关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

教学法资源库

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 08:15
tags:

-

2021年3月3日发(作者:debon)


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



1




《英语教学法》



















































































使用教材:





A Course in English Language Teaching



























编者:



张思锐
























































Reference Source



Of Methodology



Based on




A Course in English Language Teaching





Part One





Teaching Methods



Approach, Method, technique





In the


century


spanning the mid 1880s


to


the mid 1980s, the language teaching


profession


was


involved


in


a


search.


That


search


was


for


what


has


popularly


been


called



methods,< /p>




or


ideally,


a


single


method,


generalizable


across


widely


varying


audiences, that would successfully teach students a foreign language in the classroom.


Historical


accounts


of


the


profession


tend


therefore


to


describe


a


succession


of


methods


each


of


which


is


more


or


less


discarded


in


due


course


to


time


as


a


new


method takes its place. We will turn to that



methodical



history of language teaching


in a moment, but first, we should try to understand what we mean by method.





What is a method? Three decades ago Edward Anthony gave us a definition that


has quite admirably withstood the test of time. His concept of method was the second


of


three


hierarchical


elements,


namely,


approach,


method,


and


technique.


An


approach


, according to Anthony, is a set of assumptions dealing with the nature of


language,


learning,


and


teaching.


Method



is


an


overall


plan


for


systematic


presentation of language based upon a selected approach.


Techniques


are the specific


activities manifested in the classroom that are consistent with a method and therefore


in harmony with an approach as well.





To this day, for better or worse, Anthony


?


s terms are still in common use among


language


teachers.


A


teacher


may,


for


example,


at


the


approach


level,


affirm


the


ultimate importance of learning in a relaxed state of mental awareness just above the


threshold


of


consciousness.


The


method


that


follows


might


resemble,


say,



1


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



2




Suggestopedia.


Techniques


could


include


playing


Baroque


music


while


reading


a


passage


in


the


foreign


language,


getting


students


to


sit


in


the


yoga


position


while


listening


to


a


list


of


words,


learners


adopting


a


new


name


in


the


classroom,


or


role-playing that new person.





A


couple


of


decades


later,


Jack


Richards


and


Theodore


Rodgers


proposed


a


reformulation of the concept of method. Anthony


?


s approach, method, and technique


were


renamed,


respectively,


approach,


design,


and


procedure,


with


a


super-ordinate


term to describe this three-step process now called method. A method, according to


Richard


and


Rodgers



is


an


umbrella


term


for


the


specification


and


interrelation


of


theory and about the nature of language and language learning. Designs specify the


relationship of those theories to classroom materials and activities. Procedures are the


techniques and practices that are derived from one


?


s approach and design.





Through


their


reformulation,


Richards


and


Rodgers


made


two


principal


contributions to our understanding of the concept of method:





(1)


First,


they


specified


the


necessary


elements


of


language


teaching



designs




that


had


theretofore


been


left


somewhat


vague.


Their


schematic


representation


of



method



reveals six important features of



designs


< br>: objectives, syllabus, activities,


learner


roles,


teacher


roles,


and


the


role


of


instructional


materials.


The


latter


three


features


have


occupied


a


significant


proportion


of


our


collective


attention


in


the


profession for the last decade or so.





(2) Second, Richards and Rodgers nudged us into at last relinquishing the notion


that


separate,


definable,


discrete


methods


are


the


essential


building


blocks


of


methodology.


By


helping


us


to


think


in


terms


of


an


approach


that


undergirds


our


language


designs,


which


are


realized


by


various


procedures,


we


could


see


that


methods,


as


we


still


use


and


understand


the


term,


are


too


restrictive,


too


pre-programmed,


and


too




pre-packaged.




Virtually


all


language


teaching


methods


make the oversimplified assumption that what teachers



do



in the classroom can be


conventionalized


into


a


set


of


procedures


that


fits


all


contexts.


We


are


now


all


too


aware that such is clearly not the case.





The whole concept of separate methods is no longer a central issue in language


teaching


practice.


Instead,


we


currently


make


ample


reference


to



methodology




as


our super-ordinate umbrella term, reserving the term < /p>



method



for somewhat specific,


identifiable clusters of theoretically compatible classroom techniques.






So. Richards and Rodgers


?


reformulation of the concept of methods was soundly


conceived; however, their attempt to give new meaning to an old term has not caught


on


in


the


pedagogical


literature.


What


they


would


like


us


to


call



method

< p>



is


more


comfortably referred to as



methodology,



in order to avoid confusion with what we


will no doubt always think of as those separate entities that are no longer at the center


of our teaching philosophy.





Another terminological problem lies in the use of the term



designs


< br>; instead, we


more comfortably refer to curricula or syllabuses when we refer to design features of


a language program


What


are


we


left


with


in


this


lexicographic


confusion?


Interestingly,


the


terminology of the pedagogical literature in the field appears to be more in line with



2


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



3




Anthony


?


s


original


terms,


but


with


some


important


additions


and


refinements.


Following is a set of definitions that reflect the current usage.





Methodology:


The


study


of


pedagogical


practices


in


general.


Whatever


considerations are involved in



how to teach



are methodological.





Approach:


Theoretical


positions


and


beliefs


about


the


nature


of


language,


the


nature of language learning, and the applicability of both to pedagogical settings.





Method:


A


generalized


set


of


classroom


specifications


for


accomplishing


linguistic objectives. Methods tend to be primarily concerned with teacher and student


roles and behaviors and secondarily with such features linguistic and subject-matter


objectives,


sequencing,


and


materials.


