关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

抗压性食品公司中英文对照版的SSOP

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-28 00:20
tags:

抗压性-parkinglot

2021年1月28日发(作者:4466)


-------------


精选文档


---- -------------


文件状态



File status



受控编号



Control


No.










卫生标准操作程序



SANITATION STANDARD






OPERATING PROCEDURE




(SSOP)






文件编号




File NO.










Version










Pages



发布日期



Issued Date



QDS-QP-04



A/2011



23











Prepared By










Reviewed By










Approved By









Distributing T


o










可编辑



- ------------


精选文档


------------ -----


实施日期



Implementation



Date



ABC DEF


食品有限公司




D


E


F



F


o


o


d


s



C


o


.


,


可编辑






A


B


C


t


d












L



-------------


精选文档


-- ---------------






Table of Contents



1.




加工用水和冰的安全性



SAFETY OF WATER AND ICE



2.



食品接触面的状况和清洁,包括工器具、手套、工作服



CONDITION


AND


CLEANLINESS


OF


FOOD


CONTACT


SURF ACES



INCLUDING


UTENSILS, GLOVES AND OUTER GARMENTS



3.



防止交叉污染



PREVENTION OF CROSS CONTAMINATION



4.




手的清洁、消毒及卫生间设施的维护



MAINTENANCE OF HAND WASHING, HAND SANITIZING, AND TOILET FACILITIES



5.



防止食品辅料、食品包装材料和食品接触面的外部污染



PROTECTION OF FOOD FROM ADULTERANTS



6.



有毒化合物的正确标识、贮藏和使用



PROPER LABELING, STORAGE, AND USE OF TOXIC COMPOUNDES



7.




雇员卫生健康的控制



CONTROL OF EMPLOYEE THALTH CONDITIONS



8.



虫害控制



EXCLUSION OF PESTS



可编辑



-------------


精选文档


------- ----------


===================



1.





加工用水(冰)的安全



SAFETY OF WATER AND ICE



===================



1.1



目的


Objectives



保证加工用水、制冰水以及冰的安全性,防止加工用水与非加工用水发生交叉污染。



Ensure water that comes into direct contact with food or food-contact surfaces or is


used in the manufacturing of ice is derived from a safe and sanitary source or is treated


to


make


it


safe




Ensure


there


are


no


cross-connections


between


the


potable


water


system and any none potable system.



1.2



控制措施


Control Measures



1.2.1


水源


Water Source



工厂采用自来水作为加工用水,水源充足。



All water used in the plant is from the municipal water system. The water supply is


quite sufficient.



1.2.2


设施


Facilities





加工用水管道与非加工用水管道设 置合理,


避免相互交叉,


并且标识区分清楚。

< br>加工用水


管道采用不生锈的


PPR


软管。软水管使用完毕后不能落地,



Portable


water


lines


and


non-portable


lines


are


reasonably


designed


to


avoid


cross-contamination,


and


labeled


clearly.


All


portable


water


pipes


are


made


from


stainless PPR hoses.





车间地面有斜度,利于废水的排出。



Floors are sloped to facilitate drainage.



1.2.3


操作要求



可编辑



-------------


精选文档


-----------------




工厂绘制了供、排水网络图,对出 水点进行统一编号。有利于对加工用水进行控制。



The plant has made a water supply & drain net diagram to list every water outlet and


number them. It’ll facilitate the control of proces


sing water.



加工车间污水排放畅通、操作规范,使污水不能溅到加工容器及产品上。





污水排放由车间统一管理,卫生班具体实施。



Hygiene departments are in responsible to the water drainage management.





盛水容器有标识,做到容器专用。



All the containers are properly labeled, and specially used.





消毒药物使用按有关规定严格防止对加工用水(冰)造成污染。



Sanitizers


are


controlled


strictly


according


to


related


requirements


to


prevent


contaminating processing water (ice).






加工用冰全部由生活用水制成。制冰水有专用出水口,使用经 清洗消毒的车辆运送,制


冰设备和盛装冰块的器具,必须保持良好的清洁卫生状况,冰的 存放、粉碎、运输、盛装贮存等


都必须在卫生条件下进行,防止与地面接触造成污染。< /p>



All


the


processing


ice


is


made


of


portable


water


from


special


water


outlet


and


transported


by


sanitizing


vehicle.


The


ice-maker


and


containers


are


kept


in


good


hygiene condition. The storage, breakage, transport of ice is handled in good hygiene


condition. And specially, measures should be taken to prevent ice contacting the ground


and being contaminated.



