抗压性-parkinglot
-------------
精选文档
----
-------------
文件状态
File status
受控编号
Control
No.
卫生标准操作程序
SANITATION STANDARD
OPERATING PROCEDURE
(SSOP)
文件编号
File NO.
版
本
Version
页
数
Pages
发布日期
Issued
Date
QDS-QP-04
A/2011
23
编
制
Prepared By
审
核
Reviewed By
批
准
Approved By
持
有
者
Distributing
T
o
可编辑
-
------------
精选文档
------------
-----
实施日期
Implementation
Date
ABC
DEF
食品有限公司
D
E
F
p>
F
o
o
d
s
C
o
.
,
可编辑
A
p>
B
C
t
d
L
p>
-------------
精选文档
--
---------------
目
录
Table of
Contents
1.
加工用水和冰的安全性
SAFETY OF WATER AND ICE
2.
食品接触面的状况和清洁,包括工器具、手套、工作服
CONDITION
AND
CLEANLINESS
OF
FOOD
CONTACT
SURF
ACES
,
INCLUDING
UTENSILS, GLOVES AND OUTER
GARMENTS
3.
防止交叉污染
PREVENTION
OF CROSS CONTAMINATION
4.
手的清洁、消毒及卫生间设施的维护
MAINTENANCE OF HAND WASHING, HAND
SANITIZING, AND TOILET FACILITIES
5.
防止食品辅料、食品包装材料和食品接触面的外部污染
PROTECTION OF FOOD FROM
ADULTERANTS
6.
有毒化合物的正确标识、贮藏和使用
PROPER LABELING, STORAGE, AND USE OF
TOXIC COMPOUNDES
7.
雇员卫生健康的控制
CONTROL
OF EMPLOYEE THALTH CONDITIONS
8.
虫害控制
EXCLUSION OF
PESTS
可编辑
-------------
精选文档
-------
----------
===================
1.
加工用水(冰)的安全
SAFETY
OF WATER AND ICE
===================
1.1
目的
Objectives
保证加工用水、制冰水以及冰的安全性,防止加工用水与非加工用水发生交叉污染。
Ensure water that comes into
direct contact with food or food-contact surfaces
or is
used in the manufacturing of ice
is derived from a safe and sanitary source or is
treated
to
make
it
safe
;
Ensure
there
are
no
cross-connections
between
the
potable
water
system and any none potable
system.
1.2
控制措施
Control
Measures
1.2.1
水源
Water Source
工厂采用自来水作为加工用水,水源充足。
All water used in the plant is from the
municipal water system. The water supply is
quite sufficient.
1.2.2
设施
Facilities
①
加工用水管道与非加工用水管道设
置合理,
避免相互交叉,
并且标识区分清楚。
< br>加工用水
管道采用不生锈的
PPR
软管。软水管使用完毕后不能落地,
Portable
water
lines
and
non-portable
lines
are
reasonably
designed
to
avoid
cross-contamination,
and
labeled
clearly.
All
portable
water
pipes
are
made
from
stainless PPR hoses.
②
车间地面有斜度,利于废水的排出。
Floors are sloped to facilitate
drainage.
1.2.3
操作要求
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
①
工厂绘制了供、排水网络图,对出
水点进行统一编号。有利于对加工用水进行控制。
The
plant has made a water supply & drain net diagram
to list every water outlet and
number
them. It’ll facilitate the control of
proces
sing water.
加工车间污水排放畅通、操作规范,使污水不能溅到加工容器及产品上。
②
污水排放由车间统一管理,卫生班具体实施。
Hygiene departments are in responsible
to the water drainage management.
③
盛水容器有标识,做到容器专用。
All the containers are properly
labeled, and specially used.
④
消毒药物使用按有关规定严格防止对加工用水(冰)造成污染。
Sanitizers
are
controlled
strictly
according
to
related
requirements
to
prevent
contaminating processing water
(ice).
⑤
加工用冰全部由生活用水制成。制冰水有专用出水口,使用经
清洗消毒的车辆运送,制
冰设备和盛装冰块的器具,必须保持良好的清洁卫生状况,冰的
存放、粉碎、运输、盛装贮存等
都必须在卫生条件下进行,防止与地面接触造成污染。<
/p>
All
the
processing
ice
is
made
of
portable
water
from
special
water
outlet
and
transported
by
sanitizing
vehicle.
The
ice-maker
and
containers
are
kept
in
good
hygiene condition. The storage,
breakage, transport of ice is handled in good
hygiene
condition. And specially,
measures should be taken to prevent ice contacting
the ground
and being
contaminated.
