关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉翻译法4——商标译法

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-03 06:41
tags:

-

2021年3月3日发(作者:backstreet)


商标翻译




?



所谓商业名称,一般指产品名称、 商品品牌、公司和厂商的


名称等。



?



商业名称翻译的优劣直接影响到商品带来的经济效益。




1.


商品命名原则



?



人谓商标为



黄金名片



,其重要性由此可见。




?



好盒子里装好东西,好名字代表好商品。



?




以貌取 人,因名购物





?



好名字至少应符合两条件:



?



一是好懂、易念,简短;



?



二是合乎人情事理。





?



例:



?






娃哈哈



能一路走好,


从一家校办企业成为有 名的集团公司,


与其


名字、质量密切相关。该名称音感响亮,形 象感强,用作儿童营养品


的商标名非常贴切。





?






飘柔< /p>



既潇洒也温柔,却能唤起女性对秀发飘飘的渴望。



?






开心果



一语双关,吉利又好记。



?






碧螺春



一名更 是字字珠玑:




< br>表茶叶色泽,




< p>
喻茶叶冲泡时


舒展翻卷之姿,


< br>春



则显现生机一片。




?





“Opium”



?



法国塞诺菲集团中国分公司推出的


“Opium”


(雅片)牌男用香水。该


商标发明人圣罗兰


1977


年曾来过中国,

< br>他从中国的鼻烟壶的造型产生


灵感,创造了


“Opium ”


香水,试图借



鸦片



的诱惑力促进产品的销售,


可他万万没有想到,



鸦片



一词及鸦 片战争曾经给中国带来的灾难和


屈辱。该香水一上市即受到我国消费者的猛烈抨击并因违 反中国商标


法而遭禁。





2.


商业名称翻译技巧



?



市场营销专家认为,


品名与商标的设计主要是一种促销艺术,


要考虑市场心理。

< br>计算机产品的品名或商标应有高技术气息;


化妆品商标要使用户反馈出无限浪漫的 遐想;而服装公司产


品名称要透出一股高雅的时代风骚。因此,品名与商标翻译


并非易事。这


不仅需要推敲文字,而且要求重视意境。

< br>




1


、音译:




?



?



?



?



?



Heinz: “


亨氏



米粉


(


美国


);



Kodak: “


柯达



胶卷


(


美国


);



Yema: “


野马



手表


(


法国


);



(


武汉


)< /p>


健民


(


咽喉片


) : Jianmin.


Nike:




耐克



( Nike


原为希腊神话中的胜利女神之名


,

译为



耐基


,



多中国消费者不解其意


,


译者按其发音并考虑运动服装应经久耐磨的


特点

,


译成



耐克


,


既有耐穿之义


,


又有克敌制必胜的含义


,


与胜利女神原


意也不谋而合


.)






?



?



?



?



?



?



?




Benz: “


奔驰



牌轿车(德国)(译为



奔 驰



使人想到此车的优点);



Lactov




乐 口福



饮料(喝了有口福);



Dalmane


(安眠药)






带尔眠



(把安眠药的功效刻画得惟妙惟肖);



Nina Ricci


:丽姿(女用皮包);



McDonald’s


:麦当劳;



Rolls-Royce


:原译为


“< /p>


罗尔斯



罗伊斯



,现改译为



劳斯莱斯





2


、直译:



?



Crown


:皇冠;



Beetle




甲虫



汽车(德国);活力


28

< br>洗衣


粉:


Power28


;< /p>


Rock




滚 石



唱片



?




小天鹅



洗衣机:


Little Swan




Play boy




花花公子



运动装。



?



带有数字的商标一般将数字保留,如:



?



555 cigarette




< p>
三五



牌香烟



?



7UP



7






?



3


、音意结合翻译法(


homophone translation




?




Goldlion Brand




?




金利来



牌领带(香港)(原译


< p>
金狮



,广东话中









同音,后来为使商品


避免输





,添富丽堂皇气派,并满足人们渴望吉利,追求豪华的心理,译为


< br>金


利来



);

< br>


?




Skinice


:肤美灵;



?




Rob ust


:乐百氏饮料(原文为



味浓的



,音译加工为吉利词



乐百氏





?




Pol aroid




?




拍立得



相机(原文一次成像照相机,音译曾为



宝丽来



,再次加工为

< p>


拍立得



< p>
有神似之功效)。






?





四通




Stone


,暗示要以石头精神在这一新领域碰出一番成绩。



?





乐凯




Lucky



无论读音、


意义 均较接近人们外出旅游观光带着乐




快乐凯旋



的神韵。



?





露美



牌化妆品:



?



Ruby



声音相似,



Ruby


意为



红宝石


< p>


与化妆品同为美化人们生活


的物品,加上将字母


R


进行处理,形成一个负形的女性侧面像。线条


协调自然流畅,使人们一见到它就想到它是上乘的化妆品。


< br>4


、省译:有些牌子太有名了,常在牌子后省去了


商品名 称



?



En icar




英纳格

< br>”


(瑞士手表)



Ricon< /p>




理光



(日本复印机)



Marlboro




万宝路



(美国香烟)



Daphne




达芙妮



(法国皮鞋)





?



5



加译:


与省译相反,


为提高有些商标的知名 度或为吸引消


费者,进行了加字翻译。



?



Baby




贝贝



饮 料(日本)



?


Heineken




海涅肯



啤酒(荷兰)



?



Dul-Tone




达尔通



无光粘胶纤维(美国)




【注释】:



?



1.


文化背景



?



我国商标喜欢用





/



/


孔雀


/


凤凰


/


喜鹊



等动物名


.


由于文化背景

< p>
不同


,


西方人指龙为




魔鬼


/


恶魔


/


魔王



;






法等国把孔雀视为




淫祸之鸟



;


英国人把






看作无用之物


;


英语文化中认为凤凰是



< p>
再生的



象征


,


英国人看到这种牌的自行车


,


是否会有




死而复生



进而


联想到



死里逃 生



呢?法国人认为



仙鹤




< br>淫妇



;英语中的


“magpi e”


(喜鹊)给人的印象不是



报春< /p>





报喜



而是



唠叨





罗嗦;



我国、


日本、英美等国家十分钟爱熊猫, 而熊猫在伊斯兰国家却十分的不走


运。




?



美国通 用汽车公司曾推出一种最新技术的汽车,


命名


“Nova”



此车很快风行世界,


但在使用西班牙语的 国家


(主要是拉美、


南美国家)却卖不出去,因为


No




Va


在西班牙语中分别意










。好莱坞有家著名饭店


Brown Derby (


棕帽


)


,此

< p>
店开张后生意格外的兴隆。另一家在华人区附近的饭店取名



Green Hat


(绿帽),因此无一华人去吃饭。



2.


语言问题



?



商标设计尽可能简短,



?



中国名牌自行车

< br>“


永久



Forever




世界名车


Raleigh(


雷利


)

< br>和


Hercules


(大力士)都用一个单词作商标。< /p>



?




报春花





?




1



Red Plum Blossom/Spring Calling Flower



?




2



Plum blossom/ Spring Flower/ Primrose


?



< p>
飞鸽





?




1



Flying Dove


?




2



Dove




?



Sony


的来历,你知道吗?


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-03 06:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/697382.html

英汉翻译法4——商标译法的相关文章