-
·边防检查业务基础题库·
3.
边检英语知识
3.1
国家和首都中英文对照及国家
代码
国籍
代码
AFG
ARE
ARG
AUS
AUT
AZE
BEL
BGD
BGR
BLR
BRA
BRN
CAN
CHE
CHL
CHN
CUB
CZE
DEU
DNK
EGY
ESP
ETH
FIN
FRA
GBR
GEO
GRC
HKG
HUN
IDN
IND
IRL
国家
-
首都
中文名称
阿富汗
-
喀布尔
阿根廷
-
布宜诺斯艾利斯
澳大利亚
-
堪培拉
奥
地利
-
维也纳
阿塞拜疆
-
巴库
< br>比利时
-
布鲁塞尔
孟加拉国
-
达卡
保加利亚
-
索非亚
白俄罗斯
-
明斯克
巴西
-
巴西利亚
文莱
-
斯里巴加湾
加拿大
-
渥太华
p>
瑞士
-
伯尔尼
智利
-
圣地亚哥
中国
-
北京
古巴
-
哈瓦那
捷克
-
布拉格
德国
-
柏林
丹麦
-
哥本哈根
埃及
-
开罗
西班牙
-
马德里
埃塞俄比亚
-
亚的斯亚贝巴
芬兰
-
赫尔辛基<
/p>
法国
-
巴黎
英国
-
伦敦
格鲁吉亚
-
第比利斯
< br>
希腊
-
雅典
中国香港
匈牙利
-
布达佩斯
印度尼西亚
-
雅加达
印度
-
新德里
爱尔兰
-
都柏林
洲
别
亚洲
南美
大洋
欧洲
亚洲
欧洲
亚洲
欧洲
欧洲
南美
亚洲
北美
欧洲
南美
亚洲
北美
欧洲
欧洲
欧洲
非洲
欧洲
非洲
欧洲
欧洲
欧洲
亚洲
欧洲
亚洲
欧洲
亚洲
亚洲
欧洲
国家
-
首都
英文名称
Islamic
state of Afghanistan -Kabul
United Arab
Emirates - Abu Zhabi
Republic of
Argentina -
–
Buenos Aires
Commonwealth of Australia - Canberra
Republic of Austria - Vienna
Republic of Azerbaijan- Baku
Kingdom of Belgium
–
Bruxelles
People’s Republic of Bengal
–
Dhaka
Republic of Bulgaria
-
Sofia
Republic
of Belarus
–
Minsk
Federative Republic of Brazil -
Brasilia
Brunei - Bandar Seri Begawan
Canada - Ottawa
Swiss
Confederation - Berne
Republic of Chile
- Santiago
People’s Republic of China
- Peking
Republic of Cuba-La
Havana
Czech Republic - Prague
Germany - Berlin
Kingdom
Denmark - Copenhagen
Arab Republic of
Egypt - Cairo
Spain - Madrid
Ethiopia - Addis Ababa
Republic of Finland - Helsinki
French Republic - Paris
England/Britain/U.K. - London
Republic of Georgia - Tbilisi
Greece/Hellenic Republic - Athens
Hongkong
Republic of Hungary
- Budapest
Republic of Indonesia -
Jakarta
Republic of India - New Delhi
Ireland - Dublin
阿拉伯联合酋长国
-
阿布扎比
亚洲
第
1
页
·边防检查业务基础题库·
IRN
IRQ
ISR
ITA
JPN
KAZ
KOR
LAO
LBN
LBY
LKA
LUX
MEX
MLT
伊朗
-
德黑兰
伊拉克
-
巴格达
以色列
-
特拉维夫
意大利
-
罗马
日本
-
东京
哈萨克斯坦
韩国(南朝鲜)
-
首尔
老挝
-
万象
黎巴嫩
-
贝鲁特
利比亚
-
的黎波里
斯里兰卡
-
科伦坡
卢森堡
-
卢森堡
p>
墨西哥
-
墨西哥
城
马耳他
-
瓦莱塔
亚洲
亚洲
亚洲
欧洲
亚洲
亚洲
亚洲
亚洲
亚洲
亚洲
亚洲
非洲
亚洲
欧洲
亚洲
北美
欧洲
欧洲
亚洲
亚洲
非洲
亚洲
非洲
非洲
欧洲
欧洲
亚洲
大洋
亚洲
南美
亚洲
欧洲
亚洲
欧洲
亚洲
亚洲
欧洲
欧洲
Islamic
Republic of Iran - Tehran
Republic of
Iraq - Baghdad
State of Israel - Tel
Aviv
Republic of Italy - Rome
Japan - Tokyo
Republic of
Kazakhstan
Cambodia/Kampuchea - Phnom
Penh
Republic of Korean - Seoul
State of Kuwait - Kuwait City
Lao People’s Democratic Republic
- Vientiane
Republic of
Lebano - Bayrut
Great
Soc
ialist People’s Libya
-
Tripoli
Democratic
Socialist
Republic
of
SriLanka
-Colombo
Grand Duchy Luxemburg
Macau/
Macao
United State of Mexico - Mexico
City
Republic of Macedonia - Skoplje
Republic of Malta - Valletta
Myanmar/Burma - Yangon
Mongolia - Ulan Bator
Republic of Mauritius- Port Louis
Malaysia - Kuala Lumpur
Republic of Niger - Niamey
Nigeria - Abuja
Holland/Kingdom
of
the
Amsterdam
Kingdom of Norway
–
Oslo
Kingdom of
Nepal - Katmandu
New Zealand -
Wellington
Islamic Republic of Pakistan
- Islamabad
Republic of Peru
–
Lima
Republic
of Philippines
–
Manila
Republic of Poland
–
Warszawa
Democratic
People’s
Republic
of
Korea
-
Pyongyang
Portuguese Republic - Lisbon
State of Palestine - Jerusalem
State of Qatar
–
Doha
Romania - Bucharest
Russia Federation - Moscow
Netherlands
-
KHM
柬埔寨
-
金边
KWT
科威特
-
科威特城
MAC
中国澳门
MKD
< br>马其顿
-
斯科普里
MMR
缅甸
-
仰光
MNG
蒙古
-
乌兰巴托
MUS
MYS
NER
NGA
NLD
NOR
NPL
NZL
PAK
PER
PHL
POL
PRK
PRT
PST
QAT
RUS
毛里求斯
-
路易港
p>
马来西亚
-
吉隆坡
尼日尔
-
尼美亚
尼日利亚
-
阿布贾
荷兰
-
阿姆斯特丹
挪威
-
奥斯陆
尼泊尔
-
加德满都
新西兰
-
惠灵顿
巴基斯坦
-
伊斯兰堡
秘鲁
-
利马
菲律宾
-
马尼拉
波兰
-
华沙
朝鲜
-
平壤
葡萄牙
-
里斯本
巴勒斯坦
-
耶路撒冷
卡塔尔
-
多哈
俄罗斯
-
莫斯科
ROM
罗马尼亚
-
布加勒斯特
第
2
页
·边防检查业务基础题库·
SAU
SGP
SVK
SVN
SWE
SYR
THA
UKA
USA
UZB
VEN
YUG
ZAF
ZWE
沙特阿拉伯
-
利雅得
新加坡
-
新加坡
斯洛伐克
-
p>
布拉蒂斯拉发
斯洛文尼亚
-
卢布尔雅那
瑞典
-
斯德哥尔摩
叙利亚
-
大马士革
泰国
-
曼谷
乌克兰
-
基辅
美国
-
华盛顿
乌兹别克斯坦
-
塔什干
委内瑞拉
-
加拉加斯
南斯拉夫
-
贝尔格
莱德
南非
-
比勒陀利亚
津巴布韦
-
哈拉雷
亚洲
亚洲
欧洲
欧洲
欧洲
亚洲
亚洲
亚洲
欧洲
北美
亚洲
南美
亚洲
欧洲
非洲
非洲
Saudi Arabia -
Riyadh
Republic of Singapore -
Singapore
Slovakia Republic -
Bratislava
Republic of Slovenia -
Ljublana
Kingdom of Sweden
–
Stockholm
Syria
Arab Republic - Damascus
Kingdom of
Thailand - Bangkok
Chinese Taiwan
Ukraine - Kiev
United States
of American - Washington
Republic of
Uzbekistan - Taskent
Republic of Venezuela - Caracas
Socialist Republic of Vietnam - Hanoi
Federal Republic of Yugoslavia -
Belgrada
Republic of South Africa -
Pretoria
Republic of Zimbabwe - Harare
TWN
中国台湾
VNM
越南
-
河内
3.2
常用词汇和短语
3.2.1
与护照证件相关的词汇及
短语
passport
护照
Diplomatic Passport
外交护照
Service
Passport
公务护照
Official Passport
官员护照
Special
Passport
特别护照
Common (Ordinary) Passport
普通护照
Group
Passport
集体护照
Seaman’s Book
海员证
Seaman’s Passport
海员护照
Travel Permit
旅行证
Alien Travel Document
外国人旅行证
Home-Returning Certificate
回乡证
Identity Card
身份卡
valid
certificate
有效证件
Chinese overseas return Certificate
华侨归国证明
passport number
护照号码
number and validity of passport
护照号码及有效期
extension or renewal of validity
延长有效期
countries
for which this passport is valid
本护照前往下列国家有效
renewal
延期
第
3
页
·边防检查业务基础题库·
renew
ed until…
延期到
Date of Issue
签发日期
remark
column
备注栏
remarks
备注
UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER
联合国通行证
UNIONE
EUROPEA LAISSEZ-PASSER
欧盟护照
Observations
注意事项
Amendment & Endorsement
改正及确认
3.2.2
与签证有关的词汇及短语
visa
classification
of visa
Diplomatic Visa
Service Visa
Tourist Visa
Shengen Visa
Group Visa
Entry Visa
Exit Visa
Exit - Entry Visa
Single Entry Visa
Multiple Entry Visa
Transit Visa
Direct Transit Visa
Exemption of Visas
Mutual Exemption of Visas
port visa/land visa
Group Visa List
individual visa
return visa
Visa application form
Visa Office
take effect
valid for single journey
good for… journeys
be of no effect
(
to
)
be
valid for 3 months
valid
until…
第
4
页
签证
签证种类
外交签证
公务签证
旅游签证
申根签证
团体签证
入境签证
出境签证
出入境签证
单次入境签证
多次入境签证
过境签证
直接过境签证
免办签证
互免签证(协议)
口岸签证
团体签证名单
单人签证
回头签证
签证申请表
签证处
生效
一次有效
…
有效
无效
有效
3
个月
有效期至
·边防检查业务基础题库·
(to)
have one’s visa extended
把签证延期
validity of
visa NO.456 extends to…
第
456
号签证有效期延长至
…
日
expire
期满
3.2.3
与边防检查相关的词汇与
短语
frontier(boarder) check
边防检查
passport inspection (check)
护照检查
inspector
检查员
formality
procedure
(to) go through the formalities
items of passport and visa
issued at(by)
passenger list
original
copy
Days per Stay
deadline
invalid
entry
entry card
(to) go abroad
exit
departure card
transit
(to) fill in (out)
pen
ball pen
instruction
pillar
queue/line up
nationality
nationality certificate
Stateless
date of filling the form
departure time
destination
disembark/ get off
第
5
页
手续
手续
办理手续
护照和签证项目
签发机关
旅客名单
原本
副本
一次停留
…
天
截止时间
无效的
入境
入境卡
出国
出境
出境卡
过境
填写
钢笔
圆珠笔
指示,说明
柱子
排队
国籍
国籍证明
无国籍的
填表日期
出发时间
目的地
下车
/
飞机