1.3


监控措施



Monitoring Procedures





每年两次和在供水系统改变时,工厂会取样送山东检测有限公司按照


GB 5749-2006


《生


活饮用水卫生标准》的要求进行检测。



Twice


a


year,


and


when


modifications


are


made


to


the


plumbing


system,


a


water


可编辑



-------------


精选文档


-----------------


sample of the plant will be sent to Shandong Test co. ltd to examine the items requested


by GB5749-2006.





工厂化验室每周一次检测加工用水 (冰)微生物指标(细菌总数、总大肠菌群、耐热大肠


菌群、大肠埃希氏杆菌

< p>


参照)


,填写《水质微生物检验记录》




The plant lab will test the water once a week for microbes, including the total plate


count, total coliforms, thermotolerant coliforms, , etc, and records the results on <


Bacteria test record in water >.




< p>
化验室每天检测加工用水余氯,


根据不同水笼头的编号进行扦样检测,


检测结果记录在


《水


质余氯原始记录》




The plant lab will use residual chlorine test instrument to test the concentration of


the chlorine daily in the water outlet, and the results will be recorded on < Test record of


residual Chlorine in water>.





维修部对加工用水及非加工用水管 道每年进行一次定期检查。


对维修后的管道,


在加工使


用前进行微生物检测并记录在案。



The


maintenance


department


will


routinely


check


the


portable


and


non- portable


water lines every year. The maintained pipelines can be used only when they pass the


microbiology examination.





每日加工过程中都要对加工区域地面进行检查,确保排水顺畅。



Processing area floors are inspected daily during production for adequate drainage.





所有的报告要经过质量保证主管的审查。



The quality assurance supervisor receives and reviews all the reports.



1.4



纠偏措施


Corrective Actions





如果自来水水质检测出现不合格,


工厂将立即停止生产,


查找不合格原因,


封存所有产品


可编辑



-------------


精选文档

-----------------


直到产品安全得到保证。只有等水质满足要求才能恢复生产。



In


the


event


of


city


water


quality


test


failure,


the


plant


will


stop


production,


determine when the failure occurred, and embargo all products produced during the


failure


until


product


safety


can


be


assured.


Production


will


resume


only


when


water


meets the standards.





如果厂内水质检测发现微生物超标,


工厂将会联系自来水厂并检 查供水系统,


查找问题的


来源。封存产品指导水质满足要求。< /p>



If


in-plant


sampling indicates


the


amount


of


microbiology exceeds


standards,


the


plant will contact the city water system and inspect the plumbing system to determine


the


source


of


the


problems.


Production


will


resume


only


when


water


meets


the


standards.






如果地面积水,将清理地漏,确保 流水通常;如果必要,将联系管道工程承包商,采取措


施纠正排水问题。



Floors


with


standing


water


will


have


the


drains


unplugged,


or,


if


necessary,


consultations will be held with plumbing contractors and corrections will be made to


correct floor drainage problems.



1.5


记录保持


Record Keeping



QDS-QR-03-11


水质微生物检测报告


Bacteria test record in water



QDS-QR-03-14


水质余氯检测记录


Test record of residual Chlorine in water



QDS-QR-03-15


车间月度自来水检测计划



Monthly Test Plan of Water of Workshops




可编辑



-------------


精选文档


-----------------


===================



2.



食品接触面的状况和清洁,包括工器具、手套、工作服



CONDITION AND CLEANLINESS OF FOOD CONTACT SURFACES



INCLUDING UTENSILS,


GLOVES AND OUTER GARMENTS



===================



2.1



目的


Objectives



保持食品接触面的卫生,对食品不造成污染。



Keep food contact surfaces clean, prevent contamination to food.



2.2



控制措施


Control Measures





对与食品直接接触的材料要求如下


:



Food contact material requires as follows:



a


:易清洗,无毒 、无吸水性、不易碎、不生锈、不使食品表面着色、耐腐蚀、耐磨;不使


用铁制、竹木制 品


;



Easy cleaning, poisonless, waterproof, unbreakable, stainless, non-fading, corrosion


resisting, abrasion resisting; Iron, bamboo and wood products can not be used in the


workshops, ;



b


:机器设备要求焊接光滑,有利 于拆装


;



Machines should have smooth welds, and easy to dismantle and install.





车间内的清洗和消毒根据附录


3


《车间清洗 和消毒计划》执行。




Clean and sanitization should be performed according to appendix 3< Cleaning and


sanitizing plan in the workshop>.