They


are


almost


always


thought


of


as


being


broadly applicable to a variety of audiences in a variety of contexts.








Curriculum/syllabus:


Designs


for


carrying


out


a


particular


language


program.


Features


include


a


primary


concern


with


the


specification


of


linguistic


and


subject-matter objectives, sequencing, and materials to meet the needs of a designated


group of learners in a defined context.


Technique:


Any of


a wide variety


of exercises, activities, or devices


used in


the


language classroom for realizing lesson objectives.



Changing Winds and Shifting Sands




A


glance


through


the


past


century


or


so


of


language


teaching


will


give


an


interesting picture of how varied the interpretations have been of the best way to teach


a


foreign


language.


As


disciplinary


schools


of


thought---psychology,


linguistics,


education,


for


example---have


come


and


gone,


so


have


language


teaching


methods


waxed and waned in popularity. Teaching methods, as



approaches in action,



are of


course the practical application of theoretical findings and positions. In a field such as


ours that is relatively young, it should come as no surprise to discover a wide variety


of


these


applications,


some


in


total


philosophical


opposition


to


others,


over


the


last


hundred years.




Albert


Marckwardt


saw


these



changing


winds


and


shifting


sands




as


a


cyclical


pattern in which a new method emerged about every quarter of a century. Each new


method


broke


from


the


old


but


took


with


it


some


of


the


positive


aspects


of


the


previous practices. A good example of this cyclical nature of methods is found in the



revolutionary



Audiolingual method of the mid-twentieth century, the Direct Method,


while breaking away entirely from the Grammar Translation Method. Within a short


time, however, ALM critics were advocating more attention to thinking, to cognition,


and to rule learning, which to some smacked of a return to Grammar Translation!





What follows is s sketch of those changing winds and shifting sands of language


teaching over the years.




The Grammar Translation Method





A historical sketch of the last hundred years of language teaching really must be


set


in


the


context


of


a


prevailing,


customary


language


teaching



tradition.




For



3


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



4




centuries,


there


were


few


if


any


theoretical


foundations


of


language


learning


upon


which


to


based


teaching


methodology.


In


the


western


world,



foreign




language


learning


in


schools


was


synonymous


with


the


learning


of


Latin


or


Greek.


Latin,


thought


to


promote intellectuality through



mental


gymnastics,



was until


relatively


recently held to be indispensable to an adequate higher education. Latin was taught by


means


of


what


has


been


called


the


Classical


Method


:


focus


on


grammatical


rules,


memorization of vocabulary and of various declensions and conjugation, translations


of texts, doing written exercises.





As


another


language


began


to


be


taught


in


educational


institutions


in


the


eighteenth


and


nineteenth


centuries,


the


Classical


Method


was


adopted


as


the


chief


means for teaching foreign languages. Little thought was given at the time to teaching


someone


how


to


speak


the


language;


after


all,


languages


were


not


being


taught


primarily


to


learn


oral/aural


communication


but


to


learn


for


the


sake


of


being



scholarly< /p>




or,


in


some


instances,


for


gaining


a


reading


proficiency


in


a


foreign


language.


Since


there


was


little


if


any


theoretical


research


on


second


language


acquisition in general or on the acquisition of reading proficiency, foreign languages


were taught as any other skill was taught.





In the nineteenth century the Classical Method came to be known as the


Grammar


Translation Method


. There was little to distinguish Grammar Translation from what


had


gone


on


in


foreign


language


classrooms


for


centuries


beyond


a


focus


on


grammatical rules as the basis for translating from the second to the native language.


Remarkably, the Grammar Translation Method withstood attempts at the turn of the


twentieth


century


to



reform


language


teaching


methodology,


and


to


this


day


it


is


practiced in some isolated, or, shall we say, unenlightened educational contexts. Prator


and Celce-Murcia listed the major characteristics of Grammar Translation



:


(1)



Classes


are


taught


in


the


mother


tongue,


with


little


active


use


of


the


target


language.


(2)



Much vocabulary is taught in the form of lists of isolated words.


(3)



Grammar provides the rules for putting words together, and instruction often


focuses on the form and inflection of words.


(4)



Long elaborate explanations of the intricacies of grammar are given.


(5)



Reading of difficult classical texts is begun early.


(6)



Little attention is paid to the content of texts, which are treated as exercises in


grammatical analysis.


(7)



Often the only drills are exercises in translating disconnected sentences from


the target language into the mother tongue.


(8)



Little or no attention is given to pronunciation.


It is ironic that this method has until very recently been so stalwart among many


competing


models.


It


does


virtually


nothing


to


enhance


a


student


?


s


communicative


ability


in


the


language.


It


is



remembered


with


distaste


by


thousands


of


school


learners,


for


whom


foreign


learning


meant


a


tedious


experience


of


memorizing


endless


lists


of


unusable


grammar


rules


and


vocabulary


and


attempting


to


produce


perfect translations of stilted or literary prose



.


On the other hand, one can understand why Grammar Translation is so popular. It



4


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



5




requires few specialized skills on the part of teachers. Tests of grammar rules and of


translations


are easy to


construct


and


can be objectively scored. Many standardized


tests of foreign language still do not attempt to tap into communicative abilities, so


students have little motivation to go beyond grammar analogies, translations, and rote


exercises.


And


it


is


sometimes


successful


in


leading


a


student


toward


a


reading


knowledge


of


second


language.