·边防检查业务基础题库·
Boarding Pass
登机牌
stamp
印章
seal
印(盖)章
signature
of applicant
申请人签名
signature
of bearer
持证人签名
sign
签名
confirm
确认
cancel
注销
to permit the
bearer to enter(exit, transit, stay)
准许持证人入境(出境,过境,停留)
receive
接待
travel service
旅行社
register
注册
serial number
序列号
registration form
登记表
General Declaration
总申报单
manifest
舱单
staff channel
工作人员通道
diplomatic lane
外交通道
off duty
下班
on duty
值班
pass
通行证
baggage
行李
luggage
行李
baggage claim
行李提取
Customs
海关
customs
declaration
报关
Customs duty
关税
customs
formalities
海关手续
customs officer
海关官员
health and
quarantine
卫生检疫
security check
安全检查
Security
Check Station
安全检查站
electronic
evaluation system on passenger’s
satisfaction
旅客满意度电子评价系统
Temporary Entry Permit
临时入境许可
Stay
Permit
停留许可
be valid for
all countries and areas except …
除
…
p>
以外对其他
第
6
页
·边防检查业务基础题库·
任何国家及地区都有效
3.2.4
与出入境人员信息相关的词汇与短语
passenger
旅客
incoming
passenger
入境旅客
outgoing passenger
出境旅客
transit passenger
过境旅客
native
p>
本地人
/
本国人
foreigner
(to) travel abroad
(to) reside abroad
residence
Residence Permit
permanent resident
holder of the
passport
holder’s
signature
name of bearer
full name
photograph of bearer
place and date of birth
occupation
profession
present occupation, position and place
of work
marital status
address
zip code
individual
credit card
infant
accompanied by (his wife and children)
accompanying
children’s name, sex, age
surname
accompanying persons
distinguishing marks
facial features(looks)
color of eyes
complexion
sex
第
7
页
外国人
在国外旅行
旅居海外
住处
居住证
常住<
/p>
(永久)
居民
持照人
持照人签名
持证人姓名
全名
持证人贴相片处
出生地点和日期
职业
职业
现在的工作单位及职业
婚姻状况
地址
邮政编码
个人的
信用卡
婴儿
与(妻儿)同行
< br>偕行儿童的姓名、
性别、
年龄
姓
偕行人
特征
相貌
眼睛颜色
肤色
性别
·边防检查业务基础题库·
shape of face
脸型
diplomat
外交官
diplomat
identity card
外交官身份证
diplomatic
immunities
外交豁免权
diplomatic
privilege
外交特权
shades
墨镜(口语)
moustache
/ beard / whiskers
胡子
Driver license
驾照
personal information
3.2
.5
与案件审理相关的词汇与短语
administration reconsideration
administration suit
adopt
agency
aide-memoire
Application
repatriate
arrest
arrest warrant
assure
Division of
Aliens Administration
dual
nationality
be wanted
beforehand
blacklist
certificate
certificate testimonial
frontier
inspection station
circular
citizen
citizenship
civil police
compensate the loss
consul general
consulate
general
consultation
control room
第
8
页
个人信息
行政复议
行政诉讼
收养
代理
备忘录
申请书
遣返
逮捕
逮捕证
保证
外国人管理处
双重国籍
通缉
预先
黑名单
证明
证明书
边检站
通知
公民
公民权、国籍
民警
赔偿损失
总领事
总领馆
咨询
控制室
·边防检查业务基础题库·
criminal
罪犯
Death
Certificate
死亡证明
Declaration
声明、
申报书
detain
拘留,扣留
detention
house
拘留所
detention
warrant
拘留证
embassy
使馆
entry
disallowed
不准许入境
falsely
claim as one’s own
file a suit
fine
Foreigner Entry Permit
Foreigner Exit Permit
civil status
immigration
officer
hand in
illegal
illegal immigrant
interrogate
investigate
no comment
notarial deed
note
police station
Provisional Pass
public security
bureau
receipt
Statement
suspect
temporary census registration
warrantor/guarantee
written ruling
be suspected of being involved
examine and verify
3.2.6
与空港相关的词汇与短语
air crew
air
lift
第
9
页
冒领
起诉
罚款
外国人入境证
外国人出境证
国内身份
移民官员
上缴
违法的
非法移民
审问
审查
无可奉告
公证书
照会、注明
公安派出所
临时通行证
公安局
收据
宣言,
说明书
嫌疑
/
怀疑
临时户口登记
担保人
处罚裁决
怀疑涉嫌
审核
机组,
机务人员
空运
·边防检查业务基础题库·
air
route, air line
航线
air transport
空运
aircraft
飞机
aircraft cleaner
机上清洁人员
aircraft
crew
机组,机务人员
airfields
机场
airline
定期航空,
班机
airport
机场
aisle
arrival
baggage check-
in
(to) board a plane
Captain
Civil Aviation Administration of China
clerk
excess luggage
exchange
extra flight
first class
business class
economy class
forced landing
garage
guard
isolated area
Lost and Found Office
Lounge
luggage compartment
pilot
plane ticket
purser
representative
runway
section-chief
special passage way
station
director
station manager
steward
第
10
页
走廊
抵达
行李托运
上飞机
机长
中国民航总局
职员
超重行李
兑换(外汇)
加班机
头等舱
公务舱
经济舱
迫降
车库
警卫
隔离区
失物招领处
休息室
行李舱
飞行员
飞机票
事务长
代办
跑道
科
(处)
长
特殊通道
站长
外航站长
男服务员
·边防检查业务基础题库·
stewardess
女服务员
take off
起飞
waiter
餐厅服务员
waiting
room
候机室
waitress
餐厅女服务员
wheel-
chair
轮椅
wing
机翼
domestic
transit
国内转机
international transit
connecting
flight
share code
representative
reservation
E-ticket
3.2.7
与海港有关的词汇及短语
General Declaration Form
Crew List
Passenger List
Crew’s Belongings Declaration Form
Application for Landing
Permit
Application for Lodging Permit
Crew
Captain
chief officer
chief engineer
boatswain
duty officer
carpenter
chief cook
A.B.(able-bodied seaman)
O.S.(ordinary sailor)
radio officer
cleaner
fitter
electrician
deck cadet
第
11
页
国际中转
联程航班
共享代码
代办
(航空公司)
预订
电子客票
总申报单
船员名单
旅客名单
船员物品申报单
船员登陆申请表
船员住宿申请表
船员
船长
大副
老轨
(轮机长)
水手长
值班船员
木工
大厨
一水
二水
电报员
清洁工
装配工
电工
实习生
·边防检查业务基础题库·
galley boy
(
stewa
rd
)
服务生
agent
代理人
longshoreman
码头装卸工人
tallyman
理货员
pilot
引航员(引水)
Vessel
船舶
Chimney(funnel)
烟囱
boat deck
甲板
bridge
cargo hold
engine room
laundry
life boat
life raft
fore deck
main deck
gangway
gang-plank
bow
stern
hull
port-side
starboard
propeller
draft
lower(raise)the gangway
Application for issuing the landing
permit for crew
Boarding permit(embarking
permit)
Landing permit(shorepass)
Seaman’s book
Seaman’s
passport
cargo manifest
harbor
dock
anchorage
berth
the open sea/high seas
Sentry box
第
12
页
船桥
(舵楼)
货舱
机舱
洗衣房
救生艇
救生筏
前甲板
主甲板
舷梯
跳板
船首
船尾
船身
左舷
右弦
螺旋桨
水尺
(吃水)
放(收)甲板
船员登陆申请表
登轮证
登陆证
海员证
海员护照
货单
港口
船坞
锚地
泊位
(
停靠
)
公海
岗亭
·边防检查业务基础题库·
discharge cargo
卸货
embark
上船
go
ashore
下船
smuggling
走私
passenger ship
客轮
ocean liner
班轮
cargo ship
货船
tug(tug-boat)
拖轮
date and time of arrival at this port
date of departure
port of arrival
port of call
port of departure
port of
destination
port of
discharge
port of registry
3.2.8
星期和月份的表达
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
第
13
页
抵达本港时间
出发日期
停靠港
经过港
出发港
目的港
卸货港
船籍港
星期一
星期二
星期三
星期四
星期五
星期六
星期日
一月
二月
三月
四月
五月
六月
七月
八月
九月
十月
十一月
十二月
·边防检查业务基础题库·
3.2.9
其他相关词汇及短语
bank
银行
restaurant
饭店
post and telegram office
邮电局
clinic
医务室
illness
疾病
government
政府
rank
警衔
superintendent
supervisor
commissioner
foreign affairs
police
guard
handcuffs
superior
colleague
bullet
journalist
correspondent
card
database
free of duty
duty - free articles
foreign exchange for traveling expenses
information counter
maximum
minimum
Ministry of Foreign Affairs
protocol department
Ministry of Public Security
do one’s a favor
Itinerary
keep quiet
alteration
accommodation
escalator
complain
3.3
常用句子
第
14
页
警司
警督
警监
外事警
门岗
手铐
上级
同事
子弹
记者
记者证
数据库
免税
免税物品
旅费外币兑换
问讯处
最高数额
最低数额
外交部
礼宾司
公安部
照顾,恩惠
行程
保持安静
更正
住宿安排
扶梯
投诉
·边防检查业务基础题库·
3.3.1
常用句子
1
、
Hello! (Good
morning! Good afternoon! )
你好!
