关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

CNN 100篇新闻

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 21:39
tags:

-

2021年3月3日发(作者:吊架)


CNN News Item


政治:美国因安全问题关闭在也门的大使馆



The U.S. government closes its embassy in the Middle Eastern country of Yemen, and that is



because of



security



concerns. One official



says



that



a group called al



Qaeda in the Arabian Peninsula might be


planning an attack against the facility. That same group said it was behind an attempted plot to set off an explosive


onboard a plane heading to Detroit, Michigan. That took placeon Christmas day. The suspect allegedly brought the


explosives on the plane in his underwear. Theplan failed when the device he tried to use didn’t detonate correctly. Some


people have asked how the suspect



made



it



past



security.



One U.S. official



says



it’s



because of



human


error. President Obama has promised that everyone involved in the attack will be held accountable for it. But somecritics



argue that



the president’s



response



to the



situation hasn’t



been



fast



enough, hasn’t



been aggressive enough


.


美国政府关闭其驻也门的中东国家

< p>
,


那就是由于安全方面的顾虑。


一位官员说


,


一组被称为基地组织在阿拉伯半岛的可能


计 划攻击该设施。


同一集团表示


,


这是一 个阴谋背后试图引爆了炸药搭载一架飞机前往底特律


,


密歇根州 。


发生在圣诞节


那天。嫌疑人涉嫌把炸药在飞机上在他的内衣。 当设备的计划失败了


,


他试图使用不正确引爆。有些人问如何使 它通过


安全。怀疑一位美国官员说


,


这 是因为人类的错误。奥巴马总统已承诺


,


每个人都参与到进攻将 负责它。但是一些批评者


认为总统的应对形势并未足够快


,


还没有激进的足够的



CNN News Item 2



政治:印度石油工人结束三天的罢工



It’s



back to work for



Indian government



oil



workers



after



a three


-day



strike that



crippledIndian commerce.


Some 45,000 oil workers walked off the job after the government refused their demands for higher pay. The labor


standoff ended after



days of intense government pressure,including threats



of



job loss



and even arrest



to strikers.



Meantime, talks with a second group of nationwide strikers



may



soon be



underway. The Indo-Asian News-Service


says India’s



transport minister



is




ready



to discuss



demands



from



truckers. Many across



India have parked


their rigs,calling for reduction in diesel and tyre prices.



这是回印度政府石油工人工作为期三天的罢工之后


,


印度商业瘫 痪。一些


45000


年石油工人离开了工作岗位


,


政府拒绝


他们的要求提高工资。劳动对峙结束经过几 天的激烈的政府压力


,


包括失业的威胁


,


甚至逮捕的前锋。同时


,


谈判与第二


组的全国罢工者可能很快就会开始。而新闻服务的说印度的交通部长准备讨论要求从卡车 司机。许多在印度已经停在


他们的平台


,


呼吁减少柴油和轮胎的价格。



CNN News Item 3



政治:备受争议的安全港法案修正案获得通过



Lawmakers in Nebraska have approved a big change to the state’s controversial safe haven law.


Under the new measure, children


older than 30 days can not be dropped off at state hospitals. 35 children, many



of



them, preteens



or



even teenagers,


have been abandoned in hospitals



since



the original



law



took effect



in July. State lawmakers



say



it



was



intended to prevent



newborns



from being dumped in trash bins or even worse. The new law is expected to go into


effect at midnight.




内布拉斯加 州议员们批准了一个巨大的变化对国家有争议的避险法。按照新办法


,

< br>孩子年龄超过


30


天不能丢在公立医院。


35


岁的孩子


,


他们中许多人


,


孩子们甚至青少年


,


已经被遗弃在医院自


7


月份原始法律生效。

< p>
州议员们说这是为了防止新生


儿被倾销到垃圾桶或更糟。新的法律将在午夜 生效



CNN News Item 4



政治:欧美担心伊朗建国会发生暴乱



The nation of



Iran marking a milestone later



on this



week. On Thursday, the country



will


celebrate the anniversary



of



when it



became an Islamic republic. This



goes



back to 1979, when supporters



of



the Ayatollah



Khomeini, a


religious



l


eader, overthrew



the country’s



ni became the supreme leader of Iran, and the nation


officially became an Islamic state. The United States



and the European Union are worried about



potential



violence


during Thursday’s celebrations. U.S.



and European Union are urging the Middle Eastern nation to “end its



abuses


against



its



own people.”



Iranian leaders



have denied any



accusations



that



the government



has abused


citizens.



伊朗的国家是个里程碑后在本周。周四


,


国家会庆祝周年


,


当它成为一个伊 斯兰共和国。这要追溯到


1979



,


当时的支持



,


一位宗教领袖霍梅尼


,


推翻了本国的政府。成为最高领袖霍梅 尼的伊朗


,


美国正式成为一个伊斯兰国家。美国和欧盟


都担心潜在的暴力在周四的庆祝活动。美国和欧盟都呼吁中东国家



结束其侵犯自己的人。



伊朗领导人否认指 控


,


政府


滥用公民




CNN News Item 20



经济:油门事件让丰田汽车公司蒙受损失



Toyota says



that



a glitch in the electronic brakes



could cause a delay



when you step on the pedal. They say it only


affects 2010 models sold last year. And it’s those very same cars that arebeing credited with Toyota’s



cash



cow. New



numbers



just



out



say



they



ma


de



$$1.7 billion last quarter, but it won’t last for long. For the first time, Toyota is


admitting it’s going to take a huge beating due to this gas pedal nightmare. $$2 billion for repairs and lost sales.