But,


as


Richards


and


Rodgers


point


out,



it


has


no


advocates. It is a method for which there is no theory. There is no literature that offers


a


rationale


or


justification


for


it


or


that


attempts


to


relate


it


to


issues


in


linguistics,


psychology,


or


educational


theory


.”



As


you


continue


to


examine


language


teaching


methodology,


you will understand more fully the



t heory-


lessness”



of the Grammar


Translation Method.



Gouin and the Series Method





As we begin our look now at the history of



modern



foreign language teaching,


beginning in the late 1880, we look in on Francois Gouin, a French teacher of Latin


whose insights and writings were truly remarkable. History doesn


?


t normally think of


Gouin


as


a


founder


of


language


teaching


methodology


because


at


the


time


his


influence was overshadowed by that of Charles Berlitz, the popular German founder


of the Direct


Method. Nevertheless, some attention to


Gouin


?


s unusually perceptive


observations


about


language


teaching


helps


us


to


set


the


stage


for


development


of


language teaching methods for the century following the publication of his book, The


Art of Learning and Studying Foreign Language, in 1880.





Gouin had to go through a very painful set of experiences in order to derive his


insights.


Having


decided


in


his


mid-life


to


learn


German,


he


took


up


residency


in


Hamburg


for


one


year.


But


rather


than


attempting


to


converse


with


the


natives,


he


engaged


in


a


rather


bizarre


sequence


of


attempts


to



master




the


language.


Upon


arrival in Hamburg he felt he should memorize a German grammar book and a table


of


the


248


irregular


German


verbs!


He


did


this


in


a


matter


of


only


ten


days,


and


hurried to



the academy



to test his new knowledge.



But alas!



he wrote,



I could


not understand a single word, not a single word!



Gouin was undaunted. He returned


to


the


isolation


of


his


room,


this


time


to


memorize


the


German


roots


and


to


re-memorize


the


grammar


book


and


irregular


verbs.


Again


he


emerged


with


expectations of success.



But alas!



The result was the same as before. In the course


of the year in Germany, Gouin memorized books, translated Goethe and Schiller, and


even memorized 30,000 words in a German dictionary, all in the isolation of his room,


only to be crushed by his failure to understand German afterwards. Only once did he


try to



make conversation



as a method, but this caused people to laugh at him and he


was too embarrassed to continue that method. At the end of the year Gouin, having


reduced the classical method to absurdity, was forced to return home, a failure.




But


there


is


a


happy


ending.


Upon


returning


home


Gouin


discovered


that


his


three-yare-old


nephew


had,


during


that


year,


gone


through


that


wonderful


stage


of


child


language


acquisition


in


which


he


went


from


saying


virtually


nothing


at


all


to


become a veritable chatterbox of French. How as it that this little child succeeded so



5


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



6




easily,


in


a


first


language,


in


a


task


that


Gouin,


in


a


second


language,


had


found


impossible? The child must hold the secret to learning a language! So Gouin spent a


great deal of time observing his nephew and other children and came to the following


conclusions: Language learning is primarily a matter of transforming perceptions into


conceptions.


Children


use


language


to


represent


their


conceptions.


Language


is


a


means of thinking, of representing the world to oneself.




So


Gouin


set


about


devising


a


teaching


method


that


would


follow


from


these


insights.


And


thus


the


Series


Method


was


created,


a


method


that


taught


learners


directly and conceptually a



series



of connected sentences that are easy to perceive.


The first lesson of a foreign language would thus teach the following series of fifteen


sentences:





I was towards the door. I draw near to the door. I draw nearer to the door.





I get to the door. I stop at the door.





I stretch out my arm. I take hold of the handle. I turn the handle. I open the


door. I pull the door.





The door moves. The door turns on its hinges. The door turns and turns. I open


the door wide. I let go of the handle.


The


fifteen


sentences


have


an


unconventionally


large


number


of


grammatical


properties, vocabulary item, word orders, and complexity. This is no simple



V


oici la


table



lesson! Yet Gouin was successful with such lessons because the language was


so easily understood, stored, recalled, and related to reality. Unfortunately, he was a


man


ahead


of


his


time,


and


his


insights


were


largely


lost


in


the


shuffle


of


Berlitz


?


s


popular Direct Method. But as we look back now over a century of language teaching


history we can appreciate the insights of this most unusual language teacher.



The Direct Method




The



naturalistic



---simulating


the



natural

< p>



way


in


which


children


learn


first


languages---approaches of Gouin and a few of his contemporaries did not take hold


immediately. A generation later, applied linguistics finally established the credibility


of


such


approaches.


Thus


it


was


that


at


the


turn


of


the


century


the


direct


Method


became quite widely known and practiced.




The


basic


premise


of


the


Direct


Method


was


similar


to


that


of


Gouin


?


s


Series


Method,


namely,


that


second


language


learning


should


be


more


like


first


language


learning---lots


of


oral


interaction,


spontaneous


use


of


the


language,


no


translation


between


first


and


second


languages,


and


little


or


no


analysis


of


grammatical


rules.


Richards and Rodgers summarized the principles of the Direct Method:


(1)



Classroom instruction was conducted exclusively in the target language.


(2)



Only everyday vocabulary and sentences were taught.


(3)



Oral


communication


skills


were


built


up


in


a


carefully


traded


progression


organized


around


question-and-answer


exchanges


between


teachers


and


students in small, intensive classes.



