-
从“语言能量”观视角解读网络新词的生成机制及
其翻译
1
引言
埃兹拉
?
庞德(
Ezra Pound
)对翻译界的杰出贡献之一就是
“语言
能量”观的提出。庞德认为语言自身是蕴含着“能量”
的。
“按
照庞德的解释,
语言的活力是指词语在结构中与其他词
语在特定
的地点和时间所产生的新的关系,从而获得新的品质,
这就给语言带来了‘活力’。他又
说,词语之间能够‘传电’,
能产生和互相产生某些品质”(郭建中,
< br>2002
:
46
)。词语不断<
/p>
通过各种方式进行新的结合,产生新的意义,获得新的能量,使
得
新词、新义层出不穷,这就是所谓语言产生的“活力”。在信
息技术快速发展的今天,<
/p>
计算机网络的日益普及为网络语言、
网
络
新词的产生和广泛使用提供了载体,
并使网络语言、
网络新词<
/p>
获得了强大的生命力,
极大地丰富了网络语言的词库。
本文以庞
德“语言能量”观为视角,
从旧词生新义
、
词语创新和仿拟词语
三个方面来解读网络新词的生成机制及其
翻译。
2
对庞德语言能量观的解读
庞德“语言能量”的概念是于
p>
1910
年在对罗丁
?
卡瓦尔坎
迪的诗歌进行批判时第一次提出来的。
他说:
p>
“罗丁的‘能量即
美’的观点是成立的。
我
们所有有关诗歌美的观点在一定程度上
都与下列思想有关:迅速、有动力、具有力量,而
我们对丑的概
念却与缓慢、
无生命的事物联系在一起”
(
Guido
,
201
0
)
。
“按
照
庞德的语言能量理论,
语言有其自身的生命力,
能适应各种环<
/p>
境而变异生存……这种生命力就是语言的能量”
(廖七一,
2002
:
30
)。
庞德
在
《严肃的艺术家》
中,
进一步对“能
量”进行了界定:
“我们可以相信,
艺术中至关重要的是某种能
量,
一种像电或辐
射波的东西,一种可以链接,可以整合的力量
,那是一种类似流
水的东西,他从金色的沙滩上喷涌而出,迅速游走,你可以将它
想象成任何意象”(庞德,
1913
)。
p>
庞德在翻
译过程中不强调文本的意义或是个别词的意思,
而
是强调节奏、
选词和词语在上下语境中的意义,
因为词语处于运
动之中。
庞德认为“三四个词并列在一起,
能放射出
具有很大潜
力的活力……那些词充满着特殊的活力;
那是传统的
力量,
是多
少世纪以来的民族意识的力量”(郭建中,
2002
:
47
)。这
里,
庞德实际上强调了词语的互文意义。
综上所述,我们可以看出,语言是
具有生命的,在特定的背
景条件下会激发出无限的“能量”。
正
是语言所具有的这种强大
的生命力才使得新词不断涌现,日益丰富人们的生活。
网络新词的生
成是依赖人们熟悉的词汇,通过词语的“运
动”或其本身的“能量”,
< br>激发读者的联想与想象,
彰显出旧事
物与新事物的相似点
,赋旧词以新义或进行词汇的创造。
网络新词不仅体现了当代人的思维方式,
更体现了人们认知
世界的一般规律,
在其生成背后有着人们
对网络新词的创造与理
解,在很大程度上还有赖于语言本身所具有的能量。因此,在以<
/p>
庞德的“语言能量”观来理解网络新词的前提下进行翻译有助
于达
到更好的翻译效果,
并有助于使目标读者对网络新词有更深
刻的
认识。
3
语言能量在网络新词中的体现
网络词语作为一种新的语言形式不
断冲击着传统的语言表
达。
新的词汇形式在网络这一传播媒介的
影响下以其强大的生命
力迅猛发展。
笔者将从网络新词生成机制
的三个主要方面,
即旧
词生新义、
词语
创造及仿拟词语,
逐条分析网络新词所承载的语
言能量。
3.1
旧词生新义
有一部分汉语网络新词虽然原来就存在于汉语词汇中,
但是
在当今网络文化迅速发展的背景下,
这些
词汇的词义发生了很大
变化。
一般说来词义的变化是其在语言表
达层面用法的发展,
是
词汇自身“能量”不断发展运动的结果。
庞德
很看重意义的相互关系。
庞德的翻译理论要求译者随时
保留产生
意义的氛围,
以便在翻译的过程不仅能读懂词语的直接
意义,<
/p>
也能读懂该词语在不同表达形式中的隐含意义,
也就是意
义在新的语言环境中所呈现出来的新义。
“所有的词语都有两种
用法:
习惯用法与非习惯用法……在历史这一语境中语义含蓄使
我们更能看清语言的能量”(廖七一,
2002
:
31
)。这里的“历
史这一语境”指
的就是产生意义的氛围,
尤其是指非语言的客观
外在环境,
p>
主要包括交际对象、
交际语体或交际的社会场合等因
素。它们之间相互联系、互为补充,不同程度地构成特定的交际
环境,从而为语
言能量的产生提供了条件。如,汉语“山寨”一
