关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

外经贸商务英语函电课文翻译及练习答案(L1-L8)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 09:57
tags:

-

2021年3月3日发(作者:grass)


Chapter II







Establishing Business Relations


Lesson One




Developing Client Base



Chinese Version:


敬启者:



< br>我方从贸易向导网获悉贵方行名与


email


地址,


并得知你方需求购圆珠笔。


我们在此介


绍本 公司及产品,以期与你方建立业务关系。



< p>
我们



营圆珠笔的生产和出口已超过六年,


我们的产品品种多样,


质量上乘,


价格极具< /p>


竞争力。欢迎登录我们的网站



了解我公司 概况及最新产品信息。




如果你对我们任何产品感兴趣,请告知,我们乐意提供详情。




作为积极的制造商,


我们每月 都有推出新产品。


如果你们感兴趣,


我们乐意定期为你们


提供新信息。




谨上






Key to Exercises



I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:


1.



进出口



2.



建立业务关系



3.



想要购买



4.



贸易向导



5.



最新设计



6.



specialize in


7.



be of interest to


8.



be on the market


9.



manufacturer


10.



company profiles



II. Fill in each of the following blanks with a proper preposition




1.



in, for





, of, to





,with,in,of








,of, in, with, for, of






,of



III



Fill in the missing words in the following blanks with the first letter given




introduce, range, attach, trust, items, interest, interested, receiving, which,



quotations



IV


. Translate the following sentences into Chinese:


1.


伦敦 史密斯有限公司向我们介绍,贵公司是纺织品的主要进口商。



2.


我们从驻



国的中国大使馆商务参 赞处得知贵公司的行名与地址,


并获悉贵公司欲同敝公


司建立业 务关系。



3.


我们冒昧写信以期与贵 公司建立业务关系。



4.


我们有幸自 荐,期望能有机会与贵公司合作,扩大业务。



5.

< p>
我们渴望扩大各种各样的农产品贸易,


但遗憾的是我们在俄罗斯南部没有顾 客,


因此若能


介绍该地区的一些最可靠的进口商将不胜感激。< /p>



6.


我们是声誉卓著的出口商,长期经 营此商品的出口业务。



7.


我们愿在 平等互利、互通有无的基础上与贵公司建立业务关系。



8.< /p>


为使你方对我各种款式的手工艺品有初步的了解,


今航寄我方目录 和一些样品以供你方参


考。





















Lesson Two






Request for Establishment of Business Relations




Chinese Version:



(A)


敬启者:


< br>承蒙米兰阿里斯托时装公司告知贵公司行名和地址,特此复函希望能发展业务关系。



多年来


,


本公司经营鞋类进口生 意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。



如价格公道,本公司必大额订购。







请早复。




































































谨上




B




敬启者:




本月


16


日收到有关建立商务关系的来函,

< p>
不胜欣喜。


谨遵要求另函奉上最新之出口商


品目录 和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。如欲订货,请电邮为盼。





谨上






















Key



to



Exercises


I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:


1.


不可撤销的保兑的信用证



2.


按照



,依从< /p>




3.


最新目录



4.


下订单



5.


随函



separate cover/by separate mail


list


forward to


9. extend one’s range



10. transact business



II. Fill in the blanks in their proper form with the following words and phrases:


recommended,




enter into,





interested,




accepted,




enjoying,





specific,



in a position,




trade



III.



Translate the following sentences into English:


1. As we are interested in the ball point pens in your sample book, please send us your quotations.


2. We avail ourselves of this opportunity to introduce to you that we are a state-owned corporation


specializing in arts and crafts.



3. In compliance with our contract, we’re goi


ng to open the L/C at the end of this month.


4. We are in the hope of establish


ing


the business relations with you.


5.


As


requested,


we


are


sending


you,


under


separate


cover,


our


latest


catalogue


and


price


list


covering our export range.



IV


. Translate the following letter into English.


October 21, 2009



Gentlemen:



As


one


of


the


largest


importers


of


Chinese


Arts


&


Crafts


in


this


city,


we


shall


be


pleased


to


establish business relations with you.



At present, we are interested in your products, details as per our Inquiry Note No.618 attached,


and shall be glad to receive your keenest quotation as soon as possible.



Yours truly,


ChengJie



Encl.

















Lesson Three








Transferring Business Relations



Chinese version:



敬启者:







你方< /p>


10



16


日致 我厦门分公司的邮件已转交我公司办理答复,


因为标题项下的货物属

于我们的经营范围。







然而,我们非常遗憾地通知你方这 一具体业务已委托丹麦奥登塞杰克森威尔大街


25


< p>
通用贸易公司代理,


所以我们不能向你们供应该商品,

建议你方与他们直接接洽以满足你们


需要。







如对其他任何产品感兴趣,请告知。我们将十分乐意报盘。

































































谨上





Key



to Exercises



I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:


1.