(4)



Grammar was taught inductively.


(5)



New teaching points were taught through modeling and practice.



6


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



7




(6)



Concrete vocabulary was taught


through demonstration, objects,


and pictures;


abstract vocabulary was taught by association of ideas.


(7)



Both speech and listening comprehension were taught.


(8)



Correct pronunciation and grammar were emphasized.


The


direct


Method


enjoyed


considerable


popularity


through


the


end


of


the


nineteenth century and well into 20


th


century. It was most widely accepted in private


language


schools


where


students


were


highly


motivated


and


where


native-speaking


teachers could be employed. One of the best known of its popularizers was Charles


Berlitz.


To


this


day



Berlitz

< p>



is


a


household


word;


Berlitz


language


schools


are


thriving in every country of the world.






But almost any



m ethod



can succeed when clients are willing to pay high prices


for small classes, individual attention, and intensive study. The direct Method did not


take well in public education where the constraints of budget,


classroom size, time,


and


teacher


background


made


such


a


method


difficult


to


use.


Moreover,


the


Direct


Method was criticized for its weak theoretical foundations. Its success may have been


more a factor of the skill and personality of the teacher than of the methodology itself.






By


the


end


of


the


first


quarter


of


last


century


the


use


of


the


direct


Method


had


declined both in Europe and in United States. Most language curricula returned to the


Grammar


Translation


Method


or


to


a



reading


approach




that


emphasized


reading


skills in foreign languages. But interestingly enough, by the middle of the century the


Direct Method was revived and redirected into what was probably the most visible of


all language teaching < /p>



revolutions


< p>
in the modern era, the Audiolingual Method. So


even this somewhat short-lived movement in language teaching would reappear in the


changing winds and shifting sands of history.



The Audiolingual Method




In the first half of last century, the Direct Method did not take hold of the United


States the way it did in Europe. While one could easily find native-speaking teachers


of modern foreign languages in Europe, such was not the case in the United States.


Also, European light school and university students did not have to travel far to find


opportunities


to


put


the


oral


skills


of


another


language


to


actual,


practical


use.


Moreover,


U.S


educational


institutions


had


become


firmly


convinced


that


a


reading


approach


to


foreign


languages


was


more


useful


than


an


oral


approach,


given


the


perceived linguistic isolation of the United States at the time. The highly influential


Coleman


Report


of


1929


had


persuaded


foreign


language


teachers


that


it


was


impractical


to


teach


oral


skills,


and


that


reading


should


become


the


focus.


Thus


schools returned in the 1930s and 1940s to Grammar Translation,



the handmaiden of


reading



.





Then


World


War


II


broke


out


and


suddenly


the


United


States


was


thrust


into


worldwide conflict, heightening the need for Americans to become orally proficient in


the language of both their allies and their enemies. The time was ripe for a language


teaching revolution. The U.S. military provided the impetus with funding for secial,


intensive language courses that focused on the aural/oral skills: these courses came to



7


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



8




be known as the Army Specialized Training Program or, more colloquially, the Army


Method.


Characteristic


of


these


courses


was


a


great


deal


of


oral


activity ---pronunciation


and


pattern


drills


and


conversation


practice---with


virtually


none of the grammar and translation found in traditional classes. Ironically, numerous


foundation


stones


of


the


discarded


Direct


Method


were


borrowed


and


injected


into


this new approach. Soon, the success of the Army Method and the revived


national


interest


in


foreign


languages


spurred


educational


institutions


to


adopt


the


new


methodology.


In


all


its


variations


and


adaptations,


the


Army


Method


came


to


be


known in the 1950s as the Audiolingual Method.






The


Audiolingual


Method


was


firmly


rounded


in


linguistic


and


psychological


theory. Structural linguists of the 1940s and 1950s were engaged in what they claimed


as



scientific descriptive analysis



of various languages: teaching methodologists saw


a direct application of such analysis to teaching linguistic patterns. At the same time,


behavioristic


psychologists


advocated


conditioning


and


habit-formation


models


of


learning


that


were


perfectly


married


with


mimicry


drills


and


pattern


practices


of


audiolingual methodology.






The characteristics of the AlM may be summed up in the following list :


(1)



New material is presented in dialog form.



(2)



There


is


dependence


on


mimicry,


memorization


of


set


phrases,


and


overlearning.



(3)



Structures are sequenced by means of contrastive analysis and taught one at a


time.



(4)



Structural patterns are taught using repetitive drills.



(5)



There is little or no grammatical explanation. Grammar is taught by inductive


analogy rather than deductive explanation.



(6)



V


ocabulary is strictly limited and learned in context.



(7)



There is much use of tapes, language labs, and visual aids.



(8)



Great importance is attached to pronunciation.



(9)



Very little use of the mother tongue by teachers is permitted.



(10)



Successful responses are immediately reinforced.


(11)



There is a great effort to get students to produce error-free utterances.



(12)



There is tendency to manipulate language and disregard content.






For a number of reasons the ALM enjoyed many years of popularity, and even to


this day, adaptations of the ALM are found in contemporary methodologies. The ALM


was firmly rooted in respectable theoretical perspectives at the time. Materials were


carefully6


prepared,


tested


out,


and


disseminated


to


educational


institutions.