(早上好!下午好!
)
2
、
Ladies and
gentlemen, may I have your attention, please?
女士们、先生们,请注意!
3
、
Welcome to
China!
欢迎你来到中国!
4
、
What can I do
for you? / May I help you?
我能帮你什么忙吗?
/
需要帮忙吗?
5
、
Please wait a
moment.
请稍等一下。
6
、
What is your
name?
你叫什么名字?
7
、
How old are
you?
你今年多大?
8
、
Where are you
from?
你从哪来?
9
、
I’m
sorry!
对不起!
10
、
You are
welcome! / It’s my pleasure! / Don’t mention
it!
不客气!
11
、
It doesn’t
matter.
没关系!
12
、
Have a nice
trip!
祝你旅途愉快!
13
、
Thanks for
your cooperation!
谢谢你的合作!
14
、
Goodbye! / See
you later!
再见!
15
、
Welcome to
China again.
欢迎下次再来中国。
16
、
I beg your
pardon
?
/ Pardon?
对不起,请再说一遍好吗?
17
、
Would you
please speak a little slowly?
请说慢点好吗?
18
、
This way,
please.
请这边走。
第
15
页
·边防检查业务基础题库·
19
、
Please go to
the waiting hall and have a rest.
请到候检大厅休息一会儿。
20
、
You can go
downstairs along the staircase and get your
luggage there.
顺着扶梯下楼,你可以拿到你的行李。
21
、
Excuse me,
this is a restricted area. You are not allowed to
enter.
这里是限定区域,你不能进入。
23
、
Please don’t
walk around.
请不要随便走动。
24
、
Please be
quiet.
请保持安静。
25
、
I’m terribly
sorry, but this is the rule.
很抱歉,这是规定。
26
、
No smoking,
please!
请不要吸烟!
27
、
Move back
(forward) a little, please.
请退后(往前)一点。
28
、
Follow me,
please.
请跟我走。
29
、
How long are
you going to stay in China?
你打算这次在中国停留多长时间?
30
、
There are card
phones in the hall.
大厅内有磁卡电话。
31
、
The toilet is
beside the baggage claim.
洗手间在行李提取处旁边。
32
、
There is no
hotel nearby; you may go to the downtown by taxi.
附近没有宾馆,你可以乘出租车去市里。
33
、
There is a
branch of the Bank of China, where you can
exchange US dollars.
中国银行设有分理处,可以兑换美元。
34
、
Would you
please tell me where I can make the Customs
Declaration?
请问在哪里办理海关手续?
35
、
The customs is
at the entrance of the check-in hall.
在值机大厅的入口处,有海关申报。
36
、
Where
can
I
have
my
luggage
checked-in?
/
Where
could
I
check
in
my
luggage?
在哪里托运行李?
37
、
In the check-
in hall, you can find the counters for your
flight. Then have your
luggage
checked
and
get
a
boarding
pass.
There
are
signposts
indicating
which counters you should go on.
第
16
页
·边防检查业务基础题库·
就在这个
值机大厅里,你要找到你所在航班的值机柜台,并办理值机手
续、托运行李、领取登机牌
。值机柜台上有标志牌,显示所有办理的航
班号。
38
、
Can you tell
me where the post office is? where can I buy
stamps? Is there a
restaurant inside?
请问邮局怎么走?哪里可以买到邮票?里面有餐厅吗?
39
、
The post
office is outside the Customs, and you can buy
stamps there. After
the security check,
you will find restaurants on your left.
邮局在海关外面,那里可以买到邮票。通过安全检查后在你左手边可以
找到餐厅。
p>
40
、
Whose bag is
this?
这是谁的包?
41
、
Oh, it’s
mine.
噢,这是我的包。
42
、
Could you tell
me what is in the bag?
能告诉我包里有什么东西吗?
43
、
There are my
passport, my address book and some clothing in the
bag.
包里有我的护照、通讯录和几件衣服。
44
、
Yes, it’s your
bag. Please take good care of your
belongings.
是的,这是你的包。请注意保管好自己的随身物品。
45
、
Surely I will.
Thank you very much.
我会的,非常感谢。
46
、
Could you tell
me what time it is now?
请问现在几点了?
47
、
It’s twelve
o’clock at noon.
现在是中午十二点。
48
、
When?
什么时候?
49
、
About last
August.
大约是去年八月份。
50
、
Which day?
哪一天?
51
、
Around March
8th.
三月八日前后。
52
、
Have you
stayed here for a long time?
您在这儿已经很久了吗?
53
、
About 10
years.
大约十年。
第
17
页
·边防检查业务基础题库·
54
、
What day is it
today?
今天星期几?
55
、
Today is
Monday.
今天星期一。
56
、
What’s the
date today?
今天几号
?
57
、
It’s
Januar
y 15th.
今天一月十五日。
58
、
Please line up
in order.
请自觉排队。
59
、
No photos
here, please.
请不要拍照。
3.3.2
旅客检查用语
1
、
Ladies and
gentlemen: This is the place for immigration
inspection and your
travel documents
will be checked here.
女士们先生们:这里是边防检查现场,
我们要在这里对你们的证件实施
检查。
2
、
If you have
checked in, please wait in line for immigration
inspection.
在办理好登机手续后,请排队按顺序接受检查。
3
、
If you haven’t
filled out a departure card, please take one from
that counter and
complete it.
如果您没有填写出境登记卡,请到那边桌子上领取填写。
4
、
Counter
1
to
counter
40
are
opened
for
all
passengers.
Counter
1
is
the
diplomatic channel.
1
号至
40
号检查台都可以办理边防手续。
1
号台是外交通道。
5
、
Please get your
documents, boarding passes and departure cards
ready.
请准备好你们的证件、登机牌和出境登记卡。
6
、
Please
wait
behind
the
yellow
line
for
your
turn.
Thank
you
for
your
cooperation.
如果您前面还有旅客在办理手续,
请您站在黄线后排队等候。
谢谢合作。
7
、
Here is my
departure card.
给您我的出境登记卡。
8
、
Sorry, you
should use the English side; this side is for
Chinese passengers. I am
afraid you
can’t complete the card with a pencil. Please do
it with a pen.
对不起,您应该填写英文的一
面,中文的一面是由中国籍旅客填写的,
而且您不能用铅笔填写卡片。请重新填写。
p>
9
、
Sorry, my
flight will leave at 2:40, I am in a hurry.
第
18
页
·边防检查业务基础题库·
对不起,我的飞机两点四十起飞,我很着急。
10
、
I see. You can
complete it here. Do you have a pen?
好的,您就在这里填写吧,您有钢笔吗?
11
、
Thank you. May
I write it here?
谢谢,我可以在这上面写吗?
12
、
Yes. Let me
help you. Please write down your name, date of
birth, passport
number, nationality,
destination and address in China. Here are some of
the
possible
reasons
for
your
departing
China.
You
should
choose
only
one
reason.
可以,让我来帮你吧。请填写你的姓名、出生日期、护照号码、国籍、
< br>目的地和在华住址。在这里选择你的离华事由,事由只需选一项就可以
了。
13
、
Please sign
your name here.
请在这里签名。
14
、
Thank you so
much. What should I do next?
谢谢。那我下一步要做什么?
15
、
I’m sorry,
sir. As your flight will have a last stop in
Shanghai before leaving
China,
you’ll
have to
accept
departure immigration
inspection
in
Shanghai
and go through Channel S.
抱歉
,先生。因为上海是您的航班离开中国的最后一站,所以您要在上
海办理出境边检手续。
此类航班要走
S
通道。
16
、
Where is the
Channel S?
S
通道在哪里?
17
、
Turn right,
you may find it on your right. Follow this
officer, please. He will
show you the
way.
向右转你将可以看到。请跟着这位警官,他会给你带路。
18
、
Please go
ahead and go through the security check.
请向前走,进行安全检查。
19
、
May I go
through this channel?
我可以在这个通道过关吗?
20
、
This is a VIP
channel; it is for diplomats and other special
passengers.
这个通道是贵宾通道,是专为外交人员和特殊乘客办理手续的。
21
、
My flight will
take off at 13:30. Now it is already 13:10. Please
help me.
我的航班下午一点半起飞,现在已经一点十分了,请帮个忙。
22
、
Ok, come here,
please.
好吧,请来这边吧。
23
、
Please show me
your pass.
请出示您的通行证。
第
19
页
·边防检查业务基础题库·
24
、
I am a staff
member of the German Embassy; I want to see my
friend off.
我是德国使馆的工作人员,我想去为我的朋友送行。
25
、
Your pass and
ID card, please.
请出示您的通行证和身份证。
26
、
Here you are.
给你。
27
、
Thank you.
Well, now you can pass.
谢谢,您可以进去了。
28
、
Your
passport
states
that
you
have
three
accompanying
children,
and
they
came
to
China
together
with
you.
But
it
seems
that
only
two
of
them
are
traveling with you. Where is the other
one?
您的护照上显示您有三个孩子,他们是同您一起用同一本护照入境的。
现在您只带了两个小孩离境,那您另外一个小孩呢?
29
、
He is ill and
in hospital now. I have to return to attend an
important meeting.
他病了,正在住院。我要赶回去参加一个重要会议。
30
、
I see. Please
go to the supervisor counter and we will make an
endorsement
on your passport.
知道了,请到值班台在您的护照上做个加注。
31
、
Please
show
me
your
passport.
Do
you
take
your
Foreigner’s
Residence
Permit with you now?
请出示您的护照,您带外国人居留证了吗?
32
、
What do you
mean by Foreigner’s Residence Permit?
什么是居留证?
33
、
It is a green
booklet that permits you to reside in China.
允许您在中国居留的一个绿色的小本。
34
、
Oh, yes. I get
it with me. Do you need it?
哦,是的,我带了,你要看吗
?
35
、
Yes, please.
Since you haven’t applied for a new valid visa on
your passport, I
shall take back your
residence permit
当然。因为您没有办理新的有效签证,我将收存您的居留证。
36
、
May I keep it?
I want to keep it as a souvenir.
我可以保留它吗?我想把它作为纪念。
37
、
I’m sorry, but
it is against the rule.
对不起,这违反我们的规定。
38
、
Will you come
back to China?
你还回中国吗?
39
、
I will come
back next month. I just leave for holiday.
