to end months of deadlock. Andrew Harding reports
from Johannesburg.
在政府放弃在矿主
和工人之间的调停努力后,意在结束南非铂矿大罢工的谈判已经失败了。
政府在
5
月份进行干涉以试图结束为期数个月的僵局。安德鲁·哈丁
[Andrew
Harding]
约翰
内斯堡报道。
This is a serious blow for South
Africa's economy and for tens of thousands of
families affected by
the
country's
longest
strike.
The
latest
talks
have
been
mediated
by
the
new
mining
minister
Ngoako
Ramatlhodi.
He's
now
dissolved
those
talks,
leaving
the
world's
three
largest
platinum
mines
still
closed
for
business,
and
the
wider
economy
slouching
towards
recession.
A
new
mining
union
AMCU
has
been
demanding
more
than
double
the
basic
wage.
This
follows
the
deaths
in
2012
of
34
striking
miners
shot
by
police.
Trust
between
unions,
employers
and
government has since evaporated.
这对南非的经济及成千上万受该国为期最长罢工影响的家庭来
说都是一个严重的打击。
最近
的谈判是由新矿业部长拉玛特浩迪
[Ngoako Ramatlhodi]
进行调停的。他现在
已经终结了谈判,
使得全世界上三个最大的铂矿仍然停工,
以及
更大范围内的经济陷入衰退。
工人们向新的矿
业工会
AMCU
要求将基本薪水增加一倍多。这是在
20
12
年有
34
名矿工被警察开枪打死后
提出的。工会、雇主和政府之间的信任已经丧失了。
The leaders of Britain,
Germany and the Netherlands are meeting in Sweden
to talk about the
future
of
the
European
Union.
The
German
Chancellor
Angela
Merkel
has
publicly
backed
Jean-Claude Junker, a diplomat from
Luxemburg, to become the next president of the
European
Commission. The other three
countries oppose his candidacy. The British Prime
Minister David
Cameron said that all
four leaders wanted to reform the EU.
英国、德国和荷兰的领袖们在瑞典举行会谈商讨欧盟的未来。德国总理安吉拉·默克尔<
/p>
[Angela
Merkel]
公开支
持卢森堡的外交官珍
-
克洛德·容克
[
Jean-Claude
Junker]
成为欧洲委员
会下一届主席,其他三个国反对他的候选资格。英国首相戴维·卡梅伦
[David Cameron]
称四
位领导人都希望对欧盟实
行改革。
We want to
see a European Union that's more open, more
competitive, more flexible, one that
does less poisonous interference, but
also is effective and helping to get the growth in
jobs. There
obviously is a link to
that, the agenda, and the people who should be
running these institutions.
But this
meeting today is really about content, about what
Europe should be doing in the next
few
years.
我们希望看到欧盟更开放、更有竞争力、
p>
更灵活,没有那么多有害的干预,但也是有效的并
有助于促进就业增
长。
很明显的是议程和将领导这些机构的领袖之间有一个关联,
但是今天
的会议只涉及内容,涉及未来几年欧盟应该做什么。
Government inspectors in
England has found a number of schools have been
infiltrated by radical
Muslims who use
intimidation to impose their ideology on them. The
inspectors found that five
state-run
schools in the city of Birmingham had failed to
safeguard pupils against extremism. The
chief inspector Sir Michael Wilshaw
said he was shocked by the findings.
<
/p>
英国的政府巡查员发现很多学校已经被极端穆斯林渗入,
他们利用
恐吓手段将思想意识施加
给学校。
巡查员发现伯明翰市内有
p>
5
所公办学校未能保护小学生免受极端主义的影响。
首席
巡查员迈克尔·威尔肖
[Michael
Wilshaw]
称他对这些发现感到震惊。
We
found
evidence
that
some
head
teachers
including
those
with
a
proud
record
of
raising
standard
have
been
marginalized
or
forced
out
of
their
jobs.
This
has
left
a
vacuum
in
which
schools previously rated good or
outstanding have suffered enormous staff
turbulence, a collapse
in morale, and a
rapid decline in their overall effectiveness.
我们发现证据表明一些校长,
包括在
提高办学标准方面有良好记录的校长已经被边缘化,
或
被迫离开
职位。
这就出现了真空状态,
使得那些之前被评为良好或出色的
学校遭受巨大的教
员动荡,士气崩溃,并且总体效率急剧下降。
Parkview
Education
Trust
which
runs
three
of
the
schools
insists
that
it
doesn't
tolerate
or
promote extremism of any
kind.
运营三所学校的
Par
kview
教育信托基金坚持其不会容忍或推行任何极端主义。
The
Syrian
president
Bashar
Al-Assad
has
announced
a
general
amnesty
for
prisoners
in
the
country, but it's not
clear if this means that opposition activists or
rebels might be among those
released.