Success




could


be


more


overtly


experienced


by


students


as


they


practiced


their


dialogs in off-hours. But the popularity was not to last forever. Led by Wilga Rivers


?



eloquent


criticism


of


the


misconceptions


of


the


ALM


and


by


its


ultimate


failure


to


teach long-term communicative proficiency, its popularity waned. We discovered that


language


was


not


really


acquired


through


a


process


of


habit


formation


and


overlearning,


that


errors


were


not


necessarily


to


be


avoided


at


all


costs,


and


that


structural linguistics did not tell us everything about language that we needed to know.


While


the


ALM


was


a


valiant


attempt


to


reap


the


fruits


of


language


teaching



8


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



9




methodologies that had preceded it, in the end it still fell short, as all methods do. But


we


learned


something


from


the


very


failure


of


the


ALM


to


do


everything


it


had


promised, and we moved forward.





Designer




Methods of the Spirited Seventies






The


decade


of


the


seventies


was


historically


significant


on


two


counts.


First,


perhaps more than in other decade, research on second language learning and teaching


grew from an offshoot of linguistics to a discipline in its own right. As more and more


scholars


specialized


their


efforts


in


second


language


acquisition


studies,


our


knowledge


of


how


people


learn


languages


inside


and


outside


of


the


classroom


mushroomed. Second, in this spirited atmosphere of pioneering research, a number of


innovative


if


not


revolutionary


methods


were


conceived.


These



designer




methods


were


soon


marketed


by


entrepreneurs


as


the


latest


and


greatest


applications


of


the


multidisciplinary research findings of the day.






Today,


as


we


look


back


at


these


methods,


we


can


applaud


them


for


their


innovative


flair,


for


their


attempt


to


rouse


the


language


teaching


world


out


of


its


Audiolingual sleep, and for their stimulation of even more research as we sought to


discover why they were not the godsend that their inventors and marketers hoped they


would be. The scrutiny that the designer methods underwent has enabled us today to


incorporate


certain


elements


thereof


in


our


current


communicative,


interactive,


eclectic


approach


to


language


teaching.


Let


?


s


look


at


five


of


these


products


of


the


spirited seventies.






1. Community Language Learning







The age of audiolingualism,


with its emphasis


on surface forms


and on the rote


practice


of


scientifically


produced


patterns,


began


to


wane


when


the


Chomskyan


revolution


in


linguistics


turned


linguists


and


language


teachers


toward


the



deep


structure



of language and when psychologists began to recognize the fundamentally


affective and interpersonal nature of all learning. By the decade of the 1970s, as we


increasingly


recognized


the


importance


of


the


affective


domain,


some


innovative


methods took on a distinctly affective nature. Community Language Learning was a


classic example of an affectively based method.





In his



Counseling- Learning



model of education, Charles Curran was inspired by


Carl Rogers


?


s view of education in which learners in a classroom are regarded as a



group



rather than a



class



---a group in need of certain therapy and counseling. The


social dynamics of such a group are of primary importance. In order for any learning


to take place, as has already been noted, in Carl Rogers


?


model, what is first needed is


for


the


members


to


interact


in


an


interpersonal


relationship


in


which


students


and


teacher


join


together


to


facilitate


learning


in


a


context


of


valuing


and


prizing


each


individual in the group.


In such a surrounding each person lowers the defenses that


prevent


open


interpersonal


communication.


The


anxiety


caused


by


the


education


context is lessened by means of the supportive community. The teacher


?


s presence is


not


perceived


as


a


threat,


nor


is


it


the


teacher


?


s


purpose


to


impose


limits


and



9


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



10




boundaries,


but


rather,


as


a


true


counselor,


to


center


his


or


her


attention


on


the


students and their needs.



Defensive< /p>



learning is made unnecessary by the empathetic


relationship


between


teacher


and


students.


Curran


?



Counseling-Learning


model


of


education


thus


capitalizes


on


the


primacy


of


the


needs


of


the


learners


who


have


gathered together in the educational community to be counseled.






Curran


?


s


Counseling-Learning


model


of


education


was


extended


to


language


learning


contexts


in


the


form


of


Community


Language


Learning


(CLL).


While


particular


adaptations


of CLL


are numerous, the basic methodology is


explicit.


The


group


of


learners,


having


first


established


in


their


native


language


an


interpersonal


relationship and trust, are seated in a circle with counselor (teacher) on the outside of


the circle. The clients (students) may be complete beginners in the foreign language.


When one of the clients wishes to say something t the group or to an individual, he or


she says it in the native language and the counselor translates the utterance back to the


learner


in


the


second


language.


The


learner


then


repeats


that


(English)sentence


as


accurately as possible. Another client responds, in English; the utterance is translated


by the counselor; the client repeats it; and the conversation continues. If possible the


conversation is taped for later listening, and at the end of each session, the learners


inductively attempt together to glean information abut the new language. If desirable,


the counselor may take a more directive role and provide some explanation of certain


linguistic rules or items.






The first stage of intense struggle and confusion may continue for many sessions


but


always


with


the


support


of


counselor


and


of


the


fellow


clients.


Gradually


the


learner


becomes


able


to


speak


a


word


or


phrase


directly


in


the


foreign


language,


without translation. This is the first sign of the learner


?


s moving away from complete


dependence upon the counselor. As the learners gain more the more familiarity with


the foreign language, more and more direct


communication can take place with


the


counselor providing less and less direct translation and information until after many


sessions,


perhaps


many


months


or


years


later,


the


learner


achieves


fluency


n


the


spoken language. The learner has at that point became independent.