车间清洗消毒使用公司批准使用的 化合物。不经过批准的不得使用。



Chemical compounds intended to be used in the workshop should be approved. No


compounds that are not approved could be used in the workshop.




< p>
机械设备能拆卸的部分要分开清洗,


并用消毒液浸泡或喷洒,


使用时再清洗干净,


要特别


可编辑

< br>


-------------


精选文档


-----------------


注意机械底部清扫消毒。



Machines


easy


to


be


dismantled


should


be


dismantled


to


clean


and


sanitize.


Especially, the bottom of machines should be adequately cleaned and sanitized.





内包装物料运进车间的同时应去掉外包装,在使用过程中应置于固定案面上,单独放置。


当天未使用完的内包装应包装好后再入库。



Inner package materials should be unpacked when entering the workshop, put on a


fixed special desk. Unused inner package material should be repacked before returning


to the stockroom.





运输车辆到厂后,首先检查车厢的 异味、消毒、温度(


-


18℃)


、箱号 、铅封号、车号、


虫害等情况。



When transport vehicles arrive, the sanitation condition should be inspected first.



⑦工作服由洗衣房统一清洗消毒,


每周清洗消毒两次,


不同清洁区域的工作服分别清洗消毒,

< br>清洁工作服与脏工作服分区域放置。



Work


clothes


are


differently


laundered


and


sanitized


twice


a


week


according


to


different processing areas, and are kept in different places.





所有进入车间的员工都需要带发网 、口罩、工作服、水鞋进入车间。



All


workers


are


required


to


wear


hair


nets,


masks



work


clothes,


and


waterproof


boots to go into the workshops.



1.3


监控措施



Monitoring Procedures





卫生班成员和班长负责清洗和消毒工作的执行和监督。



A cleanup crew and supervisor are identified for daily sanitation.





包装材料和辅料的监控按照《包装 辅料验收标准操作程序》执行。



Package and auxiliary materials are monitored according to


可编辑


< /p>


-------------


精选文档


- ----------------


materials acceptance standard operational procedures>.



Appropriate signage warns employees to wash hands before returning to work.





卫生班长检查食品接触面的清洁程 度,总质检查手套和工作服是否清洁。



The


sanitation


supervisor


inspects


food-contact


surfaces


to


determine


if


they


are


adequately


cleanable


and


are


clean


and


sanitized


before


processing


begins


and


after


each


clean-up


period.


Production


supervisors


monitor


the


use


of


gloves


and


the


cleanliness of workers outer garments.





化验室每季度检测车间和更衣室的 空气落菌数,验证臭氧发生器的效果。



The plant lab will test the total plate count in the air of the workshop and change


rooms to verify the effect of the ozone generators.



1.4



纠偏措施


Corrective Actions





食品接触面不容易清洁的要进行维修或者更换,不够干净的要重新进行清洗,



Food-contact surfaces that are not adequately cleanable are repaired or replaced.


Food-contact surfaces that are not clean are recleaned.





如消毒液浓度偏离极限值,


卫生班将停止工人进入车间生产,


达到要求后,


方可进入车间。



The concentration of the sanitizers that is not tested right should be reprepared.



1.5


记录保持


Record Keeping



所有的卫生检测记录应当在公司的


S SOP


档案中保存


2


年。



All sanitation inspection sheets and other records are kept in the company SSOP file


for 2 years.



可编辑



-------------


精选文档


-----------------


===================



3.



防止交叉污染



PREVENTION OF CROSS CONTAMINATION



===================



3.1



目的


Objectives



防止加工过程中的交叉污染



Prevent cross contamination in the course of work.



3.2



控制措施


Control Measures



3.2.1


进入 车间的生产管理人员和工人受到基本的食品卫生培训。工人进车间要穿好工作服,带


好工 作帽、口罩、头发不外露,不擦化妆品、香水、须后水,不佩带首饰(客户可以戴结婚戒指,

但必须戴手套)


,不留长指甲,不染指甲,不作其它修饰,严禁涂抹药物的人进入车 间,严禁带


食物等个人物品进入车间,出车间时必须换下工作服,由车间门口的卫生人员 负责监督检查。



Workers


and


production


supervisors


have


received


basic


food


sanitation


training.