我的工作还没结束,我是去度假。我下个月回来。
第
20
页
·边防检查业务基础题库·
40
、
Well, there is
one thing I should remind you. Before you come
back to China
next month, you have to
apply for a new visa.
那我要提醒你在下个月来中国时需要办理新的签证。
41
、
Thank you for
your kind suggestion.
非常感谢您的提醒。
42
、
Your passport
was issued in China, wasn’t it?
您的护照是在中国发的吧?
43
、
Yes, it was
issued in our embassy in China.
是的,我国驻华使馆给我发的护照。
44
、
Where is the
passport used when you entering China?
那您入境时使用的护照在哪里?
45
、
My passport
and other belongings were all stolen. That is why
I have to get a
new passport.
我的护照和其它随身物品都失窃了,因此我才申领了新护照。
46
、
When and where
was your passport stolen?
您的旧护照是在什么时间哪里丢失的?
47
、
On March 13th,
when I was in Shanghai.
三月十三日,当我在上海的时候。
48
、
Did you report
the loss to the local police and get a passport
lost certificate?
丢失护照后,您跟当地公安机关联系过并办理了
丢失护照证明吗?
49
、
Yes, the
police issued me a certificate.
是的,警方给我出具了一个证明。
50
、
You
can
pass
now.
I
hope
this
unpleasant
experience
will
not
affect
your
impression on China.
p>
好的,手续办完了。希望这次不愉快的遭遇不会影响您对中国的良好印
象。
51
、
Of course not.
Chinese people are very kind. I love China.
当然不会,中国人很好。我喜欢这个国家。
52
、
Do you notice
that your passport has expired?
你知道你的护照已经过期了吗?
53
、
I’m sorry. I
forgot to check up. You see, I come to Beijing for
a conference. I
know that I have a
valid multiple-visa, so I just left without taking
further
notice of the validity of my
passport.
对不起,我出门时忘记查看了。你看,我是来北京参加会议的,我
知道
我有一个多次往返的签证,所以就没注意护照的有效期就出发了。
< br>
54
、
Do you
have any other valid travel document with you?
你还有其它有效的旅行证件吗?
55
、
I have a
United Nation’s passport.
第
21
页
·边防检查业务基础题库·
我还有联合国护照。
56
、
May I have a
look at your UN passport? Are you attending a
governmental
conference or a business
one?
我能看一下你的联合国护照吗?你要参加的会议是政府会议还是商务会
议?
57
、
The conference
is hosted (sponsored) by the Beijing Municipal
Government.
会议是由北京市政府主办。
58
、
May I have the
name of the conference? Is there any person or
organization to
receive
(
meet
)
you in Beijing?
请告诉我会议的名称。在北京有什么人或组织接待您吗?
59
、
Yes, here is
the invitation.
是的,这是邀请函。
60
、
Please wait a
moment. I shall report your case to my superior
leader.
请等一会儿,我要向我的领导报告此事。
61
、
According to
our regulation, we should have refused your entry,
because the
passport
on
which
your
Chinese
visa
attached
is
no
longer
valid.
But
considering
that
you
are
invited
by
the
Beijing
government,
we
decide
to
grant
you
special
entry
permission.
I
suggest
you
go
to
your
embassy
as
soon as possible to renew
your passport after you leave the airport.
您护照里的中国签证虽然有效,但是您的护照已经无效。因此根据我国
规定,今
天我们本可以拒绝你入境。鉴于你的特殊情况,我们决定给予
你特别的照顾。所以,现在
我们准许你入境。我建议你离开机场后尽快
到贵国使馆更换你的护照。
< br>
62
、
Thank you
very much! It’s very kind of you!
非常感谢。你真是太好了。
63
、
Do you know
that your Chinese visa has expired?
你知道你的中国签证已经过期了吗?
64
、
I’m sorry. I
didn’t
notice it. I planed to come to
China a month ago, but I fell
ill. I
didn’t recover until this week. I just forgot to
check my visa.
对不起,我没注意到。我一个
月前就打算来中国,但是得病了,直到这
个星期才康复。所以我忘记检查我的签证了。<
/p>
65
、
Please go to
the port visa office to see if you can get a new
visa.
请到口岸签证处申请签证。
66
、
Please
remember to check your visa carefully next time
and don’t make the
same mistake again.
Please come back after you get a visa.
下次你一定要在出发前仔细检查自己的签证,不要再犯同样的错误。拿
到签证后,请回来
找我。
67
、
Are you with a
tourist group?
第
22
页
·边防检查业务基础题库·
请问你们是旅行团吗?
68
、
Yes, we are
leaving for Germany on flight LH721.
是的
,我们要乘
LH721
航班回德国。
69
、
How many
members are there in
your group? Is
your group leader
(
tour
guide
)
here?
你们团一共多少人?领队(导游)来了吗?
70
、
Ten members.
The lady in red is our group leader.
十个人,那个穿红衣服的女士是领队。
71
、
Would you
please ask her to come here
?
I need to talk to her.
请让她过来一下,我有话跟她说。
72
、
Are you the
leader of this group?
您是这个团的领队吗?
73
、
Is everyone of
your group here?
您的团员都来齐了吗?
74
、
No, two of us
are not here.
没有,有两个人没到。
75
、
All group
members should go through immigration procedure
together. Please
wait for the rest two
members to join you.
你们必须一起办理手续。等那两个人来了我再给你们办手续。
76
、
Oh, here they
are. Can we pass now?
哦,他们来了,我们现在可以办理手续了吧?
77
、
Please ask
your members to stand in line according to the
order of the name
list and accept
inspection one by one.
请让你的团员们按照团签名单顺序排好队,依次办理边检手续。
78
、
Would you
please stay here to assist me?
请你在这边协助我。
79
、
May I ask you
a question?
我能请教个问题吗?
80
、
With pleasure.
/ Sure, please.
愿意效劳。
81
、
There is a
single entry visa on my passport. I’m going to
Hong Kong today.
Next week I will leave
China from Beijing. Do I need a new visa?
< br>我的护照上有一个一次入境有效的签证,今天我要去香港,下星期我想
再从北京离
开中国,那要申请新的签证吗?
82
、
May I have a
look at your passport? Yes, you must apply for a
new visa. This
visa is a single entry
visa; it has been used and is invalid now.
给我看一下你的护照好吗?是的,你要事先申请新的签证。这个签证是
一次有效
的,它已经用过了。
第
23
页
·边防检查业务基础题库·
83
、
I am told that
under certain circumstances, foreigners can apply
for a port visa
after going through the
necessary procedures. If I have a Chinese person
as
my inviter, is it possible for me to
get a visa at the airport?
可是我听说在一些特定情况
下,
外国人可以在到达中国机场后申请签证。
如果我有担保,我
可以申请口岸签证吗?
84
、
We do have a
visa office at the Beijing airport. I suggest that
you go there for
further information.
北京机场设有签证处。你最好还是直接询问签证处。
85
、
Your passport,
entry card please.
请出示您的护照,入境登记卡和登机牌。
86
、
Would you
please take off your sunglasses and cap?
请摘下您的墨镜和帽子。
87
、
Please fill in
the Entry (Departure) Card with a pen or ball pen.
请用钢笔或圆珠笔填写入境登记卡。
88
、
Here is your
passport, thank you.
给您护照,谢谢。
89
、
Which kind of
passport do you hold, diplomatic, service or
ordinary?
您持用的是那种护照,外交、公务还是普通护照?
90
、
Is this boy
the accompanying person in your passport?
这个男孩与你共用一本护照吗?
91
、
Your passport
will expire soon, please get it extended as soon
as possible.
你的护照快过期了,请尽快办理延期手续。
92
、
You are not
allowed to make any alteration on your passport.
你无权对护照进行任何涂改。
93
、
Your passport
is a forged one.
你的护照是伪造的。
94
、
You have no
visa yet. Please apply for the port visa over
there first.
你还没有签证,请先到那边申请口岸签证。
95
、
Your visa
hasn’t come into effect yet.
你的签证还未生效。
96
、
This visa has
been cancelled.
这个签证已经注销了。
97
、
Sorry, your
visa is the Shenzhen special economic zone visa.
You can only
stay in and exit from
Shenzhen.
对不起,你所持的是深圳特区签证,只能在特区停留并从特区出境
。
98
、
Are you a
transit passenger?
你是过境旅客吗?
99
、
This child is
not stated on this visa.
第
24
页
·边防检查业务基础题库·
这个小孩没有加注在签证上。
100
、
Please tick
the main reason for your coming to (departure
from) China on
the Entry (Departure)
Card.
请在入(出)境登记卡上填写你的入(出)境事由。
101
、
Please tell
me your flight number.
请告诉我你乘坐的航班号。
102
、
Do you come
to China for business or for sightseeing?
你来中国是经商还是观光?
103
、
When did you
come to China?
你是什么时候来中国的?
104
、
How long have
you been in China?
你在中国停留了多长时间?
105
、
Why are your
passport number and name different from those on
the group
visa?
为什么你的护照号码和姓名都与团体名单上的不相符?
106
、
Generally
speaking,
tourist
group
members
should
depart
the
country
together, as you use
one group visa.
一般来说,团队成员应该一起出境,因为你们使用一
个团体签证。
107
、
Show
me
your
group
visa,
please.
The
original
one
and
a
copy
will
be
appreciated.
请出示你们的团体签证。我需要一份原件和一份复印件。
3.3.3
交通运输工具检查用语
1
、
Please
submit
for
inspection
the
General
Declaration
Form,
Crew
List,
Passenger List.
请提交《总申报单》
、
《机组名单》和《旅客名单》
。
2
、
Please
collect all the crew’s documents for
inspection.
请收集所有机组员工的证件,以备检查。
3
、
The arms and
ammunition are to be kept by the Frontier
Inspection Station and
returned to you
when you depart from China.
武器弹药要由边防检查站保管,出境时发还。
4
、
Are
you
the
captain
of
this
plane?
According
to
the
regulations
of
our
government, I shall
check the arms on the plane and seal them together
with
you.
你是机长?根据我国规定,我要跟你一起
核查飞机上的武器,并封存起
来。
5
、
Yes, I know.
Please come along with me to the cockpit after all
passengers get
off.
第
25
页
·边防检查业务基础题库·
是的,我知道。请在乘客都下飞机后,跟我去驾驶舱。
6
、
What kind of
arms are you carrying?
你们都带了什么武器?
7
、
We have 2
pistols, 120 bullets, and a pair of handcuffs.