CLL


reflects


not


only


the


principles


of


Carl


Rogers


?



view


of


education


but


also


basic principles of the dynamics of counseling, in which the counselor through careful


attention


to


the


client


?


s


needs


aids


the


client


in


moving


from


dependence


and


helplessness to independence and self-assurance.






There


are


advantages


and


disadvantages


to


a


method


like


CLL.


The


affective


advantages are evident. CLL is an attempt to put Carl Rogers


?


philosophy into action


and to overcome some of the threatening affective factors in second language learning.


The threat of the all-knowing teacher, of making blunders in the foreign language in


front of classmates, of competing against peers---all threats that can lead to a feeling


of


alienation


and


inadequacy---are


presumably


removed.


The


counselor


allows


the


learner


to


determine


the


type


of


conversation


and


to


analyze


the


foreign


language


inductively. In situations in which explanation or translation seems to be impossible, it


is often the client-learner who steps in and becomes a counselor to aid the motivation


and capitalize on intrinsic motivation.






But


there


are


some


practical


and


theoretical


problems


with


CLL.


The


counselor



10


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



11




teacher can become too nondirective. The student often needs direction, especially in


the first


stage, in


which


there is


such seemingly


endless


struggle within the foreign


language. Supportive but assertive direction from the counselor could strengthen the


method.


Another


problem


with


CLL


is


its


reliance


upon


an


inductive


strategy


of


learning. It is noted that deductive learning is both a viable and efficient strategy of


learning and that adults particularly can benefit from deduction as well as induction.


While some intense inductive struggle is a necessary component of second language


learning, the initial grueling days and weeks of floundering in ignorance in CLL could


be alleviated by more directed, deductive learning



by being-g told.



Perhaps only in


the second or third stage, when the learner has


moved to


more independence, is


an


inductive


strategy


really


successful.


Finally,


the


success


of


CLL


depends


largely


on


the


translation


expertise


of


the


counselor.


Translatio9n


is


an


intricate


and


complex


process


that


is


often



easier


said


than


done



;


if


subtle


aspects


of


language


are


mistranslated,


there


could


be


a


less


than


effective


understanding


of


the


target


language.






Despite


its


weaknesses,


CLL


is


a


potentially


useful


method


for


the


foreign


language classroom as long as teachers are willing to adapt it to their own curricular


constraints. That adaptation requires a relaxing of certain aspects of the method. For


example, you might avoid the initial, complete-dependence stage by using CLL in an


intermediate


language


class.


Or


you


might


provide


more


defectiveness


than


CLL


advocates.


As


is


the


case


with


virtually


any


method,


if


you


have


solid


theoretical


foundations---a broad, cautiously enlightened, eclectic view---you can derive valuable


insights from diverse points of view and apply them creatively to your own situation.







2. Suggestopedia






Other


new


methods


of


the


decade


were


not


quite


as


strictly


affective


as


CLL.


Suggestopedia,


for


example,


was


a


method


that


was


derived


from


Bulgarian


psychologist Georgi Lozanov


?


s (1979) contention that the human brain could process


great quantities of material if simply given the right


conditions for learning, among


which are a state of relaxation and giving over of control to the teacher. According to


Lozanov, people are capable of learning much more than they give themselves credit


for.


Drawing


on


insights


from


Soviet


psychological


research


on


extrasensory


perception and from yoga, Lozanov created a method for learning that capitalized on


relaxed states of mind for maximum retention of material. Music was


central to his


method. Baroque music, with its 60 beats per minute and its specific rhythm, created


the


kind


of



relaxed


concentration




that


led


to

< p>


superlearning




(Ostrander


and


Schoroeder,


1979:65).


According


to


Lozanov,


during


the


soft


playing


of


Baroque


music, one can take in tremendous quantities of material due to an increase in alpha


brain waves and a decrease in blood pressure and pulse rate.





In applications of Suggestiopedia to


foreign language learning, Lozanov and his


followers


experimented


with


the


presentation


of


vocabulary,


readings,


dialogs,


role-plays,


drama,


and


a


variety


of


other


typical


classroom


activities.


Some


of


the


classroom


methodology


did


not


have


any


particular


uniqueness.


The


primary



11


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



12




difference lay in


a significant


proportion of


activity carried out


in


soft,


comfortable


seats in relaxed states of consciousness. Students were encouraged to be as < /p>



childlike




as


possible,


yielding


all


authority


to


the


teacher


and


sometimes


assuming


the


roles


(and


names)


of


native


speakers


of


the


foreign


language.


Students


thus


became



suggestab le.




Lozanov


(1979:272)


described


the


concert


session


portions


of


Suggestopedia language class:






At the beginning of the session, all conversation stops for a minute or two,


and


the


teacher


listens


to


the


music


coming


from


a


tape-recorder.


He


waits


and listens to several passages in order to enter into the mood of the music


and


then


begins


to


read


or


recite


the


new


text,


his


voice


modulated


in


harmony


with


the


musical


phrases.


The


students


follow


the


text


in


their


textbooks


where


each


lesson


is


translated


into


the


mother


tongue.


Between


the first and second part of the concert, there are several minutes of solemn


silence. In some cases, even longer pauses can be given to permit the students


to stir a little. Before the beginning of the second part of the concert, there are


again


several


minutes


of


silence


and


some


phrases


of


the


music


are


heard


again before the teacher begins to read the text. Now the students close their


textbooks and listen to the teacher



s reading. At the end, the students silently


leave the room. They are not told to do any homework on the lesson they have


just


had


except


for


reading it


cursorily


once before


going


to


bed


and


again


before getting up in the morning.