Workers


that


entering


the


workshop


wear


work


clothes,


caps,


masks


to


keep


all


hair


covered, and do not wear makeup, perfume, jewelry (Costumers can wear their wedding


rings to enter the workshop, but they have to wear gloves) or other objects that might


fall into the product. Workers should not have long finger nails, and could not go into


the


workshop


with


colored


nails.


Workers


could


not


go


into


the


workshop


with


any


ointment on their skin. Clothing and personal belongings are not stored in production


areas. And work clothes must be changed when going out of the workshop, and it will


be supervised by the doorperson.



3.2.2


工人进车间应先换拖鞋,将个人衣物挂在衣架上,再穿工作服。



程序:戴口罩—戴内帽(发网)—戴外帽—穿上衣—穿裤子—穿靴子


各类人员工作服、帽子颜色规定(见附表


1




注意:


a


穿裤子时防止裤脚落地;


b


口罩应遮住口鼻,不可戴 在鼻子下面;


c


应系好上衣,个


可编辑



-------------


精选文 档


-----------------


人衣物不得露在外边;


d


加工大楼内严禁吃东西、嚼口香糖、喝啤酒或吸烟。



Workers that are entering the workshop should change their shoes into slippers first,


and then put their personal clothes on the hangers and wear the work clothes.



Work


clothes


wearing


sequence:


Mask



Inner


cap


(hairnet)



Cap



Work


shirt



Work trousers



boots.



Workers


of


different


processing


areas


wear


work


clothes


of


different


color


(see


Appendix 1).



Notes:


a.


avoid


the


trousers


legs


contacting


the


ground


when


changing


work


trousers; b. Masks should keep their nose and mouth completely covered and could not


just cover their mouth; c. tie the work clothes and keep all personal clothes covered; d.


workers


do


not


eat


food,


chew


gum,


drink


beverages,


or


use


tobacco


in


production


building.



3.2.3 < /p>


工人进入车间之前和被污染了之后要洗手消毒,


程序是清水冲洗— 皂液搓洗—清水冲洗—


消毒(


50PPM


次氯酸钠溶液,


30s


)—清水冲洗;



Works should wash their hands thoroughly and sanitize them before entering the


workshop


and


anytime


they


have


become


soiled


or


contaminated.


The


procedure


is:


rinsing


with


clean


water



rubbing


with


soap



rinsing


with


clean


water



sanitizing


(soaking in 50PPM sodium hypochlorite for 30s)



rinsing with clean water;



3.2.4


进入车间 之前工人要对水鞋进行消毒,


趟过


300PPM


次氯酸钠溶液的鞋靴池。


加工过程中


消毒液每


4


小时一换。



Workers sanitize their boots in boot baths containing 300PPM sodium hypochlorite


solution before entering the workshop. Boot sanitizing solutions are changed every 4


hours during production.



可编辑



-------------


精选文档


-----------------


3.2.5


车间人员上厕所时,应脱下工作服,摘下工作帽, 穿厕所专用拖鞋入内,便后冲厕,用洗


涤剂洗手,在消毒液中浸泡


30


秒,冲手,吹干,方可穿工作服。



Workers using toilet procedure: take off all work clothes including caps and hairnets,


put on toilet slippers to go into the toilet; after using the toilet, flush the toilet and wash


their hands the same way as they entering the workshop, and then put on their work


clothes in sequence.



3.2.6


厕所拖鞋放置在厕所门口,不与其它拖鞋混放或混用。



Put the toilet slippers at the gate of the toilet, not mixed up with other ones.



3.2.7


操作人员的 工作服、帽子每周更换两次,必要时增加更换次数。由卫生监督员统一收发,


洗衣房人员 集中洗净消毒。



Working


clothes


are


changed


twice


every


week


and


changed


as


needed.


The


sanitization supervisor collects the working clothes and sends to the laundry to wash


and sanitize.



3.2.8


乳胶手套使用后必须清洗消毒后放在指定地点。



Rubber gloves should be washed and sanitized and put on the designated spot after


use.



3.2.9


加工车间内清洁区、准清洁区、一般清洁区的划分:



清洁区:精加工生产线、包装生产线所在区域;



准清洁区:粗加工生产线所在区域;



一般清洁区:各贮藏室。



不同清洁区 域的的用具不能混用,且必须分别清洗。不同清洁区域的工人不得串岗。



The processing workshop is divided to clean area and nearly clean area and general


clean area:



可编辑



-------------


精选文档


-----------------


Clean area: fine processing line and packing processing line area;



Nearly clean area: rough processing line area;



General clean area: every stockroom.



