关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

Exercises 1-Translation from Chinese to English

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 06:43
tags:

-

2021年3月3日发(作者:丈夫的英文)


Exercise 1



(2009-3+5 Test 2)



廿岁的人表现出五岁的心智,


往往是因为办教育的人对学生采取一种


“抱着走”


的 育婴


方式。常常会听到一些大学校长说,


“我把学生当自己的儿 女看待”,一派慈祥。他也真做


得像个严父慈母:规定学生不许穿拖鞋在校内行走,上课 不许迟到,周会时要正襟危坐,睡


眠要足八小时,


熄灯前要洗澡 如厕,


清晨六点必须起床作操,


讲话时不许口含食物,夏天不< /p>


可穿短裤上课,看电影有害学业,看电视有伤眼睛,吃饭之前要洗手,等等等。

< p>


我一直以为大学校长是高瞻远瞩,


指导学术与教 育大方向的决策人,


而不是管馒头稀饭


的保姆,但这也暂且不提 。这一类型的教育者的用心,毋庸置疑,当然是善意的,问题是,


我们论





的时候,用心如何根本不重 要,重要的是实际的后果,而教育的后果何其严重!


在这种过度呵护的幼儿教育下成长的 大学生,


遇事时,


除了



泪眼汪汪



之外又能做什么呢?



教育者或许会说:


这些学生如果进大学以前,

< br>就已经学好自治自律的话,


我就不必要如


此提之携之,喂 之哺之;


就是因为基础教育没教好,所以我办大学的人不得不教。


虽然是亡


羊补牢,总比不教好。




选自《幼稚园大学》


,作者龙应台



参考译文:



Now I have always considered university presidents to be visionary policymakers who set the


course of academic research and education rather than mere nannies in charge of feeding steamed


bread and porridge to infants. But let



s put this aside for the moment. There is no doubt, of course,


that this type of educator has very good intentions. The problem is, when we pass judgment on


something,


what


matters


is


not


intentions


but


the


actual


consequences.


And


how


serious


the


consequences


of


education


are!


Brought


up


in


an


educational


system


that


pampers


them


like


babies,


what


can


you


expect


university


students


to


do


except



shed


tears




when


faced


with


an


actual hardship or problem?




Exercise 2


(Spark Test 7)




为了看日出,我常常早起。 那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。


天空还是一片浅蓝,



色很浅。


转眼间天边出现了一道红霞,


慢慢地在扩大它的范围,


加强


它的亮光。


我知道太阳要从天边升起来了,便目不转睛地望着那里。果然过了一会儿,

< br>在那


个地方出现了太阳的小半边脸,


红是真红,


却没有亮光。


这个太阳好像负着重荷似地一步一


步、慢慢地努力上升,到了最后,终于冲破了云霞,完全跳出了海面,



色红得非常可爱。


一刹那间,


这个深红的原东西,


忽然发出了夺目的亮光,


射得人眼睛发痛,


它旁边的云片也


突然有了光彩。





有时太阳走进了云堆中,


它的光线却 从云里射下来,


直射到水面上,


这时候要分辨出


哪里是水,哪里是天,倒也不容易,因为我就只看见一片灿烂的亮光。





……





这不是很伟大的奇观么?




1





选自《海上的日出》


,作者巴金



参考译文:



I would often get up early to watch sunrise when it was not yet quite light and all was quiet


except for the droning of the ship engine. The sky was pale with a bluish blue. Soon a streak of


pink


dawn


broke


over


the


horizon,


expanding


gradually


and


becoming


brighter


and


brighter.


Knowing that the sun was about to rise, I had my eyes fixed on the distant edge of the sea. As


expected, the sun soon appeared revealing half of its face, which was very red but not bright. It


kept rising laboriously bit by bit as if weighted down with a heavy burden on its back until, after


breaking through the rosy clouds, it completely emerged from the sea aglow with a lovely red.




Exercise 3


(2009-3+5 Test 4)





在逃去如飞的日子里,

< p>
在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,


只有匆

< p>
匆罢了;在八千多日的匆匆里,


除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻 烟,被微风吹散


了,


如薄雾,


被初阳蒸 融了;


我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸

裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?




你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?




选自散文《匆匆》


,作者朱自清



参考译文:



What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to


hesitate, to rush. What have I been doing in that eight- thousand-day rush, apart from hesitating?


Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the


morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all?


I have come to the world, stark-naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It


is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!




Exercise 4


(2011 Spark Test 2)



幸福有时会同我们开一个玩笑


,


乔装打扮而来。机遇、友情、成功、团圆


……



它们都

< br>酷似幸福,但它们并不等同于幸福。幸福会借了它们的衣裙,袅袅婷婷而来,走得近了,揭


去帏幔,才发觉它有钢铁般的内核。


幸福有时会很短暂,


不像苦难似的笼罩天空。


如果把人


生的苦难和幸福分置天平两 端,


苦难体积庞大,


幸福可能只是一块小小的矿石。

< p>
但指针一定


要向幸福这一侧倾斜,因为它是生命的黄金。

< br>



选自散文《提醒幸福》


,作者毕淑敏




2



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 06:43,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/697399.html

Exercises 1-Translation from Chinese to English的相关文章