-
中文
1
英文译词
关于建设和谐社会的词汇
疏导公众情绪
defuse (public)
anger/discontent; to
properly channel public
sentiments
2
3
诚信缺失
发展为了人民、发展依靠人
民、发展成果由人民共享
lack
of credibility
development
for the people,
by the people and to
the
benefit of the people
all-win harmony; harmony
and
all winners
ensure equity
and justice
foster a culture
of clean
government
reduce social inequalities
live in harmony
the characteristics of a
harmonious society
Harmony generates and
sameness stops/stifles
vitality
Harmony
is most precious;
Peace is to be
cherished.
Harmony is the
Way to be.
(The Doctrine of the
Mean)
Gentlemen seek harmony
but not uniformity.
Reconciliation benefits both;
Peace benefits both.
Reconciliation leads to
harmony.
the
unity of man/human and
nature; Heaven-
Man
Oneness(
书面
);
Heaven
and man are one.
(
口译
)
4
5
6
7
8
9
10
和谐共赢
实现社会公平与正义
廉政文化建设
减少社会不平等现象
和谐相处
和谐社会的内涵
和实生物,
同则不继
(西周周
太史史伯)
< br>
11
12
13
14
15
16
和为贵
和也者,
天下之达道也
(
《中
庸》)
君子和而不同
和则两利
和则生谐
天人合一
17
“
和<
/p>
”
是中国文化传统的基本
精神,
也是中华民族不懈追求
的理想境界。
Harmony is a defining/core
value of China's cultural
tradition. It is an ideal that
the Chinese nation has
never
ceased to pursue.
18
“
以和
为贵
”
就是说国家之间、
“Harmo
ny is most precious”.
民族之间、
人
与人之间要以团
结互助、友好相处为最高境
界。
This means that mutual help
and friendly co-existence
between states, nations and
people should be our
ultimate pursuit.
19
和而不同
harmony in
diversity/harmony without
uniformity
20
“
和实
生物
”
就是说只有不同
文明之间相互吸
收借鉴,
才能
“Harmony generates
vitality”. This means that
and enrichment can
different
civilizations
rejuvenate and continue
to
grow.
文物化新,推进文明的进步。
only with mutual interaction
21
要建设一个和谐世界,
应坚持
民主平等,
实现协调合作;
坚
坚持公正互利,实现共同发
展;
< br>坚持包容开放,
实现文明
对话。
To build a harmonious
world,
we should uphold
enhance cooperation
and
coordination; ensure
amity/fertility and mutual
trust to achieve common
security; uphold justice and
mutual benefit to advance
common development; and
stay
open to facilitate
dialogue among
civilizations.
持和睦互信,实现共同安全;
democracy and
equality to
22
一个
和谐的国家是法治的国
繁荣的国家。
一个和谐的世界
A harmonious country
stability,
peace and
家,
稳定的国家,
和平的国家,
should be one of laws and
是民主的世界,和睦的世界,
prosperity. A
harmonious
公正的世界,包容的世界。
world should be one of
democracy, peace, justice
and tolerance.
23
中国人提倡
“
海纳百川,有容
乃大
”
,主张吸纳百家优长、
兼集八方精义。
We Chinese hold that one
should be as tolerant /
encompassing as the vast
ocean which admits
hundreds
of rivers and
should draw upon other's
strengths.
24
25
和谐凝聚力量,和谐成就伟
业。
p>
中国真诚愿意兼收并蓄、
博采
各种文明之长
Harmony rallys strength and
leads to great successes.
China is eager to draw
on/upon the strengths of
other civilizations.
关于
“xxx
观
”
的译法
1
2
科学发展观
倡导公正、合理的新秩序观
scientific outlook on
development
call
for the establishment of
a new just and
equitable
order
3
以平等互利为核心的新发展
观
new thinking on
development
based on
equality and mutual
benefit
foster a new
thinking on
security featuring mutual
trust, mutual benefit,
equality and coordination
foster a new thinking on
civilization that respects
diversity
new
thinking on energy
development
旧译
let the
ancient serve
the present, let the
foreign
serve the
national
,现
4
推动树立以互信、
互利、
平等
和协作为主要内容的新安全
观
5
主张形成以尊重多样性为特
点的新文明观
6
7
新能源观
有关先进文化的词汇
古为今用、洋为中用
译
draw from past and
foreign achievements
8
9
文艺工作
牢牢把握先进文化的前进方
向
cultural and art work; work
in the cultural field
firmly keep to the direction
of an advanced
culture/cultural
advancement
10
文化与经济和政治互相交融
interaction between cultural
work, and economic and
political activities / cultural
elements/factors intermingle
with economic and political
factors
11
民族的科学的大众的社会主
义文化
a socialist culture that is
distinctly Chinese,
pro-
science and
people-oriented
12
13
弘扬主旋律,提倡多样化
以科学的理
论武装人,
以正确
的舆论引导人,
以崇
高的精神
promote mainstream values
and uphold cultural
diversity
Equip/empower
people with
scientific theories, guide
convey to them right
messages/provide them
with
correct media
guidance, imbue them with
a noble spirit and inspire
them with excellent/fine
works
14
具有中国气派的社会主义文
化
Chinese-style socialist
culture; socialist culture with
Chinese appeal
15
越是民族的,越是世界的
The
pride of a nation is also
the pride of
the world. /
What's unique for a nation
is
also precious for the world. /
When you are unique, the
塑造人,
以优秀的作品鼓舞人
them with correct opinions/
world comes to you.