Tools


and


utensils


in


different


areas


can’t


be


u


sed


alternately


and


should


be


cleaned separately. Workers are not allowed to enter or pass through other processing


areas.



3.2.10


原料绿色筐、下脚料白色地筐、半成品和成品黄色筐、包装工序蓝色周转筐等用具都有


明显标记:加工过程中,所有容器每循环使用一次必须清洗消毒。清洗原料筐用红刷、清洗成品< /p>


/


半成品用白刷、清洗下脚料筐用蓝刷。



Baskets


are


color-coded


for


specific


products:


green


for


raw


material,


white


for


wastes,


yellow


for


semi- finished


products


and


finial


products,


and


blue


for


packing


products. Baskets should be cleaned and sanitized every cycle use. Basket brushes are


color-coded


too,


red


for


raw


material


baskets,


white


for


finial


semi- finished


products


baskets and blue for waste baskets.



3.2.11


车间内各种加工器具不直接接触地面。



Processing utensils should not contact the ground directly.



3.2.12


落地产品设落地产品专用容器,单独存放。



There’s special utensil for products falling down to


the ground.



3.2.13


不得打开未安装纱窗、纱网的窗户(包括车间、 厕所和厂区)




Do


not


open


windows


without


net


curtains


(including


the


workshops,


toilets


and


other plant areas).



3.2.14


原料、成品、辅料分库存放,有单独的出入口。原料、半成品或成品通过各工作间的窗

< br>口传递。



可编辑


< p>
-------------


精选文档


----- ------------


Raw


materials,


finial


products,


and


auxiliary


materials


are


stored


in


different


stockrooms


which


have


individual


exits


and


entrances.


Raw


materials,


finial


products


and auxiliary materials pass through special windows between every working room.



3.2.15


工人每周必须洗澡两次。



Workers should bathe twice every week.



3.2.16


运送成品 、下脚料、原料的铲车、电梯不可混用。电梯每周一次清洗消毒。



Fork lifts and elevators transporting finial products, fish wastes and raw materials


should not mix. Elevators should be cleaned and sanitized once a week.



3.2.17


物料库、冷库均须每日清扫一次,并保持干净。 物料库每月消毒一次,冷库每半年消毒


一次,每月除霜一次。



Once a day, the material stockrooms and cold storages should be cleaned and keep


tidy. Material stockrooms should be sanitized every month, and cold storages should be


sanitized once a half year and defrosted every month.



3.2.18


车间内玻璃制品和硬塑料制品的管理


Control


management


of


Glassware


and


duroplasts in the workshop



在加工和包装区域使用的灯具为安全型的。



Safety-type light fixtures are used in processing and packaging areas.



A


.清扫



Cleaning



玻璃和硬塑料制品 的清扫、消毒必须在下班后,严格按


SSOP


的规定执行。清洗 、消毒,清


扫消毒过程中应避免强力冲撞被清扫消毒的玻璃及硬塑料制品。清扫、消毒的 玻璃及硬塑料制品


应由卫生班专人负责检查无损后方可投入使用。



Glassware should be cleaned and sanitized after the shift, strictly according to the


requirements


of


SSOP


.


While


doing


this,


take


good


care


to


avoid


break


glassware


or


可编辑



-------------


精选文档


-----------------


duroplasts. The cleanup crew should check and confirm all the glassware and duroplasts


are in good condition after cleaning.



B


.更换、维修



Changing and maintenance



在玻璃、塑料制品损坏后,应填写记录表并告知动力设备部,通知维修人员进行更换。



When


glassware


or


duroplasts


are


found


broken,


the


cleanup


supervisor


should


inform the Power and Equipment Department to repair.



如系灯管不亮而非爆裂等不至于造成产品安全隐患及不会影响生产正常进行的情况,可在下


班后进行更换维修。



If the lights stop working but not broken and could not cause risks to the food and


could not interfere the processing, they could be changed after the shift.



如玻璃、塑料损坏而未爆 裂,但已影响生产的正常进行,应由维修人员迅速更换维修,此时


应留出充分的维修区域 进行维修,以免在维修时可能对产品的污染。修复后,该区域应按


SSOP


要求进行清扫、消毒,检查合格后方可投入生产。



If


the


glassware


or


duroplasts


are


damaged


and


not


broken


but


interferes


the


processing,


they


should


be


maintained


by


the


maintenance


engineers.


Sufficient


maintenance place should be dedicated to avoid contamination to the products. After


changing,


the


maintenance


place


should


be


cleaned


and


sanitized


according


SSOP


requirements and put into use after checking.



