关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

放弃的英文科技翻译中翻译转换理论的映现

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 06:51
tags:

放弃的英文-贸易配额

2021年1月28日发(作者:organize)


科技翻译中翻译转换理论的映现








【摘要】随着社会的进步,科技的发展以及中国与世


界其它各国之间 交流的日益频繁,翻译领域的分工越来越细,


由此应运而生的科技翻译这一领域也愈发受 到众多学者的


重视与探讨。


卡特弗德以韩礼德的


“阶和范畴语法”


为母论,


在此基础上提出了翻译转换 理论。本文将结合卡特弗德对翻


译转换的具体分类,分析其在科技翻译中的应用。







【关键词】科技翻译



卡特弗德



层次转换



范畴转换






一、引言






科技类文章是大众和专业人士获取 科学知识的重要渠


道,同时也是知识传播和先进科技的重要载体。要想更好的

< p>
实现科技的交流,就要对科技翻译重视起来。在我国,翻译


方法的研究有很 多,然而很少有人从词汇、句法和语义这些


层面进行研究,深入到翻译过程中的具体变化 或转换中去。


本文拟从科技文本的特征入手,具体分析卡特弗德转换理论


在科技英语翻译中的应用。






二、卡特弗德的翻译转换理论






“转换”


这一概念最早被认为是由卡特福德在其著作


《翻


译的语言学理论 》中提出的。他的翻译转换理论是基于翻译


的语言学理论框架之中的。他区别了形式对应 与文本等值。


文本等值总是运用在特定的一对原语文本与译语文本之间,


而形式对等是一个基于系统的一组语言的相对大体概念。既


然原语与译语之间有 明显的差别,卡特福德认为翻译转换的


发生还是很有必要的,并把翻译转换定义为“从原 语到目标


语过程中偏离了形式对应”


。他区别了两类转换,即层 次转


换和范畴转换,层次转换又可以再细分为结构转换、单位转


换(又称为层级转换)


、词类转换和内部系统转换。






三、卡特弗德翻译转换理论在科技翻译中的应用






本文选 取了中国日报网双语阅读中的科技类文献为语


料,进行了以下的具体分析。





< br>1.


层次转换。层次转换即“处于一种语言层次上的原语


单位,具有处于不同语言一层次上的译语翻译等值成分”



基于 韩礼德的理论,卡特福德认为语言可以区分为以下四种


可能的层次:语法层、词汇层、形 态层和语音层。但他认为


在实际中,层次转换只在语法和词汇两个层面发生。因此,


当译者进行英汉翻译时,只有从词汇到语法层面,以及反方


向的转换 是我们能遇到的层次转换类型。如英语现在完成时


的表达“


ha ve / has done



,而汉语中却无相应的时态,需 用


“了”


“已”等表示。







1 Now researchers have come a step closer by finding


Earth's gassy twin in another solar system 200 light years away.





如今, 研究者们已经离这一目标又近了一步,在距离地



200


光年的外星系中发现了地球的“双胞胎”








2 The US National Security Agency is building a


quantum computer to break the encryption that keeps


messages secure.





美国国家安全局正在研发一款用于 破解加密信息的量


子计算机。







1


中,可以看出,为了表述事情已经发生,原文中是


通过



have come



的 语法形式来表达,


而在汉语译文中这一


语法形式要用词汇“已经 ”来表达这一时间范畴。因此,从


语法到词汇的转换就发生了,完整的表达了原文要传达 的时


间概念和语义。同样的,例


2


中, 原文中的“


is building


”在


译文中用了“正在”这个词汇来表述进行时这个语法时态,


从而实现了从语法到词汇的 层级转换。






2.


范畴转换。范畴转换(


category shift



< p>
是一种有关成


分偏离形式上的对应,属于同一语言层次上的转换。卡特弗< /p>


德将范畴转换具体分为结构转换(


structure- shifts




,类转


换(


class- shifts




,单位转换(


unit- shifts




,内部体系转


换(


intra- system shifts










1


)结构 转换。结构转换涉及源于与译语之间语法结


构的变化。在这样的情况下,为了实现结构转 换,句子总是


被采用作为翻译单位。在英汉翻译中这些结构转换属于最常


见的类型,如“主谓宾”结构可以翻译为“谓主宾”结构,

放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额


放弃的英文-贸易配额



本文更新与2021-01-28 06:51,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/577613.html

科技翻译中翻译转换理论的映现的相关文章