2
支手枪、
120
发
子弹和一副手铐。
8
、
Please write
down the information about your guns here. I shall
seal the box.
Here is the receipt for
the arms. Please keep it carefully.
请在这
里写下枪支的情况。我会给箱子贴上封条。这是武器的收据。请
小心保管。
9
、
Are there
any arms on board?
船上有武器吗?
10
、
According
to
our
rules
and
regulations,all
arms
and
ammunition
on
board
must be declared.
根据我国的法规,船上所有武器弹药都要申报。
11
、
What is your
departure port?
你们的出发港是哪里?
12
、
Apart from the
crew,is there anyone on board?
除了船员,还有其他人上船吗?
13
、
Anything
unusual happened on board?
船上有没有异常情况?
14
、
Please ask the
crew members to gather at the designated place.
请让你的船员到指定的地点集合。
15
、
How many crew
members want to apply for landing?
有多少船员想申请登陆?
16
、
According to
the regulations,crew members can apply for landing
and stay at
the port city without
visas.
按规定船员可以要求登陆,在港口城市逗留,免办签证。
17
、
Should any
crew member who wants to go ashore,please apply
for a Landing
Permit to the Frontier
Inspection Station.
船员要求登陆的,请向我们边防检查站申请登陆证。
18
、
Don’t forget
to take your Landing Permits when you go
ashore.
登陆时请务必带好登陆证。
19
、
Since you
haven’t got a Landing Permit,you are not allowed
to go ashore.
因为你没有办理登陆证,我不能允许你上岸。
20
、
We’ll start
fron
tier inspection on the vessel.
我们要对船舶实施边防检查。
21
、
Person in
charge of the vessel should conduct proper
administration to ensure
that
the
vessel,the
working
personnel
and
the
passengers
observe
the
第
26
页
·边防检查业务基础题库·
regulations.
负责人在港期间要自行管理,保证船舶、船员、旅客遵守规定。
22
、
If there is
anything unusual on board,please contact us as
soon as possible.
如果船上有什么异常情况,请尽快与我们联系。
3.3.4
执法办案用语
1
、
We will take a
further investigation on your case.
我们将对你的情况进行深入调查。
2
、
Please
cooperate with our investigation.
请协助我们调查。
3
、
It is a matter
of sovereignty.
这是一个主权问题。
4
、
Please do abide
by the rules of our government.
请务必遵守我国政府的规定。
5
、
Foreigners in
China should abide by the Chinese laws.
在中国的外国人也必须遵守中国的法律。
6
、
Sorry, it is
not allowed in China.
对不起,这在中国是不允许的。
7
、
There is no
exception.
任何人不得例外。
8
、
Please wait a
moment; I need to ask my superior for instruction
on this matter.
请稍等,这个问题我需要请示我的上级。
9
、
Please open
your bag for inspection.
请打开你的包接受我们的检查。
10
、
Please take
everything out of the suitcase for inspection.
请把箱子里的东西拿出来接受检查。
11
、
According to
the regulation, these articles are not allowed to
bring into our
country. They will be
confiscated.
根据规定,这些物品不得携带入境。我们将予以没收。
12
、
You are
subject to a body inspection, please cooperate.
我们要对你进行人身检查,请予以配合。
13
、
Please put up
your arms over head.
请把双臂抬过头顶。
14
、
Please face to
the wall, separate your legs, place your hands on
the wall and
lean forward.
请你面对墙,双腿分开,双手扶墙,身体前倾。
15
、
Your visa has
expired for about a month. according to the law
You will be
fined for not leaving China
within the allowed time.
第
27
页
·边防检查业务基础题库·
你的签证
差不多过期一个月了。由于你未在规定时间内离境,我们将依
法对你进行罚款。
16
、
You
have overstayed in China for 7days, and should be
warned according to
the law. Do be
careful next time.
你已经逾期居留
7<
/p>
天,依法应给予警告。请你下次务必注意。
17
、
According to
the
regulation,
you will be
fined 2000RMB
and detained for
10days.
根据规
定,你将被处以
2000
元人民币罚款和
10
日拘留。
18
、
This is your
fine receipt.
这是你的罚款收据。
19
、
This is your
Administration Punishment Decision.
这是给你的行政处罚决定书。
20
、
Is this
passport yours?
这本护照是你的吗?
21
、
Where was your
passport (visa) issued?
你在哪里办的护照(签证)?
22
、
Your passport
needs to be further examined.
你的护照需要进一步检查。
23
、
Please answer
my questions honestly.
请如实回答我的问题。
24
、
You should
renew your passport at the embassy of your country
in China.
你应该到贵国的驻华大使馆办理护照延期手续。
25
、
Because of
your exceptional case, we’ll allow you to enter
with a Temporary
Entry Permit this
time. Please apply for a visa to the local Public
Security
Department after entry.
考虑到你的情况特殊,这次我们为你办理
“
临时入境
许可
”
,请在入境后
向公安机关申请签
证。
26
、
You
have
overstayed
in
China,
you
won’t
be
allowed
to
leave
the
country
according to the
regulations. You can either go to the Public
Security Bureau
to extend your visa or
pay a fine of 2000RMB.
由于你在华停留已超过签证规定的停
留期,根据我们的有关规定,你不
能出境,
必须到公安局申请补
办签证延期手续,
否则我们将对你处以
2000
元人民币罚款。
27
、
Is this the
latest visa?
这是最近的签证?
28
、
Sorry. You are
not allowed to enter China because you are not
welcomed by
the Chinese government.
对不起,由于你是不受中国政府欢迎的人,我们拒绝你入境。
第
28
页
·边防检查业务基础题库·
29
、
You are not
allowed to enter China because you have been
expelled by the
Chinese government and
the deportation order is still in effect.
< br>由于你是被中国政府驱逐出境的人,且未满不准入境年限,因此你被拒
绝入境。<
/p>
30
、
Mr.
Captain,
since
you
have
carried
persons
with
forged
documents,
you
should pay a fine of
10000RMB according to the Regulation of the
People’s
Republic of China on Exit and
Entry Frontier Inspection.
机长先生,由于你的飞机载
运了持用伪造证件人员非法入境,根据《中
华人民共和国出入境边防检查条例》的规定,
我们依法对你处以
10000
元人民币罚款。
< br>
31
、
You
will
be
fined
for
your
failure
to
provide
the
information
of
crew
and
passengers to the Frontier Inspection
Station.
由于没按照规定向我边防检查站申报员工和旅客情况,我们依法对你
处
以罚款。
32
、
You have
violated our regulations.
你已经违反了我方的有关法规。
33
、
Please pay a
fine of 3000RMB and sign here.
请缴纳
3000
元人民币罚款并在此签名。
34
、
You
will
be
fined
5000RMB
according
to
the
Rules
Governing
the
Implementation of the Law of the
People’s Republic of China on Entry and
Exit of Aliens.
根据《中华人民共和国外国
人入境出境管理法实施细则》的规定,你被
处以
5000
元人民币罚款。
35
、
Please wait a
moment, we are looking into the problem.
请等一下,我们正在解决此问题。
36
、
Make sure that
the violation won’t happen again.
要保证这种违法行为不再发生。
37
、
If
you have any question on the penalty
decision, you can either apply for
administrative reconsideration to our
higher authority or bring a suit to the
local people’s cou
rt within
60 days.
如果你对我们的处罚决定不服,
可以在
p>
60
日内向我们的上级机关提出行
政复议,
也可以向当地人民法院提起诉讼。
38
、
Is there
anything wrong?
有什么问题吗?
39
、
We have some
questions on your Chinese visa; please follow me
to our office.
我们对您的中国签证有些疑问,请您到我们的办公室来一下。
40
、
All right. May
I make a phone call?
好吧,我可以打个电话吗?
第
29
页
·边防检查业务基础题库·
41
、
Sorry, I am
afraid you can’t (phone) now.
对不起,现在不可以。
42
、
But my friend
is still waiting for me outside. I just want to
have a word with
him.
可是我的朋友还在外边等我,我得告诉他一声。
43
、
We will inform
your friend later. At present, please
stay in our office with
patience.
我们会通知你的朋友,现在还是请你耐心等一会儿。
44
、
Sorry, sir.
Photographing is forbidden here.
对不起,先生,这里不准拍照。
45
、
I am a
journalist from BBC.
我是
BBC
p>
的记者。
46
、
Sorry,
this
is
the
regulation.
No
exception.
Please
put
down
your
camera,
otherwise I have to
confiscate it.
这是我国的规定,任何人都不例外。请你立即把相机收
起来,否则我就
要没收了。
47
、
Can you tell
me what happened just now? Why did you detain Mr.
Li?
请问刚才是怎么回事,你们为什么要扣留李先生?
48
、
Sorry, no
comment. Please leave the inspection area now and
do not disturb
the normal order here. <
/p>
对不起,无可奉告。还是请你立即离开检查现场,不要干扰我们的正常
工作秩序。
49
、
Sorry, sir,
your Chinese visa has expired.
对不起,先生,您的签证已经过期了。
50
、
I am sorry.
What can I do now?
很抱歉,那我需要做什么?
51
、
You should go
to the Exit and Entry Administration Division of
the Beijing
Municipal
Public
Security
Bureau
to
pay
your
penalty
and
get
your
visa
renewed.
您得到北京市公安局出入境管理处交付罚款
并办理签证延期手续。
52
、
I must leave
today. My father is ill. May I have any other
choice?
我必须得走,我父亲生病了,我还有其他选择吗?
53
、
Considering
your situation, we may let you go if you accept a
penalty for your
overstaying in China.
鉴于您得紧急情况,如果你愿意为您的逾期停留交付罚款,我们可以让
< br>您离境。
54
、
Ok, I accept
the penalty. How much is it?
好的,我接受罚款,数目是多少?
第
30
页
·边防检查业务基础题库·
55
、
According
to
the
regulation,
you
need
to
pay
500RMB
each
day
for
overstaying.
根据规定,每逾期一天处罚
500
元人民币
.
56
、
If
you
have
any
question
on
the
penalty
decision,you
can
either
apply
for
administrative
reconsideration to our higher authority or bring a
suit to the
local people’s court within
60days.
如果你对我们的处罚决定不服,
可以在
60
日内向我们的上级机关提出行
政复议,也可以向当地人民法院提起诉讼。
57
、
We are Chinese
immigration officers. We are told that there are
repatriated
passengers on your flight.
How many?
我们是中国边防检查人员。我们得知您的航班上有遣返旅客。有几
名遣
返旅客?