1.3
监控措施
Monitoring
Procedures
①
每年两次和在供水系统改变时,工厂会取样送山东检测有限公司按照
GB
5749-2006
《生
活饮用水卫生标准》的要求进行检测。
Twice
a
year,
and
when
modifications
are
made
to
the
plumbing
system,
a
water
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
sample of the plant will be sent to
Shandong Test co. ltd to examine the items
requested
by GB5749-2006
②
工厂化验室每周一次检测加工用水
(冰)微生物指标(细菌总数、总大肠菌群、耐热大肠
菌群、大肠埃希氏杆菌
参照)
,填写《水质微生物检验记录》
。
The plant lab will
test the water once a week for microbes, including
the total plate
count, total coliforms,
thermotolerant coliforms, , etc, and records the
results on <
Bacteria test record in
water >.
③
化验室每天检测加工用水余氯,
根据不同水笼头的编号进行扦样检测,
p>
检测结果记录在
《水
质余氯原始记录》
p>
。
The plant lab
will use residual chlorine test instrument to test
the concentration of
the chlorine daily
in the water outlet, and the results will be
recorded on < Test record of
residual
Chlorine in water>.
④
维修部对加工用水及非加工用水管
道每年进行一次定期检查。
对维修后的管道,
在加工使
用前进行微生物检测并记录在案。
The
maintenance
department
will
routinely
check
the
portable
and
non-
portable
water lines every year. The
maintained pipelines can be used only when they
pass the
microbiology
examination.
⑤
每日加工过程中都要对加工区域地面进行检查,确保排水顺畅。
Processing area floors are inspected
daily during production for adequate
drainage.
⑥
所有的报告要经过质量保证主管的审查。
The quality assurance supervisor
receives and reviews all the reports.
1.4
纠偏措施
Corrective
Actions
①
如果自来水水质检测出现不合格,
工厂将立即停止生产,
查找不合格原因,
封存所有产品
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
直到产品安全得到保证。只有等水质满足要求才能恢复生产。
In
the
event
of
city
water
quality
test
failure,
the
plant
will
stop
production,
determine when
the failure occurred, and embargo all products
produced during the
failure
until
product
safety
can
be
assured.
Production
will
resume
only
when
water
meets
the standards.
②
如果厂内水质检测发现微生物超标,
工厂将会联系自来水厂并检
查供水系统,
查找问题的
来源。封存产品指导水质满足要求。<
/p>
If
in-plant
sampling indicates
the
amount
of
microbiology exceeds
standards,
the
plant will contact the city water
system and inspect the plumbing system to
determine
the
source
of
the
problems.
Production
will
resume
only
when
water
meets
the
standards.
③
如果地面积水,将清理地漏,确保
流水通常;如果必要,将联系管道工程承包商,采取措
施纠正排水问题。
Floors
with
standing
water
will
have
the
drains
unplugged,
or,
if
necessary,
consultations will be held with
plumbing contractors and corrections will be made
to
correct floor drainage problems.
1.5
记录保持
Record Keeping
QDS-QR-03-11
水质微生物检测报告
Bacteria test
record in water
QDS-QR-03-14
水质余氯检测记录
Test record of
residual Chlorine in water
QDS-QR-03-15
车间月度自来水检测计划
Monthly Test Plan of Water of
Workshops
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
===================
2.
食品接触面的状况和清洁,包括工器具、手套、工作服
CONDITION AND CLEANLINESS OF FOOD
CONTACT SURFACES
,
INCLUDING
UTENSILS,
GLOVES AND OUTER
GARMENTS
===================
2.1
目的
Objectives
保持食品接触面的卫生,对食品不造成污染。
Keep food contact surfaces clean,
prevent contamination to food.
2.2
控制措施
Control
Measures
①
对与食品直接接触的材料要求如下
:
Food contact material requires as
follows:
a
:易清洗,无毒
、无吸水性、不易碎、不生锈、不使食品表面着色、耐腐蚀、耐磨;不使
用铁制、竹木制
品
;
Easy cleaning,
poisonless, waterproof, unbreakable, stainless,
non-fading, corrosion
resisting,
abrasion resisting; Iron, bamboo and wood products
can not be used in the
workshops,
;
b
:机器设备要求焊接光滑,有利
于拆装
;
Machines
should have smooth welds, and easy to dismantle
and install.