The
amnesty
appears
to
be
the
most
wide-
ranging
that
president
Assad
has
issued
since the uprising against his rule
started in 2011.
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德
[Bashar
Al-Assad]
已经宣布对全国的囚犯实施大赦,但是还不
清
楚是否这意味着其中的反对派活动人士或叛军也会被释放。自从
2011
年开始反对阿萨德
[Assad]
< br>统治的起义以来,这次大赦似乎是阿萨德
[Assad]
颁布的大赦中范围最广的一次。
World News from the BBC.
BBC
世界新闻报道。
Sepp Blatter, the head of
international football's governing body FIFA has
said that allegations of
corruption
over the choice of Qatar to host the 2022 World
Cup tournament are motivated by
racism.
Addressing a meeting of African football officials
in Brazil, Mr. Blatter said this was a kind
of behaviour that FIFA needed to
combat.
国际足球官方机构
FIFA
主席布拉特
[Sepp
Bl
atter]
称所谓的选择卡塔尔来主办
2022
世界杯锦
标赛涉嫌腐败的说法是基于种族主义。
在巴
西与非洲足球官员的会议上发表讲话时,
布拉特
[Blatte
r]
先生称
FIFA
要打击此类行为。
A
new
report
in
the
United
States
has
revealed
widespread
failure
in
healthcare
provision
for
military veterans. Investigation
follows reports that some veterans have died
because they hadn't
seen a doctor in
time. Here's Rajini Vaidyanathan.
美国的一份新报告曝光了美国在给部队老兵提供医疗支持方面上的失败。
此前有报告称一些
老兵因为未能及时看医生而死亡。
(
Rajini
Vaidyanathan
)报道。
An internal review has revealed that
64,000 patients never got an appointment after
requesting
one. And an additional
57,000 waited for more than three months to be
seen. The report also
showed that staff
scheduling visits faked appointment times to meet
performance goals, covering
up the true
scale of the problems. At the end of last month,
the Secretary of Veterans Affairs Eric
Shinseki resigned, after reports of
problems initially emerged.
一份内部的审查已经透露有
6.4
万名患者在申请预约后却没
有见到医生。而另外
5.7
万人等
了三
个多月才见到医生。
报告还揭示负责安排就医的工作人员伪造预约次数来达到业绩目标,
并掩盖问题的严重性。在上月底有关报告刚出现时,老兵事务秘书长埃里克·新关
[Eric
Shinseki]
便辞职了。
The
International
Criminal
Court
has
confirmed
that
it's
filed
charges
against
the
Congolese
former rebel
leader
Bosco Ntaganda.
Judges
of
the
court
unanimously
confirmed 18
counts
of
war
crimes and crimes against humanity, including
rape, sexual slavery and conscription of child
soldiers. General Ntaganda who's been
held at the court for more than a year denies the
charges.
国际刑事法庭已经确认其已向刚果前叛军
领袖博斯科·恩塔甘达
[Bosco Ntaganda]
提起
诉讼。
法院的法官全体一致证实他犯下
18
宗战争罪和反人道罪,包括了强奸、性奴役和招募童子
军。恩塔甘达
[Ntaganda]
将军已经被拘留在法院一年多,他否认了这些指控。
p>
More than 100
rescuers from Germany, Italy, Switzerland and
Austria are working to bring out an
injured man stuck inside one of the
most complicated cave systems in Europe. The
52-year-old
man was hurt by falling
rocks nearly 1,000 meters below ground while
exploring the Riescending
Cave in the
German Alps close to the Austrian border. So
difficult were the climbing conditions
underground
that
it
took
one
of
his
companions
12
hours
to
reach
the
surface
and
raise
the
alarm.
来自德国、
意大利、
瑞士和奥地利的
100
多名援救人员正努力救出被困在欧洲最复杂洞穴里
的受伤者,
< br>52
岁的伤者在德国境内与奥地利接壤处的阿尔卑斯山探险洞穴时被地面下近
p>
1000
米处坠落的石块砸伤。地下的攀登条件很艰难,他的一个同
伴花了
12
小时才到达地面
报警。
p>
标题:
BBC
新闻在线收听附字幕
(2014-06-11)
听力内容:
BBC News with Nick Kelly.
尼克·凯利
[Nick Kelly]
为您报道
BBC
新闻。
The United States has
warned that the jihadist group, the Islamic State
of Iraq and the Levant, or
ISIS
poses
a
threat
to
the
entire
region
after
its
fighters
seized
control
of
another
key
city
in
sheet-汗
sheet-汗
sheet-汗
sheet-汗
sheet-汗
sheet-汗
sheet-汗
sheet-汗
-
上一篇:我的英语教学故事
下一篇:Verbal补充至70篇 最终版