58
、
Only one. He
is under the escort of two policemen.
有一名。他由两名警察押送。
59
、
Please hand
him over to us before other passengers get off.
请在旅客下飞机前先把他移交给我们。
60
、
No problem. I
ask them to come here.
没问题,我让他们过来。
61
、
Is this the
repatriated passenger?
这就是遣返人员吗?
62
、
Yes, he is.
There are some documents, including an expired
passport in this
bag.
是的,包里有一些文件,包括一本过期的护照。
63
、
What’s wrong
with this person?
这个人出了什么问题?
64
、
He overstayed
in my country.
在我国逾期居留。
65
、
Thanks for
your cooperation. Wish you a happy stay in China.
谢谢你的合作。祝在中国愉快。
3.4
常用对话
(检查员为
inspector
,
简写为
I
;
旅客及其他边防检查工作对
象为
foreigner
,
简写为
p>
F
。)
3.4.1
入境检查
Dialogue 1
I
:
Hello, please
show me your passport and the entry card.
你好,请出示您的护照和入境登记卡。
第
31
页
·边防检查业务基础题库·
F
:
Ok, but which
one is the entry card? I have got two cards.
好的,但是请问哪张是入境登记卡?我这里有两张卡片。
I
:
The smaller
yellow one, please.
那张小的黄色的就是。
F
:
Oh, here it is.
好的,给您。
Dialogue 2
I
:
Excuse me,
please give me your passport and entry card.
您好,请出示您的护照和入境登记卡。
F
:
Entry card?
Sorry, I don’t
have one.
入境卡?对不起,我没有。
I
:
Please fill in
one at that table.
请您在那桌子那填写卡片。
F
:
Ok, do I have
to line up again after I finish that?
好的,请问填完后我还需要再次排队吗?
I
:
No, you can
come back directly.
不用,您直接过来吧。
Dialogue 3
F
:
Do I have to
fill this card?
我需要填这卡片吗?
I
:
Yes, you are
right.
是的。
F
:
But I really
don’t know how to fill it.
但是我真是不知该如何填啊。
I
:
There is the
instruction over there. You can do it according to
that.
那边有说明,您按照说明填就可以了。
Dialogue 4
I
:
Hello, sir.
Could you find out your Chinese visa for me? I
fail to find it in your
passport.
您好,
先生。
您能帮忙找到您的中国签证吗?我在
您的护照里没有找到。
F
:
No problem,
aha, here it is.
没问题,就在这里。
I
:
Sorry, it’s a
single entry visa, but it has been
used.
对不起,您这是一次入境签证,而且您已经用过一次了。
F
:
Oh, isn’t it?
Then what shall I do?
第
32
页
·边防检查业务基础题库·
哦,是吗?那我该怎么办呢?
I
:
Moment, please.
I need to talk with my leader.
您稍等一下,
我跟队长商量一下。
Dialogue 5
I
:
Sorry, sir.
Could you please check your flight number?
对不起,先生,请问您的航班号码是多少?
F
:
I think I have
written it down there.
我写在卡片上了阿。
I
:
But I think
it’s not the flight to Beijing.
但这好像不是您到北京的航班吧。
F
:
I’m not very
sure about
that.
那我就不太清楚了。
I
:
Then please
show me your boarding pass.
那请出示您的登机牌。
F
:
Ok, yes, I’ve
got it. It’s AF128.
好的,哦,是的,
AF128
航班。
Dialogue 6
I
:
May I know your
purpose to China?
请问您来中国的目的是什么?
F
:
For business.
商务。
I
:
What’s your
occupation, please?
您的职业是什么?
F
:
I work for
Microsoft.
我在微软公司工作。
I
:
Then where will
you stay?
那您住在哪里呢?
F
:
Hilton hotel.
希尔顿酒店。
Dialogue 7
I
:
Hello, where
are you from?
您好,请问您来自哪里?
F
:
From Iran.
我来自伊朗。
I
:
What are you
coming for?
第
33
页
·边防检查业务基础题库·
那您来中国的目的是什么?
F
:
For touring.
旅游。
I
:
How long will
you stay in China?
您要在中国呆多久?
F
:
14days.
14
天。
I
:
How much cash
have you taken with you?
那请问您带了多少钱?
F
:
400dollars.
400
美元。
I
:
Have you taken
any credit cards?
您还带有信用卡之类的吗?
F
:
No, I
haven’t.
不,没有。
I
:
Please wait a
moment; I need have a word with my supervisor.
请您稍等一下,我需要向领导报告一下。
Dialogue 8
I
:
Excuse me, your
passport has expired.
您好,您的护照已经到期。
F
:
Sorry, I didn’t
notice that. I forgot to check it when I
left.
对不起,我不知道。我走时忘了检查一下了。
I
:
Do you have
another passport?
您还有另外一本护照吗?
F
:
No, I
don’t.
没有。
I
:
I am afraid we
cannot permit you to entry China, because your
passport has
expired.
那恐怕您不能进入中国了。
Dialogue 9
I
:
Hello, where
are you from?
您好,请问您来自哪里?
F
:
Romania.
罗马尼亚。
I
:
I couldn’t find
your Chinese visa in this
passport, so have you got another
document?
第
34
页
·边防检查业务基础题库·
这本护照上没有您的中国签证,请问您还有别的证件吗?
F
:
Yes, I have
this Sea
men’s
Book.
是的,我还有本海员证。
I
:
Please give me
that one.
那请出示您的海员证。
Dialogue 10
I
:
Excuse me, is
this your only visa, the C visa?
您好,请问这
个
C
签证是您唯一的中国签证吗?
F
:
Yes, I am a
ship crew. The ship I am serving is in Qingdao.
是啊,我是海员。我服务的船舶在青岛。
I
:
Do you have any
document to prove that?
您有证明吗?
F
:
Yes, I have the
invitation letter from my company. Here it is.
是的,我有船舶公司的邀请函,给您。
I
:
That’s fine.
You can leave now.
好的,您现在可以走了。
Dialogue 11
I
:
Excuse me, sir,
have you got a Chinese visa? I couldn’t find it in
your passport.
您好,先生。您有中国签证吗
?
您的护照上没有。
F
:
Sorry, I just
want to leave for Mongolia in 5 hours. It is said
that I needn’t a
visa.
对不起,我五小时后去蒙古。听说我不用签证。
I
:
I see, you just
want to transit here.
我明白了,您只是过境而已。
F
:
Exactly.
完全正确。
I
:
Ok, please go
to lane 2, the diplomatic lane, which is also for
transit passengers.
请您去
2
号外交通道,那儿同时也为过境旅客办理手续。
Dialogue 12
F
:
Excuse me, sir,
is this the diplomatic lane?
您好,请问这是外交通道吗?
I
:
Yes, can I help
you?
是的,请问您有什么事?
F
:
They told me to
come here. I just want to transit. I am leaving
for Hong Kong
in 3 hours.
第
35
页
·边防检查业务基础题库·
我三小时后转机去香港,他们让我来您这儿。
I
:
Ok, show me
your ticket, please. And fill in the departure
card, too.
好的,请出示您的机票,然后填写这张出境卡。
F
:
Thank you very
much.
非常感谢。
Dialogue 13
F
:
Does this
counter also serve for transit passengers?
请问这个柜台也为过境旅客服务吗?
I
:
Yes, can I help
you?
是的,您需要帮忙吗?
F
:
I am leaving
for Japan tomorrow morning. Is it possible for me
to go out of the
airport and live in
the hotel?
我明天上午去日本。请问一下,我能否出机场并且住在酒店呢?
I
:
Yes, of course.
当然可以。
F
:
Thank you. Here
are my passport and the card.
谢谢。这是我的护照和入境登记卡。
Dialogue 14
F
:
Hello, sir. I
just want to transit to London.
您好,先生,我想转机去伦敦
.
I
:
Ok, show me
your ticket, please.
好的,请出示您的机票。
F
:
Yes, I have an
electronic ticket, here is the fax.
我拿的是电子机票,这是我的传真。
I
:
It’s open, so
you haven’t confirmed it, have you?
就是说您的机票是没有确认的,是吗?
F
:
No.
是的。
I
:
Please wait a
moment. I have to contact the airline corporation.
您稍等一下,我们需要和航空公司联系。
Dialogue 15
F
:
Hello, is this
counter for transit passengers only?
您好,请问这是过境旅客柜台吗?
I
:
Yes, please
show me your passport, entry and departure cards,
boarding pass as
well.
第
36
页
·边防检查业务基础题库·
是的,请出示您的护照、出入境登记卡片和登机牌。
F
:
Ok, here you
are.
好的,给您。
Dialogue 16
F
:
Hello, we are
in group. What shall we do?
您好,我们是团体,请问我们应该怎么办
?
I
:
Are you coming
with a group visa?
你们用的是一份团体签证吗?
F
:
Exactly.
是的。
I
:
Then please go
to lane 37 to 40. They are for group visa only.
p>
那么请你们到
37
到
40
号台去排队等候,那是团体专用通道。
Dialogue 17
F
:
Excuse me, we
are in group, shall we come here?
您好,我们是团体,应该在这儿排队吗?
I
:
Yes, are you
the leader?
是的,您是导游吗?
F
:
Yes, I am.
是的。
I
:
Ok, what is
your flight number and which hotel will you stay?
好的,请问您的航班号码和酒店名称是什么?
F
:
OZ331, Beijing
hotel.
OZ331
号航班,住在北京饭店。
I
:
How many are
you together?
请问总共成员多少人?
F
:
24.
24
人。
I
:
Please wait in
line according to the number in you visa, and come
here one by
one. Now NO.1 please.
好的,请按照顺序排队等候,下面一号。
Dialogue 18
I
:
Do you travel
with the child?
这个婴儿是跟您一起的吗
?
F
:
Yes, he is my
son, 6 months old.
是的,他是我儿子,六个月大。
第
37
页
·边防检查业务基础题库·
I
:
But the child
also needs to fill in the entry card.
但是,婴儿也需要填写入境登记卡片的。
F
:
Ok, thank you.
好的,谢谢您。
Dialogue 19
I
:
Are you
traveling with the child?
请问这位小孩是跟您一起来的吗?
F
:
Yes, she is my
daughter.
是的,是我女儿。
I
:
But there is no
record on your visa saying that you are traveling
with a child.
但是您的签证上没有注明有偕行儿童啊。
F
:
But this photo
and name are on my passport. I think that is
enough.