16
文艺应当贴近群众,贴近生
p>
活,贴近实际。
Culture and
arts should
be/keep close to the
people,
their lives and
reality.
17
18
艺术滋润心灵,文化陶冶情
操。
p>
文化是维系中华民族生生不
息、蔓延不断的精神纽带。
Art nurtures the soul and
culture cultivates the mind.
Culture is the spiritual bond
that ensures the continuity
of our Chinese nation.
19
20
我们不能割断民族的文化血
脉。
p>
树立正确的世界观、
人生观和
价值观
文化市场,文化贸易
始终把社会效益放在首位
扶持体现民
族特色和国家水
准的重大文化项目和艺术院
团
< br>
We must never sever the
cultural vein of our nation.
to foster a right/correct
outlook/view on the world,
life and values
21
22
23
cultural
market, cultural
trade
always put social benefit
first
support
major/top-notch
cultural projects and
art
troupes that represent
national characteristics and
national level
中文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
英文译词
文化体制改革
文化(事业内部)机制改革
文化事业
文化产业
文化事业单位
社会文化和图书馆事业
经营性文艺演出
经营性文化单位
“
< br>全国舞台精品工程
”
reform of cultural
administrative
system
internal reform of
cultural
institutions
public cultural
undertakings
cultural
industries
cultural
institutions
work of
community culture
and
libraries
commercial (art
and
cultural) performance
cultural enterprises
Works of Excellence on the
Nation's Stage
10
“
文化
扶贫计划
”
Culture-aid
Program/Cultural Aid
Program
11
“
全国
文化信息资源共享工
程
”
“
国家清史纂修工程
”
National Project for the
Sharing of Cultural
Information and Resources
12
National
Project for the
Recompilation of Qing
Dynasty History
13
“
三下
乡
”
(文化、
科技、
< br>卫生)
Bringing
Culture/Science
and Technology/Hygienic
Health to the Countryside
14
“
群星奖
”
Galaxy Award (for amateur
artists and community
culture)
15
“
文华奖
”
Splendor Award (for
professional theatrical
artworks)
16
17
“
荷花奖
”
“
孔雀奖
”
Lotus Award (for
professional dance)
Peacock Award (for ethnic
minority artists and
artworks)
18
19
20
“
五个
一工程奖
”
“
三个一百
”
县县都有文化馆、
图书馆,
乡
乡都有文化站。
the Best
Works Award
“A
H
undred Patriotic
Films/Songs/Books” List
There should be cultural
center and library in every
county and cultural station
in every township.
21
文物保护方针
< br>“
保护为主,抢
救第一;合理利用,加强管
理。
”
”principles for the protection
of cultural heritage:
“pre
servation with timely
rescue; utilization under
strict control”.
22
全国重点文物保护单位
important heritage site
under state
protection
23
24
全国一级文物保护单位
国家一级保护文物
Class A
Heritage site under
state
protection
Class A
heritage/cultural
property under
national
protection
25
26
保护和振兴地方戏曲
曲艺
protect and
rejuvenate local
operas
Quyi folk show, chuyi folk
show (folk ballads and
story-telling, etc
27
28
讴歌时代
国家一级演员
extol/hail/sing praise to (the
progress
of) the times
National
Class-A
Actor/Actress/Performer/Arti
st
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
中文
1
晚会
总策划
策划
顾问
主办
协办、支持
承办
监制
创意
对外文化贸易
对外文化传播
对外文化宣传
小额文化援助
英文译词
坚持科学发展、
和谐发展、
和
Pursue
scientific,
Evening performance,
Soiree, Gala Night/Evening
Producer
Executive Producer
Advisor
under the auspices
of /
sponsored by / hosted
by
co-sponsored by,
supported by
presented by
supervised
by
event/concept designed
by
international cultural
trade
international
cultural
communication
international cultural
publicity
small-
fund aid for cultural
development