关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

戳实用的英文文体

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-16 15:32
tags:幼儿读物, 幼儿教育

-

2021年1月16日发(作者:秦近)
精品文档 你我共享
当前翻译市场的实际需求主要是实用文体的三个方面
1. 科技、生产类;
2. 经济贸易类;
3. 出国文件类。
其中以科技生产类与经济贸易类需求量为最大。以英语为主, 以笔译为主。
1.什么是英语实用文体?
所有语类的语篇可以归结为两大类:(1) 实用文体,(2)文学文体。
文学语篇的职能是利用语言给人以乐趣和美的享受。而实 用文体是“直接以传递信息或服务
的语篇类型”(张德禄,1998:297)。
2. 英语语体的分类
美国语言学家马丁·朱斯 (Martin Joos) ,提出了以下著名的五种语体:
庄重体(frozen style) 、正式体(formal style)、商洽体(consultative style)、随意体(casual
style)、亲密体(intimate style)的理论。
3.英语实用文体的正式性表现
(1)频繁使用术语(技术词)、半术语(半技术词) ; (2)普遍使用正式程度高的普通词; (3)
大量使用名词与名词化结构; (4)大量使用长句与扩展的简单句; (5)使用被动语态; (6)
靠结构进行语篇的谋篇布局与衔接等。
Definition(定义) [任意一种]
Stylistics is a branch of linguistics which applies the theory and methodology of modern
linguistics to the study of STYLE. --- Qian Yuan
STYLE
as rhetoric --Gorgias。 as form -- Aristotle。 words in proper places –
Swift as the highest achievement of literature --- Murry。 the right thing in
the most effective way --- Enkvist as a shell surrounding a pre- existing core of
thought or expressiveness --- Enkvist 7. Style as expressiveness --- Ullman。8. Style as
those relations among linguistic entities that are statable in term of wider spans of text than
the sentence --- Enkvist 9. Style as equivalence --- Jakobson and Levi-Strauss 10. Style as
function --- The Prague Shool 11. Style as foregrounding --- Mukarovsky 12. Style as
transformation --- Ohmann 13. Style as deviation --- Spitzer 14. Style as the choice between
alternative expressions --- Enkvist 15. Style as meaning potential --- Halliday
分析:
难以给 style 下一个确切完整的定义 。
界定者所依据的理论基础:传统语言学理论; 结构主义语言学理论; 系统功能语言学理论。
界定者的目的:(1)为研究文体服务; (2) 为研究语体服务; (3) 为研究文学风格服务; (4) 对三
者都具有指导意义
文体学的方法论基础是语言科学
语言学理论对文体 观的直接影响:“风格即结构的对等”是结构主义的,强调文体成分之间
的关系;“风格即语言结构的转 换”是转换生成语法理论的,强调语言结构通过在不同层次
间的转换所起的文体作用;“风格即意义潜势 ”是系统功能语言学的,注重语言的社会性所
具有的文体效果。
文体学运用语言学的方法分析语言形式的文体作用
语言形式:语音、语相、词汇、句子、语篇等。

腹有诗书气自华

精品文档 你我共享

MEMO
A memo is a short form of the Latin word memorandum. Today it is employed as a kind of
communication form inside a company or group, in one word, for inner circulation.
Generally speaking there are four types of memo:
1) Sent to upper management 2) Sent to divisions affiliated 3) Sent to all the staff
4) Sent to colleagues in or outside one’s own department
·1. a note from one person or office to another within the same firm or organization [公司或机构
内部的] 便笺,便条 2. a note of something to be remembered 备忘录
·1.一种 外交文书,声明自己方对某种问题的立场,或把某些事项的概况(包括必须注意的名
称、数字等)通知对 方 2.随时记载,帮助记忆的笔记本
Diplomatic document that states one’s standpoint on an issue, or informs the other party of the
general situation of certain matters (such as names or figures that require attention).
Memo book; notebook in which to keep a record for quick reference
What a memo is like?
·The right layout of a memo is made of four lines and a body text.
·The four lines are To Line (indicating who reads the memo), From Line (indicating who writes
the memo), Subject Line (indicating what the topic is for the memo), and Date Line (dicating
when the memo is written).
·The body text …