②
p>
车间内的清洗和消毒根据附录
3
《车间清洗
和消毒计划》执行。
Clean
and sanitization should be performed according to
appendix 3< Cleaning and
sanitizing
plan in the workshop>.
③
车间清洗消毒使用公司批准使用的
化合物。不经过批准的不得使用。
Chemical
compounds intended to be used in the workshop
should be approved. No
compounds that
are not approved could be used in the
workshop.
④
机械设备能拆卸的部分要分开清洗,
并用消毒液浸泡或喷洒,
使用时再清洗干净,
要特别
可编辑
< br>
-------------
精选文档
-----------------
注意机械底部清扫消毒。
Machines
easy
to
be
dismantled
should
be
dismantled
to
clean
and
sanitize.
Especially, the
bottom of machines should be adequately cleaned
and sanitized.
⑤
内包装物料运进车间的同时应去掉外包装,在使用过程中应置于固定案面上,单独放置。
当天未使用完的内包装应包装好后再入库。
Inner package materials should be
unpacked when entering the workshop, put on a
fixed special desk. Unused inner
package material should be repacked before
returning
to the stockroom.
⑥
运输车辆到厂后,首先检查车厢的
异味、消毒、温度(
-
18℃)
、箱号
、铅封号、车号、
虫害等情况。
When transport vehicles arrive, the
sanitation condition should be inspected
first.
⑦工作服由洗衣房统一清洗消毒,
每周清洗消毒两次,
不同清洁区域的工作服分别清洗消毒,
< br>清洁工作服与脏工作服分区域放置。
Work
clothes
are
differently
laundered
and
sanitized
twice
a
week
according
to
different processing areas, and are
kept in different places.
⑧
所有进入车间的员工都需要带发网
、口罩、工作服、水鞋进入车间。
All
workers
are
required
to
wear
hair
nets,
masks
,
work
clothes,
and
waterproof
boots to go into
the workshops.
1.3
监控措施
Monitoring
Procedures
①
卫生班成员和班长负责清洗和消毒工作的执行和监督。
A cleanup crew and supervisor are
identified for daily sanitation.
②
包装材料和辅料的监控按照《包装
辅料验收标准操作程序》执行。
但必须戴手套)
<
br>口传递。
Package and
auxiliary materials are monitored according to
可编辑
<
/p>
-------------
精选文档
-
----------------
materials acceptance
standard operational procedures>.
Appropriate signage warns employees to
wash hands before returning to work.
③
卫生班长检查食品接触面的清洁程
度,总质检查手套和工作服是否清洁。
The
sanitation
supervisor
inspects
food-contact
surfaces
to
determine
if
they
are
adequately
cleanable
and
are
clean
and
sanitized
before
processing
begins
and
after
each
clean-up
period.
Production
supervisors
monitor
the
use
of
gloves
and
the
cleanliness of workers
outer garments.
④
化验室每季度检测车间和更衣室的
空气落菌数,验证臭氧发生器的效果。
The plant
lab will test the total plate count in the air of
the workshop and change
rooms to verify
the effect of the ozone generators.
1.4
纠偏措施
Corrective
Actions
①
食品接触面不容易清洁的要进行维修或者更换,不够干净的要重新进行清洗,
Food-contact surfaces that are not
adequately cleanable are repaired or replaced.
Food-contact surfaces that are not
clean are recleaned.
②
如消毒液浓度偏离极限值,
卫生班将停止工人进入车间生产,
达到要求后,
方可进入车间。
The concentration
of the sanitizers that is not tested right should
be reprepared.
1.5
记录保持
Record Keeping
所有的卫生检测记录应当在公司的
S
SOP
档案中保存
2
年。
All sanitation inspection sheets
and other records are kept in the company SSOP
file
for 2 years.
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
===================
3.
防止交叉污染
PREVENTION
OF CROSS CONTAMINATION
===================
3.1
目的
Objectives
防止加工过程中的交叉污染
Prevent cross contamination in the
course of work.
3.2
控制措施
Control
Measures
3.2.1
进入
车间的生产管理人员和工人受到基本的食品卫生培训。工人进车间要穿好工作服,带
好工
作帽、口罩、头发不外露,不擦化妆品、香水、须后水,不佩带首饰(客户可以戴结婚戒指,
,不留长指甲,不染指甲,不作其它修饰,严禁涂抹药物的人进入车
间,严禁带
食物等个人物品进入车间,出车间时必须换下工作服,由车间门口的卫生人员
负责监督检查。
Workers
and
production
supervisors
have
received
basic
food
sanitation
training.