词本义指“在山林中设有防守的栅栏的地
方”,
亦指“有寨子的
山区村庄”
(<
/p>
《现代汉语词典》
,
1998
)
。
而如今“山寨
(
p>
copycat
)
”
的网络流行意思却是依靠抄袭、
模仿、
恶搞等手段发展壮大起
来,
反权威、反主流且带有狂欢性、解构性、反智性以及后现代表征
的亚文化的大众文化现象。
正是“山寨”这一词语所承载的语言
能量的发展变化,
使得旧词生新义。
新的交际环境为“山寨
”这
一词语获得新的能量创造了条件。而译者也正确地理解了“山
寨”一词的新意,“cat”一词的释义为“an insulting word
for
a
woman
who
you
think
is
un-
kind
or
unpleasant”(《朗
文当代高级英语词典》,
2009
)。“copycat”则很
真实地再现
了这样一群恶搞的人群,
巧妙地将原文的“能量”传
神地过渡到
目标语言中,翻译灵活准确。
再如,“围观”(
onlook
)传统解释为:“(许多人)围着
观看”
(《现代汉语词典,
1998
》),而在网络这个背景中,它<
/p>
的意义却变成“与我无关,
只是看看而已”。
现在网上每天都会
冒出形形色色的人和事,
网民大都见怪不
怪,
但“围观”一下也
无所谓。这类人在一起构成了“围观群众
”(
onlookers
),即
可忧国
忧民,又可娱乐打酱油,何乐而不为。译者充分理解了其
语言深意,将其翻译成“onl
ook”,挖掘出了其中蕴含的能量,
十分准确。
3.2
词语创造
“我们应该注意一个词语是怎样用于特定的历史环境,
尤其
是该词以一种新的或不合常规的方式使用的时候。
正是词语这种
‘创新’的本质,
即不论何时,
不论何地均创造与其他词语新联
系的本质,赋予了语言的能量”(廖七一
,
2002
:
30
)。由于社
会的发展,
新事物的产生,
已有的词语已经无法满足当代人的表
达需求,
于是词语又再
一次地将其“能量”释放出来,
新词应运
而生,
如“雨后春笋”般丰富着人们的语言表达。
合成是网络新
词产生的最主要的方式之一,包括“复合式”和“附加派生
式”。
3.2.1
复合式
1
)
由字母与数字复合而成的网络新词
由字母与数字混合而成的网络新词的数量不多,
但它的无规
则的组合恰恰体现了语言的“能量”及其灵活性。如:
cu2morrow
、
3q
、
4u
,其构成规则是无法用正常的思维方式来解
释的。
cu2morrow
意义为“seeyou
tomorrow”,“2”代替
“tomorrow”的第一个音节,“see
you”则由同音字母代替。
3q
是“thank you”(
谢谢),数字
3
的汉语音节读音
[sa
n]
代
替了中国人听起来近似的英语
t
hank you
的第一个音节
[
θ<
/p>
??
]
。
4u<
/p>
是“foryou”,
4
与“for”的
音节相同,
u
和
“you”的音节相同
。
2
)
由字母、数字与汉字复合而成的网络新词
字母、
数
字与汉字混合构成的网络新词风头正劲,
并有愈演
愈烈之势,<
/p>
体现了语言“创新”的本质和其强大的生命力,
例如:
“小
ease”(小事一桩)、“伪
IP”、“奔
驰
250”(笨、痴、
二百五)、“?COM”(刀抗母)(刘
钦民,
2002
)。
3
)
由汉字与汉字复合构成的网络新词
汉字与汉字复合而成的网络新词也在网络新词生成机制中
p>
占很大的比重。
两个原本互不相关的词语,
因其自身携带的能量,
在特定的条件下结合到一起,产生更加强大的生命力。如,转型<
/p>
跳槽(
career
shifting
);胶囊公寓(
capsule apart
ment
)。
原来分别是互不联系的互相独立的词语,通过网络
这一传播媒
介,
这些词语蕴含的能量被充分发掘出来,
从而生成新的网络词
汇。
4
)
谐音
网络新词中谐音词比比皆是,如传统意义谐音的
例子有:霉女菌
男(美女俊男)、
1314520
(一生一世我爱你)、
8147
(不要生气);斑竹(版主)、共眠(共勉);数字谐音有:
9494
(就是就是)、英语谐音有:伊妹儿(
e-mail
)、瘟都死
(
w
indows
)、烘焙鸡(
homepage
< br>)等等。再如
2011
年度网络热
词“肿么了”也就是“怎么了”的谐音,
其起源或是因输入法错
误,
或是因年轻人的后童稚化语言风格而致,
现已被网友普遍
用
作诙谐的发泄,
或无法理解某人某事时的语言表达,
反映出纠结
的心理。
在这些例子中,
< br>谐音利用了声音和意义之间的相互联系,
使