信函
社交信函亦称礼节性书信。
按功能与内容分类:祝贺、慰问、感谢、介绍、吊唁、邀请、道歉、询问和通知等等。

新闻文体
1.新闻文体:狭义的新闻文体指的是新闻报道(news-reporting) ,广义的则涉及报刊杂志上
登载的各类文章。新闻中使用的语体种类比较丰富多样,各种体裁都有各自独 特之处,但
新闻刊物作为大众传媒的一种,其文章的写作目的与手法大体一致,即 “用尽可能有趣的
方式将一定的事实展现出来
语言特点:因其自身特点和传播功能而在语言运 用上形成了个性鲜明的特点:用词新颖,精
巧别致;句式多样,富于弹性;巧用时态,不拘呼应;频用被 动语态,重点突出;善用修辞,
讲究效果。
2.句式多样,富有弹性
有倒装句,有 省略形式,有借助副词、动语变化的句式等。形式多样,变化无常的句式使新
闻语言生动活泼,趣味盎然 。
3. 巧用时态,不拘呼应
时态的运用在新闻文体中有其独特之处,在标题中尤为突出。 为生动简短起见,标题中常用
一般现在时,不定式和现在分词分别表示过去、将来或正在进行的动作。用 一般现在时表达
已发生的动作,目的是为了增强报道的直接感和同时感。
4. 被动语态,频频出现
被动语态在新闻报道中的使用频率高于其他文体。这是因为新闻报道中有时动作接 受者比执
行者更为重要。如有关灾难、战争、骚乱、事故等报道中,伤亡人数往往是读者关心的中心
腹有诗书气自华

精品文档 你我共享
5. 善用修辞,讲究效果
新闻文体除了注重事实确凿,表达清晰外,还讲究语言的美感和韵味。因此常借助修辞手段
来增 加新闻的可读性和吸引力。常用的有:比喻、借喻、夸张、双关、成语、典故、叠词、
押韵等等。

On News Lead
Lead (新闻报道等)首段,导语;头版新闻报道
What is news lead?
A news lead usually summarizes the information in the body of the article.
导语通常概括一下正文里的消息。

合同
合同:两方 面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条
文。(《现代汉语》)
contract: a formal written agreement, having the force of law, between two or more people
or groups (Longman)
A contract shall be an agreement whereby the parties establish, change or terminate their
civil relationship. 合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议。(《中华人民共和
国民法通则》第85条)
Contracts referred to in this Law are agreements between equal natural persons, legal persons and
other organizations for the purpose of establishing, altering and terminating mutual civil rights and
obligations. 合同是平等主体的自 然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义
务关系的协议。(《中华人民共和国合同法》第 2条)
合同的文体特征
(1)复合词汇:从用词范围来看,英语合同的用词属普通词汇及文 学词汇,即标准英语的范
畴。在文学词汇中,最具特色的是由where, there 与 in, by, with, after 等构成复合词汇,而
仅用于合同及法律文体中。
(2)同 义词或近义词叠用:这种叠用,确保了合同所用词语的意思不被曲解,并使原文意思
高度完整、准确,体 现了合同作为法律文书的严谨
(3) 句式结构:为了严密地表达各部分之间的关系,避免疏漏,合同 的句子均较长,中间插
入成分较多。一个句子就是一个段落随处可见
(4)指称上的间接性:为了表明条款内容对各方一视同仁,合同通篇使用间接指称的代词。
(5) 表达上的条理性:合同一般包括纲目、条款和细则。表达时必须条理分明,不仅逻辑上,
而且语言上都要条理分明。合同不同于论述文,不求铺陈,但求明晰;也不同于描述文,不
求修饰,但 求达意
(6) 措词上的法律性: shall 的使用频率高,是一个严谨的法律文件的专用词,在合同中 shall
主要表示应当履行的义务、债务和应承担的法律责任。如未履行 shall 表明的合同上的义务
(obligation),则视为违约 (breach of contract) 而构成违约责任。因此,使用 shall 时,一定
要说明一种合同上的义务;如果与权利义务无关,则避免使用。

广告文体
广告文体是具有很高商业价值的实用文体。在当今的社会里,广告充斥于社会生活的每一
个角落 。它已成为社会生活的一个重要组成部分。广告须具备“推销能力”(selling power),
腹有诗书气自华

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-16 15:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/520479.html

实用的英文文体的相关文章