-
苏轼《临江仙》
“
夜饮东坡醒复醉,
归来仿佛三更
”
全词翻译赏析
临江仙
苏轼
夜饮东坡醒复醉①,归来仿佛三更。家童鼻息已雷鸣。敲门都不应,
倚杖听江声。
长恨此身非我有②,何时忘却营营③。夜阑
风静縠纹平④。小舟从此
逝,江海寄馀生⑤。
[注释]
①东坡:地名,在黄州。苏轼曾盖房舍
“
雪堂
< br>”
等五间在此居住因此地
名
“<
/p>
东坡
”
,苏轼遂自号
“
东坡居士
”
。
< br>
②此身非我有:报怨不能按自己的理想去生活。
p>
③营营:来往匆忙,频繁的样子。这里指为私利奔走操劳。《庄子
?
庚桑楚》:
“
无使汝思虑营营。
”
④夜阑:夜深。縠(
hú
)纹:形容水中细小的纹。是一种绉纹的纱。
⑤江海寄馀生:指以后要隐居江湖。
【译文】
夜间在东坡饮酒,醉后睡下,醒后又继续饮酒,直到大醉酩酊
。
归来时时间已到三更。家童酣然睡去,呼噜声大得象打雷。怎么敲门
< br>也无人答应,只好拄着手仗,走到江边,静听长江奔流的壮阔声。我
常常怨恨,我
自身没有自由,什么时候才能忘却名利,不再奔走在名
利场面中?夜色渐渐深浓,江风渐
渐消停,终于恢复平静。我将驾着
小舟悄然引退,度过余生。
【译文二】
夜饮在东坡醒了又醉,归来时好像
已是三更。家童的鼾声有如雷
鸣,反复敲门也没有回应,只好拄杖听那江水涛声。
长恨这身子不是我自己所有,
何时才能忘却
追逐功名!
夜深风静波光
粼粼。真想乘上小船从此消逝,在江河
湖海了却余生。
【评点】
本篇为词人谪居黄州醉酒抒怀之作,作于神宗元丰五年,即苏
轼
被贬黄州的第三年。
词的上片写夜
饮醉归情景,
“
夜饮东坡醒复醉
”
p>
点明夜饮的地点和醉酒
的程度,醉而复醒,醒而复醉,自然就回家很
晚了。
“
归来仿佛三更
”
传神地勾勒词人醉眼蒙眬的醉态,
表现纵饮的豪兴与诗人豪放旷达的
心境。末三句写的是词人到达家门口的情景,家童早已睡着,敲门不
应,
只能
“
倚杖听江声
”
< br>。至此一句,即勾勒出一个胸襟旷达、遗世独
立的君子形象,表现了词人达观的人
生态度,超旷的精神世界,以及
独特的个性和真情。上片以动衬静,词人写家僮鼻息如雷
和江声,从
而反衬出夜深人静的现实世界,
暗喻自己历尽宦海浮
沉的浩茫心事和
孤寂心情,惹人浮想联翩,为下片的人生反思作好了铺垫。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语一作文怎么背,背什么,我有5点要说!
下一篇:五:儿童英语阅读应该如何读?