我的护照上有她的照片和名字,难道还不够吗?
I
:
I am sorry it
isn’t. It should be clearly stated in your
visa
that she travels with
your
passport.
You
should
have
declared
that
you
would
take
a
child
with
you,
when you applied for the Chinese visa.
对不起,仅仅这样是不够的,您的签证上必须有明确注明有偕行儿童,
您在申请签证时就
应该说明这一点。
F
:
My husband
works in China. My daughter wants to see her
father. What can I
do now?
哦,我丈夫在中国工作,女儿想见见他,那您说我该怎么办啊?
I
:
I will make a
note on your passport. Please pay attention next
time.
我可以在您的护照上加个签注,请您下次注意。
F
:
I will. Thank
you very much.
我会的,谢谢。
Dialogue 20
I
:
Do you know
that your visa has expired for one day?
你知道你的签证已经过期一天了吗?
F
:
Yes, but I am
studying in Beijing university, I just so hurried
that I had no time
to extend it at
home. Now what can I do now?
我知道,对不起。我在
北京大学读书,这次由于太匆忙了以至于来不及
延期签证。我该怎么办呢?
I
:
Have you
got the residence permit?
您有外国人居留证明吗?
F
:
What is that?
那是什么?
第
38
页
·边防检查业务基础题库·
I
:
A
green
document
issued
by
the
Chinese
Public
Security
authority,
which
allows you to reside
in China.
由中国公安部门签发的允许你居住中国的证明。
F
:
Yes, I have
one. Here it is.
是的,我有。给您。
I
:
Ok, then you
can take this to the land visa counter to apply
for a new port visa.
现在你可以去口岸签证处申办一个落地签证。
F
:
Thank you very
much.
谢谢。
Dialogue 21
F
:
Excuse me, sir.
I am a group leader from France. We have 20
members together,
but
four
of us will come here 6 hours later because of the
different
flight.
Then what
shall we do? Can we leave now?
您好,先生。我们
是来自法国的一个团体,我是领队。情况是这样的,
我们总共有
20
名团员,
但是有
4
名由于乘坐不同航班将会在
6
小时后才
到,现在我们该怎么办?
I
:
Do you have any
Chinese travel agent to meet you?
由中国的旅行社接你们吗?
F
:
No, we travel
all by ourselves.
没有,我们自己安排。
I
:
I am afraid
that you have to stay here and wait for the rest
of your group.
那恐怕你们得在这等着剩下的几位了。
F
:
You mean that I
have to stay at the airport until they show up in
Beijing?
您的意思是说我们在机场等到他们来了为止吗?
I
:
Yes, you have
to. Otherwise, they may be refused to entry China.
是的,否则他们将不能进入中国。
F
:
Ok, I will wait
for them then.
那好吧,我们在这等着。
Dialogue 22
F
:
Excuse me,
could you help me, please?
打扰一下,请问你们能帮帮我吗?
I
:
Yes, what can I
do for you?
当然,请问您有什么事?
F
:
I lost my
handbag when I was filling the card at that table.
我刚才在填卡片时把手提包丢了。
I
:
Just wait a
moment, I will help you to ask if anybody has
taken wrong.
第
39
页
·边防检查业务基础题库·
好的,别着急,我帮您问问是否有人拿错了。
F
:
Thanks a lot.
太感谢了。
I
:
My pleasure.
不客气。
3.4.2
出境检查
Dialogue 1
I
:
Good morning.
早上好。
F
:
Good morning.
What do you need?
早上好,您需要什么?
I
:
Your passport,
boarding pass and departure card, please.
您的护照、登机牌和出境卡。
F
:
Here you are.
给您。
I
:
OK. Have a nice
trip.
好了。旅途愉快。
Dialogue 2
I
:
Please fill in
a departure card.
请填写出境卡。
F
:
Would you
please give me one?
您能给我一张吗?
I
:
Here you are.
Please write on the English side.
给您。请填写英文的一面。
F
:
Thank you very
much.
非常感谢。
Dialogue 3
I
:
Is this your
child
,
sir?
先生,这是您的孩子吗?
F
:
Yes, this is my
son.
是的,这是我的儿子。
I
:
Does he use
your passport
?
他是和您用同一本护照吗?
F
:
Yes.
是的。
第
40
页
·边防检查业务基础题库·
Dialogue 4
I
:
Where is your
daughter now, madam?
女士,您女儿现在在哪?
F
:
She is in
Shandong.
在山东。
I
:
Did she come to
China with you on February 4th this year?
< br>她是今年
2
月
4
日与您一起来中国的吗?
F
:
Yes, and she is
attending a school in Shandong.
对,现在她在山东上学。
I
:
Well, I see.
我明白了。
Dialogue 5
I
:
Did you arrive
in China on Jan 3rd?
您是一月三日进入中国的吗?
F
:
Yes.
是的。
I
:
Do you have
residence permit with you?
您有外国人居留许可吗?
F
:
Yes
,
I
have.
有。
Dialogue 6
I
:
Excuse me, sir.
Have you filled in a departure card?
您填出境卡了吗?
F
:
What is a
departure card?
什么是出境卡?
I
:
A form like
this.
一张这样的表格。
F
:
Is it in my
passport?
护照里没有吗?
I
:
No. There is no
departure card in your passport.
护照里没有出境卡。
F
:
Nobody gives it
to me. Where can I get one?
他们没给我出境卡,我可以在哪里领取出境卡?
I
:
Over there, on
those desks. Please take one and fill it in. But
before you do it, I
suggest you read
the instruction over there.
第
41
页
·边防检查业务基础题库·
在那边的
桌子上,请您自己填写一张。填写前请阅读那边的填写说明。
F
:
Should I pay
for it?
要付费吗?
I
:
No, it is free.
不用。
F
:
May I do it
here?
我可以在这里填吗?
I
:
Please don’t.
You see, there are many passengers behind you;
they are waiting
for inspection. But
after you finish the card, you can come to me
directly.
不行,后面有很多旅客在排队等候检查。不过填写卡片后,您可以
直接
过来。
F
:
Fine, thank
you.
好的。非常感谢。
I
:
That’s all
right. Please take c
are of your
belongings.
不必客气。请保管好您的随身物品。
Dialogue 7
F
:
Here is my
departure card.
这是我的出境卡。
I
:
Sorry,
you
should
use
the
English
side,
this
side
is
for
Chinese
passengers.
Moreover you
can’t fill with a pencil. Please
re
-write it with a pen.
对不起<
/p>
,
您应该填写英文的一面,
中文的一面是
由中国籍旅客填写的
;
况且
您不能用铅
笔填写卡片。请重新填写。
F
:
Sorry, my
flight is leaving at 14:40. I am in a hurry.
对不起,我的飞机两点四十分起飞,我很着急。
I
:
I see. You can
fill it in here. Do you have a pen? Here is mine.
好吧,您就在这里填写吧。您有钢笔吗?这是我的笔。
F
:
Thank you.
谢谢。
I
:
Let me help
you. Please write your family name and
given name here. Here
should
be
your
passport
number,
nationality,
destination
and
address
in
China.
Destination is the place you are going to. If you
don’t have an address
in
China,
hotel
name
is
fine.
Here
is
your
birthday,
sex,
and
reason
for
departing China. You
should choose only one reason. And please sign
your
name
here.
Now,
give
me
your
passport
and
boarding
pass,
please.
The
inspection is finished.
让我来帮
您吧。请填写您的姓名、护照号码、国籍、目的地、在华住址,
目的地就是您要飞往哪个
国家,如果在华没有固定住址可以填写所住的
第
42
页
·边防检查业务基础题库·
旅馆名称
。在这里填写生日,选择您的性别和离华事由,事由只需选一
项就可以了。在这里签名。
现在给我您的护照和登机牌。手续办完了。
F
:
Thank you so
much. What should I do next?
谢谢。那我下一步要做什么?
I
:
Go through the
security check.
通过安全检查。
F
:
Thank you again
for your help.
谢谢您的帮忙。
I
:
Don’t mention
it. Wish you a pleasant journey and welcome back
sometime in
the future.
不客气。祝您旅途愉快,欢迎再来中国。
F
:
Sure, I will.
会的。
Dialogue 8
I
:
I’m sorry, sir.
As your flight is to have a stop in Shanghai
before leaving China,
you
will
go
through
immigration
inspection
in
Shanghai.
Please
go
to
Channel S.
抱歉,先生。因为上海是您的航班离开
中国的最后一站,所以您要在上
海办理边检手续。请走
S
通道。
F
:
Where is
Channel S?
S
通道在哪里?
I
:
Twenty meters
from here, in that direction. You can find channel
S on the right
hand side. Follow this
officer, please. He will show you the way.
朝那个方向走大约
20
米,在右侧。请跟着这位警官,
他会给您带路。
I
:
Hello, sir.
Follow me, please.
先生,请跟我来。
Dialogue 9
I
:
Is this your
child?
这是您的孩子吗?
F
:
Yes, he is my
son.
是的,这是我的儿子。
I
:
Does he have
his own passport?
他有自己的护照吗?
F
:
No, he travels
with my passport.
没有,他跟我用一本护照。
I
:
Did he come to
China with you?
第
43
页
·边防检查业务基础题库·
他是同您一起入境的吗?
F
:
Yes, he came to
China with me last year.
是的,他是去年跟我来中国的。
I
:
Has he been in
China since then?
那之后他一直在中国?
F
:
Yes, he has
been in China with my husband.
是的,他跟我丈夫一起待在中国。
Dialogue 10
I
:
Your passport
shows
that you have three Children
and they came to China
with your passport. But now there are
only two with you. Where is the other
one?
您的护照表明您有三个孩子,他们是与您用同一本护
照一起入境的。现
在您只带了两个小孩离境,另外一个小孩呢?
F
:
He is ill and
in hospital now. I have to return to attend a
meeting.
他病了,正在住院。我有个会议得回去参加。
I
:
I see, please
go to the supervisor counter and we need to make a
note on your
passport.
我知道了,请到值班台做一个加注。
Dialogue 11
I
:
Show me your
passport please, sir. Did you come to China on Jan
3rd last year?
先生,请出示您的护照。您这次入境是去年一月三日,对吗?
F
:
Yes.
是的。
I
:
Do you have
your residence permit with you?
您带外国人居留证了吗?
F
:
What is
residence permit?
什么是居留证?
I
:
It is a
document that permits you to reside in China.
一份允许您在中国居留的文书。
F
:
Oh, yes. I have
it. Do you need it?