Workers
that
entering
the
workshop
wear
work
clothes,
caps,
masks
to
keep
all
hair
covered, and do not wear makeup,
perfume, jewelry (Costumers can wear their wedding
rings to enter the workshop, but they
have to wear gloves) or other objects that might
fall into the product. Workers should
not have long finger nails, and could not go into
the
workshop
with
colored
nails.
Workers
could
not
go
into
the
workshop
with
any
ointment on their skin. Clothing and
personal belongings are not stored in production
areas. And work clothes must be changed
when going out of the workshop, and it will
be supervised by the doorperson.
3.2.2
工人进车间应先换拖鞋,将个人衣物挂在衣架上,再穿工作服。
程序:戴口罩—戴内帽(发网)—戴外帽—穿上衣—穿裤子—穿靴子
各类人员工作服、帽子颜色规定(见附表
1
)
注意:
a
穿裤子时防止裤脚落地;
b
口罩应遮住口鼻,不可戴
在鼻子下面;
c
应系好上衣,个
可编辑
-------------
精选文
档
-----------------
人衣物不得露在外边;
d
加工大楼内严禁吃东西、嚼口香糖、喝啤酒或吸烟。
Workers that are entering the workshop
should change their shoes into slippers first,
and then put their personal clothes on
the hangers and wear the work clothes.
Work
clothes
wearing
sequence:
Mask
—
Inner
cap
(hairnet)
—
p>
Cap
—
Work
shirt
—
Work
trousers
—
boots.
Workers
of
different
processing
areas
wear
work
clothes
of
different
color
(see
Appendix 1).
Notes:
a.
avoid
the
trousers
legs
contacting
the
ground
when
changing
work
trousers; b. Masks should keep their
nose and mouth completely covered and could not
just cover their mouth; c. tie the work
clothes and keep all personal clothes covered; d.
workers
do
not
eat
food,
chew
gum,
drink
beverages,
or
use
tobacco
in
production
building.
3.2.3 <
/p>
工人进入车间之前和被污染了之后要洗手消毒,
程序是清水冲洗—
皂液搓洗—清水冲洗—
消毒(
50PPM
次氯酸钠溶液,
30s
)—清水冲洗;
Works should wash their hands
thoroughly and sanitize them before entering the
workshop
and
anytime
they
have
become
soiled
or
contaminated.
The
procedure
is:
rinsing
with
clean
water
—
rubbing
with
soap
—
rinsing
with
clean
water
—
sanitizing
(soaking in 50PPM sodium hypochlorite
for 30s)
—
rinsing with clean
water;
3.2.4
进入车间
之前工人要对水鞋进行消毒,
趟过
300PPM
次氯酸钠溶液的鞋靴池。
加工过程中
消毒液每
4
小时一换。
Workers sanitize their boots in boot
baths containing 300PPM sodium hypochlorite
solution before entering the workshop.
Boot sanitizing solutions are changed every 4
hours during production.
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
3.2.5
车间人员上厕所时,应脱下工作服,摘下工作帽,
穿厕所专用拖鞋入内,便后冲厕,用洗
涤剂洗手,在消毒液中浸泡
30
秒,冲手,吹干,方可穿工作服。
Workers using toilet procedure: take
off all work clothes including caps and hairnets,
put on toilet slippers to go into the
toilet; after using the toilet, flush the toilet
and wash
their hands the same way as
they entering the workshop, and then put on their
work
clothes in sequence.
3.2.6
厕所拖鞋放置在厕所门口,不与其它拖鞋混放或混用。
Put the toilet slippers at the gate of
the toilet, not mixed up with other
ones.
3.2.7
操作人员的
工作服、帽子每周更换两次,必要时增加更换次数。由卫生监督员统一收发,
洗衣房人员
集中洗净消毒。
Working
clothes
are
changed
twice
every
week
and
changed
as
needed.
The
sanitization supervisor collects the
working clothes and sends to the laundry to wash
and sanitize.
3.2.8
乳胶手套使用后必须清洗消毒后放在指定地点。
Rubber gloves should be washed and
sanitized and put on the designated spot after
use.
3.2.9
加工车间内清洁区、准清洁区、一般清洁区的划分:
清洁区:精加工生产线、包装生产线所在区域;
准清洁区:粗加工生产线所在区域;
一般清洁区:各贮藏室。
不同清洁区
域的的用具不能混用,且必须分别清洗。不同清洁区域的工人不得串岗。
The processing workshop is divided to
clean area and nearly clean area and general
clean area:
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
Clean area: fine processing line and
packing processing line area;
Nearly clean area: rough processing
line area;
General clean
area: every stockroom.