丰田公司说


,


一个在电子刹车故障可能导致延 迟当你踩踏板。他们说它只影响


2010


去年销售的车型。和它 的那些非常相


同的汽车


,


投资者认为丰 田的摇钱树。新号码就出来说他们去年一季度的


17


亿美元


,


但它不会持续很长时间。第一次


,



田承认需要一个巨大打击由于油门踏板的噩梦。

20


亿美元用于维修和销售损失



CNN News Item 21



经济:美国国际集团发放高管奖金



AIG is trying to prevent a new wave of backlash over paying out bonuses to its top Washington Post


reports the company has asked the Obama Administration to approve millions of



dollars



in promised bonuses. The


payments



are scheduled to go out



next



week.



AIG



doesn’t actually



need approval. Because the payments



were linked to contracts



from



last



year



before received aid from the federal bailout funds. But the Post reports


executives still are reluctant to pay without



official



approval. An earlier



round of



2008 AIG



employee



bonuses



drew



widespread criticism earlier this year.



AIG

< p>
正试图阻止新一波反弹发奖金的高管。


《华盛顿邮报》报道该公司已经要求 奥巴马政府批准的数百万美元的红利承


诺。付款预计下周出去。


AIG


实际上并不需要批准。因为付款与合同从去年收到援助之前从联邦救助资金。但《 华盛顿


邮报》报道说高管仍不愿支付没有官方批准。早期轮


20 08



AIG


员工奖金今年早些时候< /p>


,


引起了广泛的批评



CNN News Item 22



经济:医疗保险改革方案之争



The raw



politics



of



health is



heating up in the Senate.



Just



before air



last



night,



SenateMajority



Leader



Harry



Reid announced a group of



10



liberal



and conservative Democrats



had reached a deal



to replace the


hotly



debated public option with a package



of



alternatives. Senator Reid offered few details. But today, President


Obama praised the emerging compromise. Now, the public plan deal



came just



hours



after



the Senate killed a


controversial



amendment



to restrict abortion coverage in its health care bill to ensure that no federal funds go toward


covering any kind of abortion in this new reform. Nebraska Senator Ben Nelson had introduced that amendment. He


called it a deal-


breaker. He’s also one of the 10 senators to hammer out the deal to drop the p


ublicplan.



CNN News Item 23



经济:欧洲一些国家经济前景堪忧



Over



in Europe, the financial



outlook for



a few



countries



isn’t



looking too good. The


investment ratings for Spain,


Portugal and Greece all went down this week. Greece might be theworst



situation. Experts



are



using the



word



“junk”



to describe that



nation’s



investment



rating. Basically, they’re saying that it’s very risky to put your money


there. Greece has a massive debt,nearly



$$400 billion. That’s



bigger



than the country’s



economy. Greece



is



developing ways



to cut spending,



but



Greek workers



aren’t



too happy



about



some of



those



plans,



and



they’ve been protesting about it. Greece is also asking for financial help from the European Union: a bailout of



more than $$50 billion. < /p>


在欧洲


,


一些国家的财政前景不是太好找 。


投资评级为西班牙、


葡萄牙和希腊本周所有下降。

< p>
希腊可能是最糟糕的情况。


专家们正在使用单词



垃圾



来形容


,


国家的投资评级。基本上


,


他们说这 是非常冒险把钱放在那里。希腊有一个巨大的债



,

< p>
将近


4000


亿美元。


这 是比这个国家的经济。


希腊正在开发方式来削减开支


,


但希腊工人不太高兴有些计划


,


他们一直


在抗议它。希腊也要求的财务帮助欧盟


:


救助




CNN News Item 37



军事:一名重要的恐怖分子丧命



One of the FBI’s most wanted terrorists is dead. ImadMougniyeh was killed in an explosion inSyria this



morning.


Mougniyehwas



a top



Hezbollah commander. He



was



blamed for



several high-profile terrorist



acts



that



left



hundreds of Americans



and



Israelis



dead,



including the



17-day hijacking of a TWA Flight in 1985. He was also


suspected of masterminding the attacks on the U.S. embassy and Marine barracks in Lebanon that killed more than 260


Americans in 1983.




一名联邦调查局通缉的恐怖分子已经死了。

< br>MougniyehImad


死于一次爆炸在叙利亚这个早上。

< br>Mougniyeh


是个顶级真


主党指挥官。

< p>
他被指责为几个高调的恐怖行为


,


造成数以百计的 美国人和以色列人死亡


,


包括一名美国环球航空公司的航


班劫持达


1985


年。他还涉嫌策划了袭击美 国大使馆和在黎巴嫩海军陆战队军营


,


杀死了超过


260


的美国人在


1983





-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 21:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/703299.html

CNN 100篇新闻的相关文章