Suggestopedia has been criticized on a number of fronts. Scovel (1979) showed


quite eloquently that


Lozanove?


s experimental data, in which he reported astounding


results


with


Suggestopedia,


were


highly


questionable.


Moreover,


the


practicality


of


using Suggetopedia is an issue that teachers must face where music and comfortable


chairs


are


not


available.


More


serious


is


the


issue


of


the


place


of


memorization


in


language


learning.


Scovel


(1979:260-261)


noted


that


Lozanove


?


s



innumerable


references


to




memorization




to


the


total


exclusion


of


references


to


?


understanding


?



and/or


?


creative


solutions


of


problems


?



convinces


this


reviewer


at


least that suggestopedy



is an attempt to teach memorization techniques and is not


devoted to the far more comprehensive enterprise of language acquisition.








Like


some


other


designer


methods


(CLL


and


the


Silent


Way,


for


example),


Suggestopedia became a business enterprise of its own. As such, it made claims in the


advertising world that were not completely supported by research. And endorsement


by


Parade



magazine


(March12,


1978)


did


not


necessarily


signify


the


advent


of


the


last


word


in


language


teaching.


We


must,


as


language


teachers,


try


to


extract


from


such


methods


that


which


is


insightful


and


fruitful,


then


adapt


those


insights


to


our


own teaching contexts.






Despite its criticisms, Suggestopedia gave the language teaching profession some


insights. We learned a bit about how to believe in the power of the human brain. We


learned


that


deliberately


induced


stated


of


relaxation


may


be


beneficial


in


the


classroom. And numerous teachers have at times experimented with various forms of


music as a way to get students to sit back and relax.




12


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



13








3. The Silent Way






Like


Suggestopedia,


the


Silent


Way


rests


on


more


cognitive


than


affective


arguments for its theoretical sustenance. While Caleb Gttegno, its founder, was said to


be interested in a


“humanistic”


approach (Chamot and McKeon, 1984:2) to education,


much of the Silent Way was characterized by a problem-solving approach to learning.


Richards and Rodgers (1986: 99) summarizes the theory of learning behind the Silent


Way:






(1)


Learning


is


facilitated


if


the


learner


discovers


or


creates


rather


than


remembers and repeats what is to be learned.






(2)


Learning is facilitated by accompanying (mediating) physical objects.






(3)


Learning


is


facilitated


by


problem


solving


involving


the


material


to


be


learned.







Discovering learning,




a popular educational trend of the 1960s, advocated less


learning



by being told



and more learning by discovering for oneself various facts


and


principles.


In


this


way,


students


construct


conceptual


hierarchies


of


their


own


which are a product of the time they have invested. Ausubel


?


s



subsumption



(


PLLT


,


Chapter


4)


is


enhanced


by


discovery


learning


since


the


cognitive


categories


are


created


meaningfully


with


less


chance


of


rote


learning


taking


place.


Inductive


processes are also more encouraged in discovery learning methods.






The


Silent


Way


capitalized


on


such


discovery-learning


procedures.


Gattegno


(1972)


believed


that


learners


should


develop


independence,


autonomy,


and


responsibility. At the same time, learners in a Silent Way classroom had to cooperate


with


each


other


in


the


process


of


solving


language


problems.


The


tea che


r



a


stimulator but not a hand- holde


r



was silent much of the time, thus the name of the


method. Teachers had to resist their instinct to spell everything out in black and whit


e



to come to the aid of students at the slightest downfal


l



and they had to



get out of


the way



while students worked out solutions.






In


a


language


classroom


the


Silent


Way


typically


utilized


as


materials


a


set


of


Cuisinere rods



small colored rods of varying lengths



and a series of colorful wall


charts. The rods were used to introduce vocabulary (colors, numbers, adjectives [


long


,


short


and so on], verbs [


give


,


take


,


pick up


,


drop


]) and syntax (tense, comparatives,


pluralization, word order, and the like). The teacher provided single-word stimuli, or


short


phrases


and


sentences,


once


or


twice


and


then


the


students


refined


their


understanding and pronunciation among themselves with minimal corrective feedback


from the teacher. The charts introduced pronunciation models, grammatical paradigms,


and the like.






Like Suggestopedia, the Silent Way has had its share of criticism. In one sense,


the Silent Way was too harsh


a method, and the


teacher too


distant,


to


encourage a


communicative atmosphere. Students often need more guidance and overt correction


than


the


Silent


Way


permitted.


There


are


a


number


of


aspects


of


language


that


can


indeed be



told



to students to their benefit; they need not, as in CLL as well, struggle


for hours or days with a concept that could be easily clarified by the teacher


?


s direct


guidance. The rods and charts wear thin after a few lessons, and other materials must



13


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



14




be


introduced,


at


which


points


the


Silent


Way


can


look


like


any


other


language


classroom.






However, the underlying principles of the Silent Way were valid. All too often


we


?


re tempted as teachers to provide everything for our students, all neatly served up


on a silver platter. We could benefit from injecting healthy doses of discovery learning


into our classroom activities and from providing less teacher talk than we usually do


to let the students work things out on their own.







4. Total Physical Response






James Asher (1977), the developer of Total Physical


Response (TPR), actually


began experimenting with TPR in the 1960s, but it was almost


a decade before the


method was widely discussed in professional circles. Today TPR, with its simplicity


as its most appealing facet, is a household word among language teachers.