Tools
and
utensils
in
different
areas
can’t
be
u
sed
alternately
and
should
be
cleaned separately. Workers are not
allowed to enter or pass through other processing
areas.
3.2.10
原料绿色筐、下脚料白色地筐、半成品和成品黄色筐、包装工序蓝色周转筐等用具都有
明显标记:加工过程中,所有容器每循环使用一次必须清洗消毒。清洗原料筐用红刷、清洗成品<
/p>
/
半成品用白刷、清洗下脚料筐用蓝刷。
Baskets
are
color-coded
for
specific
products:
green
for
raw
material,
white
for
wastes,
yellow
for
semi-
finished
products
and
finial
products,
and
blue
for
packing
products. Baskets
should be cleaned and sanitized every cycle use.
Basket brushes are
color-coded
too,
red
for
raw
material
baskets,
white
for
finial
semi-
finished
products
baskets
and blue for waste baskets.
3.2.11
车间内各种加工器具不直接接触地面。
Processing utensils should not contact
the ground directly.
3.2.12
落地产品设落地产品专用容器,单独存放。
There’s special utensil for products
falling down to
the ground.
3.2.13
不得打开未安装纱窗、纱网的窗户(包括车间、
厕所和厂区)
。
Do
not
open
windows
without
net
curtains
(including
the
workshops,
toilets
and
other
plant areas).
3.2.14
原料、成品、辅料分库存放,有单独的出入口。原料、半成品或成品通过各工作间的窗
可编辑
-------------
精选文档
-----
------------
Raw
materials,
finial
products,
and
auxiliary
materials
are
stored
in
different
stockrooms
which
have
individual
exits
and
entrances.
Raw
materials,
finial
products
and auxiliary materials pass through
special windows between every working
room.
3.2.15
工人每周必须洗澡两次。
Workers should bathe twice every
week.
3.2.16
运送成品
、下脚料、原料的铲车、电梯不可混用。电梯每周一次清洗消毒。
Fork lifts and elevators transporting
finial products, fish wastes and raw materials
should not mix. Elevators should be
cleaned and sanitized once a week.
3.2.17
物料库、冷库均须每日清扫一次,并保持干净。
物料库每月消毒一次,冷库每半年消毒
一次,每月除霜一次。
Once a day, the material stockrooms and
cold storages should be cleaned and keep
tidy. Material stockrooms should be
sanitized every month, and cold storages should be
sanitized once a half year and
defrosted every month.
3.2.18
车间内玻璃制品和硬塑料制品的管理
Control
management
of
Glassware
and
duroplasts in the workshop
在加工和包装区域使用的灯具为安全型的。
Safety-type light fixtures are used in
processing and packaging areas.
A
.清扫
Cleaning
玻璃和硬塑料制品
的清扫、消毒必须在下班后,严格按
SSOP
的规定执行。清洗
、消毒,清
扫消毒过程中应避免强力冲撞被清扫消毒的玻璃及硬塑料制品。清扫、消毒的
玻璃及硬塑料制品
应由卫生班专人负责检查无损后方可投入使用。
Glassware should be cleaned and
sanitized after the shift, strictly according to
the
requirements
of
SSOP
.
While
doing
this,
take
good
care
to
avoid
break
glassware
or
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
duroplasts. The cleanup crew should
check and confirm all the glassware and duroplasts
are in good condition after
cleaning.
B
.更换、维修
Changing and maintenance
在玻璃、塑料制品损坏后,应填写记录表并告知动力设备部,通知维修人员进行更换。
When
glassware
or
duroplasts
are
found
broken,
the
cleanup
supervisor
should
inform the Power and
Equipment Department to repair.
如系灯管不亮而非爆裂等不至于造成产品安全隐患及不会影响生产正常进行的情况,可在下
班后进行更换维修。
If the lights
stop working but not broken and could not cause
risks to the food and
could not
interfere the processing, they could be changed
after the shift.
如玻璃、塑料损坏而未爆
裂,但已影响生产的正常进行,应由维修人员迅速更换维修,此时
应留出充分的维修区域
进行维修,以免在维修时可能对产品的污染。修复后,该区域应按
SSOP
要求进行清扫、消毒,检查合格后方可投入生产。
If
the
glassware
or
duroplasts
are
damaged
and
not
broken
but
interferes
the
processing,
they
should
be
maintained
by
the
maintenance
engineers.
