assistant是什么意思-usually怎么读
全
日
制
劳
动
合
同
Full-time
Employment Contract
甲方(用人单位)名称
:Name of Party A
(Employer):
住所
Address:
法定代表人(或主要负责人):
Legal
Representative (or Principal
Responsible Person):
乙方:(劳动者)姓名
Name
of Party B (Employee):
性别:
Sex
居民
身份证号
:
ID Card No:
文化程度
:
Education
Background
住址:
Address
根据
《中
华人民共和国劳动法》
、
《中华人民共和国劳动合同法》
等法律、
法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订
立本劳动合同,共
同遵守本合同所列条款。
The Parties,
intending to be bound hereby, agree to enter into
this
Employment Contract on the basis
of equality, free will and mutual consultation
pursuant to the Labor Law of the
People’s Republic of China
(
“PRC”
)
, the
Employment Contract Law of the PRC and
other laws, regulations and rules.
第一条
劳动合同类型及期限
Article 1 Type and Term of
the Employment Contract
一、劳动合同类型及期限按下列第
项确定。
1. The type and term of the Employment
Contract shall be determined as
set
forth in Item ___ below:
<
/p>
1
、固定期限:自年月日起至年月日止。
(1) Fixed Term:
From ____ to ________;
2
、无固定期限:自
年
月
日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。
(2) Open-ended:
From _______ to the date when a statutory
obligation or
agreement to terminate
the contract arises; or
3
、以完成一定工作为期限:自
年
月
日起至
终止。
(3) Project-based: From _____ to the
expiration of the term.
二、本合同约定试用期,试用期自
年
月
日起至
年
月
日止。
2. This
Contract specifies a probationary period
commencing on ________
and ending on
_______.
第二条
工作内容
、工作地点及要求
Article 2 Job
Description, Workplace Location and Work
Requirements
乙方从事
工作
,
工作地点在
。
Party B shall engage in the job of
______, with the workplace located at
____________.
乙方工作应达到以下标准
。
p>
根据甲方工作需要,
经甲、
乙双方协商同意
,
可以变更工作岗位、
工作地点。
Party B’s work
shall meet the following standards: ________.
Party B’s job
positions and workplace
locations may be changed with the Parties’ mutual
consent based on Party A’s work
needs.
第三条
工作时间和休息休假
Article 3 Working Hours,
Rest and Leave Entitlements
一、工作时间按下列第
项确定:
1. The working hours shall be
determined as set forth in Item ___ below:
1
、实行
标准工时制。乙方每日工作时间不超过
8
小时,每周工作时间不
超
过
40
小时,每周至少休息一天。<
/p>
(1)
The normal working hours system shall be
implemented. Party B shall
work no more
than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall
have at least
one day’s rest each
week.
2
、实行经
劳动保障
行政部门批准
实行的
不定时工作制
。
(2) A non-fixed
working hours system shall be implemented with the
necessary approval from the relevant
labor administration authorities.
3
、实行经
劳动保障
行政部门批准实行的
综合计算工时工作制
。结算周期:
按
结算。
(3) A cumulative working hours system
shall be implemented with the
necessary
approval from the relevant labor administration
authorities.
二、
甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,
一般每日不得超过
一小时;
因特殊原因需要延长工作时间的,
每日不得超过三小<
/p>
时,但每月不得超过三十六小时。甲方依法保证乙方的休息休假权利。
2. Due to
its operational needs, Party may extend Party B’s
working hours
upon consultation with
the Trade Union and Party B, provided that the
extended
working hours for a given day
should generally not exceed one hour. If an
extension of working hours is necessary
for special reasons, the extended
working hours for a given day should
not exceed three hours, provided that the
extended working hours for a month
should not exceed 36 hours. Party A shall
ensure that Party B will receive their
rest and leave entitlements according to
the law.
第四条
劳动报酬及支付方式与时间
Article 4 Work
Remuneration, Payment Method and Date of Payment.
一、乙方试用期间的月劳动报酬为
元。
1. The monthly remuneration payable to
Party B during the probationary
period
shall be RMB___________.
<
/p>
二、
试用期满后,
乙方在法定工作时间内
提供正常劳动的月劳动报酬为
元,
或根据甲方确定的薪酬制度确定为
。
2. After the expiration of the
probationary period, the monthly remuneration
for Party B’s performance of his normal
labor obligations within statutory
working hours shall be RMB_______, or
RMB ____ determined under Party A’s
remuneration policies.
乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴、加班加点工资的发放,
以及特殊情况
下的工资支付等,
均按相关法律法规及甲方依法制
定的规章制度执行。
甲方支付
给乙方的工资不得低于当地
最低工资标准
。
Party B’s wage
increase/decre
ase, bonuses, allowances
and subsidies,
and overtime wages, as
well as the wage payment in special circumstances,
shall be governed by relevant laws and
regulations and Party A’s internal rules
and policies. The wages paid by Party A
to Party B shall not be less than the
minimum wage standard stipulated by the
people’s government where the
employer
is located.
三、甲方的工资发放日为每月
日。甲
方应当以
货币形式
按月支付工资,不
得
拖欠。
3. Party A will pay wages to Party B on
the ___th day of each month. Party