如玻 璃、塑料发生爆裂,应迅速停止该区域的生产,所有产品或半成品要移至指定区域单独


进 行严格检查,


并由车间总质检复检确认合格后,


方可继续生产。


如无法确认产品确无安全隐患,


则该区域的可疑产品或半成品作 为下脚料处理。


检查该批产品的指定区域和工器具在检查完该批


产品后应进行严格清扫消毒,并由卫生班长检查合格后方可重新投入使用。爆裂的玻璃、塑料制

< br>品由维修人员进行更换、维修和清理,现场爆裂区域的工作人员要重新更换工作服及洗手消毒后

< p>
可编辑



-------------

< p>
精选文档


-----------------


方可重新工作。



If any glassware or duroplasts are broken, processing in this area should be stopped


immediately,


and


all


the


finial


products


and


semi-finished


products


should


be


transferred to safe area and checked strictly, and processing can be resumed only after


the QA re-


inspects and confirms it is suit to continue to process. If there’s doubt about


the products’ safety, all the products should be treated as wastes


. Maintenance area


and


utensils


used


for


maintenance


could


be


used


after


strict


sanitation.


Broken


glassware


and


duroplasts


should


be


changed,


repaired


cleaned


by


the


maintenance


engineers and workers at the broken area should change their work clothes and have


their hands washed and sanitized before they resume working.



C


.检查


Checking



设专人每天检查玻璃及硬塑料是否完好并做记录。



Special


person


will


check


the


condition


of


the


glassware


and


duroplasts


and


recorded.



3.2.19


冷凝水不得污染食品或包装材料。包装材料在贮藏时要注意保护不要被污染。

< p>


Drip or condensate does not contaminate food or packaging materials. Packaging


materials are protected from contamination during storage.



3.2.20


非食品接触面每天班后清洗。



Nonfood-contact


surfaces


in


processing and


packaging


areas


are


cleaned


daily


at


the end of the shift.



3.2.21


冷库保管员每天对冷库进行一次检查。



Cold storage director inspects the hygiene condition once a day.



3.2.22


集装箱到厂后,由监装员检查集装箱的温度及卫 生状况,填写《监装记录》




可编辑



-------------


精选文档


-----------------


When the containers arrive, the shipment supervisor should inspect the temperature


and hygiene condition, and fill in the corresponding record.



3.2.23


如偏离极限值,管理人员对加工人员进行岗位食品加工卫生操作知识培训。



If


operation


limits


are


deviated,


the


management


staff


should


train


the


workers


about food processing operation knowledge.



3.2.24


原料、辅料及污染物不得与成品一起存放,以免 污染成品。对包装物料材料进行验收,


不得使用不清洁的包装材料。班后臭氧消毒


1.0


小时,防止外来杂质污染。



Raw


materials,


auxiliary


materials


and


wastes


should


not


store


together


with


the


finial products to avoid contamination to finial products. Packaging materials could not


be used until they pass the examination and no non-hygiene packaging materials could


be used. Use the ozone generator to sanitize 1 hour after the shift.



3.2.25


解冻槽、清洗消毒槽等的污水直接导入下水道, 不在车间内横流。




Waste


water


from


thawing


tanks


and


washing


and


sanitizing


tanks,


etc


is


flowing


directly to the sewer, and is not flowing to the workshop.



3.2.26


各消毒点消毒液浓度及消毒方式要求见附表


2





Sanitizer concentration and sanitizing methods of every sanitizing spot is listed on


appendix 2.



3.2.27


车间、更衣室及车间卫生间、走廊,每天班后臭 氧杀菌


1.0


小时。




The workshop, changing rooms, toilets and aisles in the workshop are sanitized for 1


hour by ozone generators at the end of the shift.



3.3


记录保持


Record Keeping



Hair restraint use, glove use, hand washing, personal belonging storage, eating and


drinking in processing areas, boot sanitizing, use of proper sanitation equipment, plant


可编辑



-------------


精选文档


-----------------


grounds


and


waste


inspections,


plant


and


cooler


inspections,


packaging


material


storage inspections, and corrective actions are noted on the Daily Sanitation Report.


所有的微生物结果要保存


2


年。



All microbiological test results will be kept on file for 2 years.




可编辑


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot


抗压性-parkinglot



本文更新与2021-01-28 00:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/575473.html

食品公司中英文对照版的SSOP的相关文章