Sufficient
maintenance place
should be dedicated to avoid contamination to the
products. After
changing,
the
maintenance
place
should
be
cleaned
and
sanitized
according
SSOP
requirements and put
into use after checking.
如玻
璃、塑料发生爆裂,应迅速停止该区域的生产,所有产品或半成品要移至指定区域单独
进
行严格检查,
并由车间总质检复检确认合格后,
方可继续生产。
如无法确认产品确无安全隐患,
则该区域的可疑产品或半成品作
为下脚料处理。
检查该批产品的指定区域和工器具在检查完该批
产品后应进行严格清扫消毒,并由卫生班长检查合格后方可重新投入使用。爆裂的玻璃、塑料制
< br>品由维修人员进行更换、维修和清理,现场爆裂区域的工作人员要重新更换工作服及洗手消毒后
< p>可编辑
-------------
精选文档
-----------------
方可重新工作。
If any
glassware or duroplasts are broken, processing in
this area should be stopped
immediately,
and
all
the
finial
products
and
semi-finished
products
should
be
transferred to safe area and checked
strictly, and processing can be resumed only after
the QA re-
inspects and
confirms it is suit to continue to process. If
there’s doubt about
the products’
safety, all the products should be treated as
wastes
. Maintenance area
and
utensils
used
for
maintenance
could
be
used
after
strict
sanitation.
Broken
glassware
and
duroplasts
should
be
changed,
repaired
cleaned
by
the
maintenance
engineers and
workers at the broken area should change their
work clothes and have
their hands
washed and sanitized before they resume
working.
C
.检查
Checking
设专人每天检查玻璃及硬塑料是否完好并做记录。
Special
person
will
check
the
condition
of
the
glassware
and
duroplasts
and
recorded.
3.2.19
冷凝水不得污染食品或包装材料。包装材料在贮藏时要注意保护不要被污染。
Drip or condensate does not
contaminate food or packaging materials. Packaging
materials are protected from
contamination during storage.
3.2.20
非食品接触面每天班后清洗。
Nonfood-contact
surfaces
in
processing and
packaging
areas
are
cleaned
daily
at
the end of the
shift.
3.2.21
冷库保管员每天对冷库进行一次检查。
Cold storage director inspects the
hygiene condition once a day.
3.2.22
集装箱到厂后,由监装员检查集装箱的温度及卫
生状况,填写《监装记录》
。
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
When the containers arrive, the
shipment supervisor should inspect the temperature
and hygiene condition, and fill in the
corresponding record.
3.2.23
如偏离极限值,管理人员对加工人员进行岗位食品加工卫生操作知识培训。
If
operation
limits
are
deviated,
the
management
staff
should
train
the
workers
about food
processing operation knowledge.
3.2.24
原料、辅料及污染物不得与成品一起存放,以免
污染成品。对包装物料材料进行验收,
不得使用不清洁的包装材料。班后臭氧消毒
1.0
小时,防止外来杂质污染。
Raw
materials,
auxiliary
materials
and
wastes
should
not
store
together
with
the
finial products to avoid contamination
to finial products. Packaging materials could not
be used until they pass the examination
and no non-hygiene packaging materials could
be used. Use the ozone generator to
sanitize 1 hour after the shift.
3.2.25
解冻槽、清洗消毒槽等的污水直接导入下水道,
不在车间内横流。
Waste
water
from
thawing
tanks
and
washing
and
sanitizing
tanks,
etc
is
flowing
directly to the sewer, and is not
flowing to the workshop.
3.2.26
各消毒点消毒液浓度及消毒方式要求见附表
p>
2
。
Sanitizer concentration and sanitizing
methods of every sanitizing spot is listed on
appendix 2.
3.2.27
车间、更衣室及车间卫生间、走廊,每天班后臭
氧杀菌
1.0
小时。
The workshop, changing
rooms, toilets and aisles in the workshop are
sanitized for 1
hour by ozone
generators at the end of the shift.
3.3
记录保持
Record
Keeping
Hair restraint use,
glove use, hand washing, personal belonging
storage, eating and
drinking in
processing areas, boot sanitizing, use of proper
sanitation equipment, plant
可编辑
-------------
精选文档
-----------------
grounds
and
waste
inspections,
plant
and
cooler
inspections,
packaging
material
storage
inspections, and corrective actions are noted on
the Daily Sanitation Report.
所有的微生物结果要保存
2
年。
All microbiological test results will
be kept on file for 2 years.
可编辑