You


will


recall


from


earlier


in


this


chapter


that


over


a


century


ago


Gouin


designed his Series Method on the premise that a series of simple action associated


with language will be easily retained by learners. Much later, psychologists developed


the



trace theory



of learning in which it was claimed that memory is increased if it is


simulated,


or



traced,




through


association


with


motor


activity.


Over


the


years,


language teachers have intuitively recognized the value of associating language with


physical activity. So while the idea of building a method of language teaching on the


principle of psychomotor associations is not at all new, it was this very idea that Asher


capitalized upon in developing TPR.






TPR


combines


a


number


of


other


insights


in


its


rationale.


Principles


of


child


language acquisition are important. Asher (1977) noted that children, in learning their


first language, appear to do a lot of listening before they speak, and that their listening


is


accompanied by physical


responses (reaching,


grabbing, moving, looking, and so


forth).


He


also


gave


some


attention


to


right-brained


learning.


According


to


Asher,


motor


activity


is


a


right-brain


function


that


should


precede


left-brain


language


processing. Asher was also convinced that language classes


were often the locus of


too much anxiety and wished to devise a method that was as stress-free as possible,


where


learners


would


not


feel


overly


self-conscious


and


defensive.


The


TPR


classroom, then, was one in which students did a great deal of listening and acting.


The teacher was very directive in orchestrating a performance:



The instructor is the


director of a stage play in which the students are the actors



(Asher, 1977:43).






Typically, TPR heavily utilized the imperative mood, even into more advanced


proficiency levels. Commands are an easy way to get learners to move about and to


loosen up: Open the window, Close the door, Stand up, Sit down, Pick up the book,


Give it to John, and so on. No verbal response is necessary. More complex syntax can


be


incorporated


into


the


imperative:


Draw


a


rectangle


on


the


chalkboard,


Walk


quickly to the door and hit it. Humor is easy to introduce: Walk slowly to the window


and jump, Put your toothbrush in your book (Asher, 1977:55). Interrogatives are also


easily dealt with: Where is the book? Who is John? (students point to the book or to


John).


Eventually


students,


one


by


one,


would


feel


comfortable


enough


to


venture



14


Methodology Reference Source


教学法资源库








31


页,第



15




verbal


responses


to


questions,


then


to


ask


questions


themselves,


and


the


process


continued.






Like


every


other


method


or


approach


we


have


encountered,


TPR


had


its


limitations.


It


seemed


to


be


especially


effective


in


the


beginning


levels


of


language


proficiency,


but


then


it


lost


its


distinctiveness


as


learners


advanced


in


their


competence.


In a TPR


classroom,


after students


overcame the fear of speaking out,


classroom


conversation


and


other


activities


proceeded


as


in


almost


any


other


communicative


language


classroom.


In


TPR


reading


and


writing


activities,


students


are


limited


to


spinning


off


from


the


oral


work


in


the


classroom.


Its


appeal


to


the


dramatic


or


theatrical


nature


of


language


learning


was


attractive.


(See


Smith,


1984,


and Stern, 1983, for discussions of the use of drama in foreign language classrooms.)


But soon learners


?


needs for spontaneity and unrehearsed language must be met.






5. The Natural Approach






Stephen


Krashen


?


s


theories


of


second


language


acquisition


have


been


widely


discussed


and


hotly


debated


over


the


years.


The


major


methodological


offshoot


of


Krashen


?


s


view


was


manifested


in


the


Natural


Approach,


developed


by


one


of


Krashen


?


s colleagues, Tracy Terrell. Acting on many of the claims that Asher made for


TPR, Krashen


and Terrell felt that learners would benefit


from


delaying


production


until speech



emerges,



that learners should be as relaxed as possible in the classroom,


and


that


a


great


deal


of


communication


and



acquisition< /p>




should


take


place,


as


opposed to analysis. In fact, the Natural Approach advocated the use of TPR activities


at the beginning level of language learning when



comprehensible


input”


is essential


for triggering the acquisition of language.






There are number of possible long-range goals


of language instruction.


In some


cases second languages are learned for oral communication. In other cases for written


communication, and in still other may be an academic emphasis on, say, listening to


lectures,


speaking


in


a


classroom


context,


or


writing


a


research


paper.


The


Natural


Approach


was


aimed


at


the


goal


of


basic


personal


communication


skills,


that


is,


everyday language situations--- conversations, shopping, listening to the radio, and the


like.


The


initial


task


of


the


teacher


was


to


provide


comprehensible


input,


that


is,


spoken


language


that


is


understandable


to


the


learner


or


just


a


little


beyond


the


learner


?


s level. Learners need not say anything during this



silent period



until they


feel ready to do so. The teacher was the source of the learners


?


input and the creator of


an


interesting


and


stimulating


variety


of


classroom


activities---commands,


games,


skits, and small- group work.






In the Natural Approach, learners presumably moved through what Krashen and


Terrell


defined


as


three


stages:


(1)


The


preproduction


stage


is


the


development


of


listening comprehension skills. (2) The early production stage is usually marked with


errors as the student struggles with the language. The teacher focuses on meaning here,


not


on


form,


and


therefore


the


teacher


does


not


make


a


point


of


correcting


errors


during


this


stage.


(3)


The


last


stage


is


one


of


extending


production


into


longer


stretches of discourse, involving more complex games, role-plays, open-ended dialogs,



15

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 08:15,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/698221.html

教学法资源库的相关文章