关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语语言的性别歧视

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-04 00:29
tags:

-

2021年3月4日发(作者:hoon)


英语语言的性别歧视



语言是在社会中运用的< /p>


,


是反映社会的一面镜子


,


性别歧视作为一种普遍的社会现象


,


自然会在语言中 得到折


射。英语语言中存在着较为普遍的性别歧视现象。消除语言中的性别歧视问题的根 本是根除社会上存在的


性别歧视观念。


从语言运用的角度审视性 别歧视这一社会现象


,


指出女性在语言范畴内是隶属于男性的< /p>


,


是一


个依附群体。文章从词汇、语序、 姓名等方面来说明英语语言中的性别歧视现象的存在。



语言是 文化的载体,是反映社会的一面镜子,法国女权主义者认为,语言不仅是命名、标志和交流的系统,


而且还是所有意义和价值得以产生的场所,是权力的场所(


Moi 1985


;张岩冰


1998


)。在传统的父系社 会


里,女性由于性别不同受到轻视和排斥,在语言应用上性别歧视的现象也是普遍存在的 。本文就英语语言


对女性歧视现象进行探究。



一、性别歧视在英语词汇中的表现




女性被看作是被动消极的性目标这一观点在语言上有诸多表现,其中最明显的就是词汇< /p>


”Cameron1999


)。


语言是通 过词汇表达的,透过一些词汇的语义和结构,我们可以发现这一现象。



(一)词义中性别歧视现象



在英语语 义学的学习中我们可以发现,男性代表正面价值,规定男性的就是好的、大众的、普通的,



是衡量一切的标准;而女性就被界定为


< br>低下的



。因此,阴性词多含有贬义。

< br>


master


(男主人;有能力地位的人)

< p>
——


mistress


(女主人;情妇)



king


(大王;巨子)

——


queen


(女王;妓女;男同性恋者)



sir


(先生;地位、权力高的男性)

< p>
——


Madam


(夫人;妓院的老鸨)

< p>


governer


(某领地行使主权的男首领)


——


governess


(某领地行使 主权的女首领;


家庭教师;


情妇)


ba chelor


(单身汉)


——


spin ster


(老处女)而相同的词,在用于不同性别人称上,也会产生截然不同的含义。如 :



is a professional.


is a professional.


前者指

< p>


他是一个职业拳击手



,而后者指



她是一名妓女





同时,在英语中,人们常常用物品或动物描 写两性,其内涵和感情色彩也因性别不同而有区别。如,用动


物指男性,像


buck



wolf


少有 贬义。而指女性的,像


dragon



vixon


,常含有言辞泼辣、性别固执或行为


放荡等贬性。< /p>



(二)词汇构造中性别歧视现象



英语中一些表示女性地位、身份、职业等词语没有独立的词,而是通过相应的阳性词加词缀构 成的,



即由阳性名词派生出阴性名词的方法,从这种构词法中 ,不难看出贬抑女性或视女性为男性附属物这



一社会现象。如:



1.


加后缀


ess

< br>actor


(演员)


——


act ress


(女演员)



hoster< /p>


(主人)


——


hostess

< p>
(女主人)



poe



t


诗人)


——


poetes


< p>
s


女诗人)



wait er


(男侍者)


——


waitress


(女待者)



2.


加后缀


ette


usher


(引座员)


——


u sherette


(女引座员)



ma jor


(乐队男指挥)


——


major ette


(乐队女指挥)



farm< /p>


(农夫)


——


farmette


(农妇)



3.


其他阳性名词变成阴性名词



man


(男人)


——


woman


(女人)



male


(男性)


——


female


(女性)



doctor


(医 生)


——


woman doctor


(女主席)



judge


(法官)


——


female judge


(女法官)



chairm an


(主席)


——


madam chairman


(女法官)




3


中我们不难看出,社会地位较高 、收入可观的职业为男性垄断这一现象,而地位、收入低的职业就由


女性充担了。如


nurse



secretary


等就成了女性的代名词,如果男性担任这些职业的话,就只能在词前加


man



male


了。



此外,


widow



bride


这两词是表 女性的,而与之相对应的阳性名词为


widower



bridegroom


。从这一现象


来看,我们 也可从另一侧面看出女性是被看成是男性的基础的、常见的东西,因为自古以来丧夫守



寡、嫁女娶妻似乎是一条规律。



二、语序排列中的性别歧视



当成双成 对表示男女性别的词同时出现时,我们不难发现其中的性别歧视现象


——


按照文化习俗必须是先


男后女,


否则词序就不规范。< /p>


如:


King and queen



father and mother



brother and sister



boys and girls



husband


and wife



Mr Smith and Mrs Smith


等,即使是有


“Ladies and gentlemen”


,是女权运动的结果,把女性名词


放在前面,也只是体现出男性 的绅士风度,并不能说明是女性地位的提高。因此可见,这种男女名词的先


后顺序,反映 了社会的一种女性是依附,附属于男性的心理状态和文化现象。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-04 00:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/704705.html

英语语言的性别歧视的相关文章