标题项下的货物



2.


办理答复



3.


厦门分公司



4.


能够



ch sb for sth


on


within the scope of one’s business activities



sed to



II. Fill in the appropriate word from the list:


p


osition, inform, are in the market for, advise, approaching, addressed,



passed on, cover, appreciate, competitive



III. Translate the following sentences into Chinese or vice versa:


1.

你方十二月十日致我总公司的邮件已转交我们办复,因你所要的货物属我公司经营。



2.


关于罐头食品,我们建议你们与福建粮油食品进出口公司直 接联系。



3.


你方十月八日来函已转 交中国人民保险公司福州公司办复。



4.

一俟你方能接受新订货,请即告知我方



very much regret that we are unable to supply what you require so far.


hope you will give this letter prompt attention.


letter of March 5 addressed to our Dalian Branch has been passed on to us for attention and


reply.


goods you enquired for lie within the scope of our business activities.




Lesson Four








Credit Enquiries




Chinese version:


(A)


敬启者:







我们接到美国大西洋电器有限公司一笔


78800

< br>美元的订单,


他们给我们的资信证明人是


花旗银行纽约分 行。


我们希望能够了解该公司的财务和业务情况,


如果你们能提 供的任何信


息我们将,不胜感激。



你 方所提供的任何信息将被作为绝密看待,并且你方也不负任何责任。



对于你方的合作预致谢意。






































































谨上




(B)



敬启者:







我方已了解了你方在


11



8


号来信中所提到的 那家公司的有关情况,并且已告知你方


应认真考虑与该公司的贸易合作。







在过去


3



,


公司出现资金困难


,


延误付款时间等问题


.


这些似乎是由于管理不当特别是 贸


易过度所引起。







我方建 议你方能高度重视与他们的业务关系。但是


,


以上只是我方的个 人意见同时希望


你方也可以向我方提出长远的要求


.







































































谨上






Key to Exercises


I. Translate the following expressions into Chinese or vice versa:



1.


资信调查



2.


财务状况



3.


管理不善



4.


资信证明人



5.


贸易过度



6. business standing


7. in confidence


8.


on one’s part



9. pay most careful attention to


t any responsibility



II. Complete the blanks with a proper word




obliged,




information,




with,




liberty,





view,





avoiding,




confidential,




to



III. Translate the following sentences into English:



1. ABC Trading Co. has given us your company as a reference. We should be obliged if you would


advise us whether they are of good reputation.


2. The above information is given confidentially and without responsibility on your part..


3. We should highly appreciate it if you would inform us of the financial and business standing of


the above firm.


4. As regards any information about the business standing of the firm, please refer to the Bank of


China, Beijing and the International Commercial Bank of China.


5. Any information you may give will be treated as strictly confidential.



IV



Translate the following letter into Chinese:



执事先生:



事由:伦敦贸易有限公司








关于你方八月十八日的来函,我们已从伦敦渣打银行收悉你方所需信息。






伦敦贸易公司创建于


1940


年,


拥有注册资金


100


万英镑。


主要经营纺织品进出口业务,


供应商对该公司十分满意。我们认为与该公司进 行


30


万英镑以内的业务应该没有问题,更

大数额的业务建议用信用证凭即期汇票支付方式付款。



所提供的任何信息请作为绝密看待,并且我方也不负任何责任。





































































谨上














Key to Skill Training


Draft a letter to a company asking for establishing business relations



Exercise I





Fujian Dongfang I/E Corp.



March 15, 2010



Tokyo Foodstuff Co., Ltd.



Japan




Dear Sir or Madam,



Through the courtesy of the Chamber of Commerce in Fujian, we have learned that you have been


supplying the best quality foods all over the world, and we are sure there is a large demand for


various


exotic


foods


in


our country.


We


are


writing


to you


in


the


hope of


establishing


business


relations with you.



We are the largest food trading company in Fujian province with offices or representatives in all


major


cities


and


towns


in


the


province.


We


have


been


importing


a


large


variety


of


foods


from


Europe and the USA and consider that we have considerable experience in this field.



A bright prospect for your products in our market is foreseeable. We look forward to hearing from


you and assure you of our close cooperation at all times.



Yours faithfully,




Exercise II



China Anxi Tea I&E Co., Ltd.


No.281 Citong Rd, Quanzhou



March 1, 2010



ABC Trading Corporation


London, England


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 09:57,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/698939.html

外经贸商务英语函电课文翻译及练习答案(L1-L8)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
外经贸商务英语函电课文翻译及练习答案(L1-L8)随机文章