哦,是的,我带了,您要看吗?
I
:
Yes. Do you
have a re-entry visa?
是的。您办理回头签了吗?
F
:
No, I
haven’t.
没有。
I
:
Since
you
don’t
have
a
re
-entry
visa
on
your
passport,
I
have
to
take
your
第
44
页
·边防检查业务基础题库·
residence permit.
因为您没有办理返回签证,我将收存您的居留证
F
:
May I keep it?
I want to have it as a souvenir.
我可以保留它吗,我想把它作为纪念品。
I
:
I’m sorry. It
is our regulation, I can’t help you. Will you come
back to China? I
mean if you have
finished your job in China?
对不起,这是我们的规定
,我不能帮您。您还回中国吗?我指的是您在
中国的任职结束了吗?
F
:
No. I will
return next month. I’m just going back for my
holiday.
还没结束,我是去度假。我下个月回来。
I
:
Well, there is
one thing I should remind you. Before you come to
China next
month, you must apply for a
new visa.
那我要提醒您,在您下个月来中国时需要办理新的签证。
F
:
Thank you for
your advice.
非常感谢您的提醒。
Dialogue 12
I
:
Your passport
was issued in China, wasn’t it?
先生,您的护照是在中国发的吧?
F
:
Yes. I applied
to our embassy in China.
是的,我国驻华使馆给我发的护照。
I
:
Where is the
old passport you used for entering China?
那您入境时使用的旧护照在哪里?
F
:
My passport and
other belongings were all stolen. That’s why I had
to get a
new passport.
我的护照和其他随身物品都被盗了,因此我才申领了新护照。
I
:
When and where
was your passport stolen?
您的旧护照是在什么时间、什么地点被盗的?
F
:
On March 13th,
when I was in Shanghai.
三月十三日,我在上海的时候。
I
:
Did you report
this to the local police?
丢失护照后您跟当地公安机关联系过吗?
F
:
Yes, I did.
是的。
I
:
So, do you have
a passport lost certificate?
那您有丢失护照证明吗?
F
:
Yes, the police
gave me one.
有,警方给了我一个。
第
45
页
·边防检查业务基础题库·
I
:
Ok, may I see
it?
You can pass now. I
hope this unpleasant incident will not
affect your impression on China.
我可以看一下吗?你现在可以过关了。希望这次不愉快的遭遇不会影响
您对中
国的印象。
F
:
Of course not.
Chinese people are very nice and very kind. I love
China.
当然不会,中国人很好,很热情。我喜欢这个国家。
I
:
Thank you. Have
a good day.
谢谢,祝您今天过得愉快。
Dialogue 13
I
:
Do you have
Chinese visa, sir?
先生,您有中国签证吗?
F
:
No, I
don’t.
没有。
I
:
Are you a
member of a tourist group?
您是旅行团成员吗?
F
:
Yes. I came
with a group.
是的,我是随团来的。
I
:
Then you’ll
have to pass with your gr
oup.
那您必须随团通关。
Dialogue 14
I
:
Do you have a
group visa?
您有团体签证吗?
F
:
Yes. Here you
are.
有,给您。
I
:
How many people
are there in your group?
您们团一共多少人?
F
:
Ten.
10
个人。
I
:
Is everyone of
your group here?
所有团员都来了吗?
F
:
Yes, all of us
are here.
是的,所有人都在这里。
I
:
Please tell
your members to line up in order of the name list
and go through the
inspection one by
one.
请让您的团员们按照团签名单顺序排好队,依次办理边防手续。
第
46
页
·边防检查业务基础题库·
Dialogue 15
I
:
Are you a
tourist group?
请问您们是旅行团吗?
F
:
Yes, we are. We
are leaving for Germany on flight LH721.
是的,我们要乘
LH721
航班去德国。
< br>
I
:
How many
people are there in your group?
您们一共多少人?
F
:
We have ten.
10
个人
I
:
Is your group
leader here?
领队来了吗?
F
:
Yes, she is
over there. The lady in red is our group leader.
是的,她在那边。那个穿红衣服的就是领队。
I
:
Would you
please ask her to come here? I need to talk with
her.
请让她过来一下,我有话要对她说。
F
:
Sure.
好吧
I
:
Are you the
leader of this group?
您是这个团的领队?
F
:
Yes, I am.
是的。
I
:
Is everyone of
your group here ready for inspection?
您的团员都来齐了吗?
F
:
No, two of us
are not here.
没有,有两个人没到。
I
:
All group
members must pass together with no one absent. I
ca
n’t inspect your
group
until all of you are here.
你们必须一起办理手续,等那两个人来了我再给你们办手续。
F
:
Oh, here they
come. Can we pass now?
哦,他们来了,我们现在可以办理手续了吧
?
I
:
Yes. Please
have your members line up in order of the name
list and go through
inspection one by
one. Would you please stay here and assist me?
是的,请让您的团员们按照团签名单顺序排好队,依次办理边防手续。
您能在这里协助我吗?
Dialogue 16
F
:
I’m the leader
of this group, sir.
Can we
pass from here.
先生,我是这个旅行团的领队,我们可以在这里过关吗?
第
47
页
·边防检查业务基础题库·
I
:
Yes. This
counter is for tourists with group visa.
可以,这里正是办理持团体签证旅行团的。
F
:
Here is our
group visa. Should we fill in departure cards?
这是我们的团签。我们要填出境卡吗?
I
:
No. Since you
have group visa, you don’t need departure cards.
Please tell your
group to get passports
and boarding passes ready.
不,你们持团签,不用填出
境卡。请告诉您的团员,准备好护照和登机
牌。
F
:
These two
gentlemen are not in the visa list, and they have
individual visas.
Can they go through
this lane with us?
这边有两位先生拿的是个人签证,名字不在团
签上,他们可以在这里办
理吗?
I<
/p>
:
Sorry
,
they can’t. Individual visa holder
should pass
through other lanes.
不行,单个旅客必须到其他通道办理。
F
:
May I have a
stamp on my pass
port? I’d like to show
it to my friend when I am
back home.
请在我的护照上盖个章好吗?我想回国后让我的朋友看看。
I
:
No problem.
好的。
F
:
I want a stamp
as a souvenir, too.
(其他旅客)请给我也盖个章。
I
:
So many people
want stamps on their passports. Well, let me
finish inspection
first. Then, anyone
who wants to have a stamp on his passport can wait
over
there. I’ll stamp for them
later.
这么多人想要盖章啊,这样吧,我先给你们办完
手续,想盖章的人到那
边等一下。
Dialogue 17
I
:
Are you a
tourist group?
你们是旅行团吗?
F
:
Yes. Here is
our group visa.
是的,这是我们的团签。
I
:
Is everyone
here?
所有的人都在这里吗?
F
:
Two
of us are still in Shanghai. They
haven’t got today’s tickets and will leave
tomorrow.
不,有两个人现在在上海,他们没订到今
天的机票所以只好明天走。
I
:
Which two?
Please mark their names in the list.
第
48
页
·边防检查业务基础题库·
哪两个人?请在名单上指给我看看。
F
:
Mr. and Mrs.
Mark.
马克夫妇。
I
:
You haven’t
separated them from your grou
p visa?
你们没有给他们办理分团手续吗?
F
:
No, they hold a
copy of the group visa.
没有,他们持一份团签复印件。
I
:
Copies of group
visa are unacceptable. As a group, you must come
together and
leave together. If someone
of your group wants to travel separately, he must
be
separated
from
the
group
visa.
Which
Chinese
travel
agency
received
you?
这样是
不行的,你们必须一起入境一起出境。如果有人要单独走,就必
须办理分团手续。哪个中
方旅行社接待你们的?
F
:
China
International Travel Service. This is our Chinese
guide’s phone number.
中国国际旅行社,这是导游的电话号码。
Dialogue 18
F
:
Officer, we are
a tourist group. Can we pass here?
先生,我们是旅行团,可以在这里办理手续吗?
I
:
Sure. Your
group visa, please. This is only a copy. Where is
the original?
当然,给我你们的团签。这是复印件,原件呢
?
F
:
Our group
leader holds the original.
原件在领队手里。
I
:
Where is your
group leader now?
领队现在哪里?
F
:
He and the rest
of the group are still in Shanghai.
领队和团里的其他人在上海。
I
:
Why don’t you
stay with them?
为什么你们没有和其他人在一起?
F
:
We two have an
urgent conference to attend. So we must leave
right away.
我们要去参加一个重要的会议,所以必须马上赶回国。
I
:
You can’t
leave China without a valid visa. You
and
your
group
must
leave
together
with
the
original
group
visa
in
hand.
Wait
a
moment,
let’s
see
what we can do for you.
这样是不
行的,你们必须和团里的其他人一起持团签原件离境。请等一
下,让我们看看能为你们做
什么。
Dialogue 19
第
49
页
·边防检查业务基础题库·
I
:
How many people
are there in your group?
你们的团共有多少人?
F
:
We had 35
people when we arrived in China. Four of us will
leave for Tokyo
tomorrow. So today we
have 31 here.
来的时候有
35
人,但有四个人明天到东京去,所以今天有
31
个人走
。
I
:
Have the four
members of your group applied for their own visa?
那四个计划明天走的人办了自己的签证了吗?
F
:
Yes, they have
individual visas. And their names have been
cancelled from the
group visa already.
办了。他们已经办理了单独签证,名字也从团签上注销了。
I
:
I see.
我知道了。
Dialogue 20
F
:
May I go
through this channel, sir?
先生,我可以在这个通道过关吗?
I
:
This is VIP
channel. It is for diplomats and other special
passengers.
这是贵宾通道,专为外交人员和特殊乘客办理手续的。
F
:
My flight takes
off at 13
:
30. Now it is
13
:
10. Please help me.
我的航班
1
点半起飞,现在已经
< br>1
点
10
分了,请帮个忙。
p>
I
:
Come
this way, please.
请到这边来。
Dialogue 21
I
:
May I help you?
您有什么事吗?
F
:
I have to
consign this knife.
我要去托运这把小刀。
I
:
Please leave
your passport here. When you come
back
I will return it to you.
请把您的护照留在这里。等您回来后,我再归还给您。
F
:
Thank you.
谢谢。
I
:
You are
welcome.
不客气。
Dialogue 22
I
:
Sir, your pass
please.
第
50
页
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:新目标英语八年级上册课文翻译
下一篇:汉语阿拉伯语比较研究 毕业论文