-
Of Marriage and Single Life
Francis Bacon
He
that
hath
wife
and
children
hath
given
hostages
to
fortune;
for
they
are
impediments to great
enterprises, either of virtue or mischief.
Certainly
the
best
works,
and
of
greatest
merit
for
the
public,
have
proceeded
from
the
unmarried
or
childless
men;
which
both
in
affection
and
means,
have
married
and
endowed the public. Yet it were great
reason that those that have children, should have
greatest care of future times; unto
which they know they must transmit their dearest
pledges.
Some
there
are,
who
though
they
lead
a
single
life,
yet
their
thoughts
do
end
with
themselves, and account
future times impertinences. Nay, there are some
other, that
account wife and children,
but as bills of charges. Nay more, there are some
foolish
rich
covetous
men
that
take
a
pride,
in
having
no
children,
because
they
may
be
thought so much the richer. For perhaps
they have heard some talk,
“
Such an one is a
great rich man
”
,
and another except to it,
“
Yea, but he hath a great
charge of children
”
;
as if it were an abatement to his
riches. But the most ordinary cause of a single
life, is
liberty, especially in certain
self-pleasing and humorous minds, which are so
sensible
of every restraint, as they
will go near to think their girdles and garters,
to be bonds
and
shackles.
Unmarried
men
are
best
friends,
best
masters,
best
servants;
but
not
always
best subjects; for they are light to run away; and
almost all fugitives, are of
that
condition.
A
single
life
doth
well
with
churchmen;
for
charity
will
hardly
water
the
ground,
where it must first
fill a pool.
It is
indifferent for judges and magistrates; for if
they
be
facile
and
corrupt,
you
shall
have
a
servant,
five
times
worse
than
a
wife.
For
soldiers,
I
find the generals
commonly
in
their hortatives, put
men
in
mind of their
wives and
children; and I think the despising of marriage
amongst the Turks, maketh
the vulgar
soldier more base.
Certainly
wife
and
children
are
a
kind
of
discipline
of
humanity;
and
single
men,
though they may be many times more
charitable, because their means are less exhaust,
yet,
on
the
other
side,
they
are
more
cruel
and
hardhearted
(good
to
make
severe
inquisitors), because
their tenderness is not so oft called upon.
Grave natures, led by
custom,
and
therefore
constant,
are
commonly
loving
husbands,
as
was
said
of
Ulysses,
vetulam suam praetulit
immortalitati
.
Chaste
women
are
often
proud
and
froward,
as
presuming
upon
the
merit
of
their
chastity.
It is one of the best bonds, both of
chastity and obedience, in the wife, if
she think her husband wise; which she
will never do, if she find him jealous. Wives
are young men's mistresses; companions
for middle age; and old men's nurses. So as a
man may have a quarrel to marry, when
he will.
But
yet he was reputed one of the wise men, that made
answer to the question, when a
man
should marry, - A young man not yet, an elder man
not at all.
It is often
seen
that
bad
husbands,
have
very
good
wives;
whether
it
be,
that
it
raiseth
the
price
of
their
husband's
kindness,
when
it
comes;
or
that
the
wives
take
a
pride
in
their
patience.
But
this
never
fails,
if
the
bad
husbands
were
of
their
own
choosing,
against their
friends consent; for then they will be sure to
make good their own folly.
论结婚与独身(水天同译)
有妻与子的人已经向命运之神交了抵押品了;因为妻与子是大
事底阻挠物,
无论是大善举或大恶行。
无疑地,
最好,
最有功于公众的事业是出自无妻或无子
的人的;
这些人在情感和金钱两方面都可说是娶了公众并给以奁资了。
然
而依理
似乎有子嗣的人应当最关心将来,
他们知道他们一定得把
自己最贵重的保证交代
给将来的。
有
些人虽然过的是独身生活,
他们的思想却仅限于自身,
把将来认
为无关紧
要。
并且有些人把妻与子认为仅仅是几项开销。
尤有甚者,
有些愚而富的悭吝人
竟以无子嗣自
豪,
以为如此则他们在别人眼中更显得富有了。
也许他们听过这
样
的话:一人说,
“某某人是个大富翁”
,而另一人不同意地说,
“是的,可是他有
很大的儿女之累”
,好象儿女是那人底财富底削减似的。然而独身生活底最普通
的
原因则是自由,
尤其在某种自喜而且任性的人们方面为然,
这些
人对于各种的
约束都很敏感,
所以差不多连腰带袜带都觉得是锁
链似的。
独身的人是最好的朋
友,最好的主人,最好的仆人,但
是并非最好的臣民;因为他们很容易逃跑,差
不多所有的逃人都是独身的。
独身生活适于僧侣之流,
因为慈善之举若先须注满一池,
则难于灌溉地面也。
独身于法
官和知事则无甚关系,
因为假如他们是易欺而贪污的,
则一个仆
人之恶
将五倍于一位夫人之恶也。
至于军人,
< br>窃见将帅激厉士卒时,
多使他们忆及他们
底妻子儿女;又
窃以为土耳其人之不尊重婚姻使一般士兵更为卑贱也。
p>
妻子和儿女对于人类确是一种训练;
而独身的人,
< br>虽然他们往往很慷慨好施,
因为他们底钱财不易消耗,
然
而在另一方面他们较为残酷狠心
(作审问官甚好)
,
因为他们不常有用仁慈之处也。庄重的人,常受风俗引导,因而心志不移,所以
多是情爱甚笃的丈夫;如古人谓攸立西斯:
“他宁要他底老妻而不要长生”者是
p>
也。
贞节的妇
人往往骄傲不逊,
一若她们是自恃贞节也者。
假如一个妇人相信
她
底丈夫是聪慧的,
那就是最好的使她保持贞操及柔顺的维系;
然而假如这妇人发
现丈夫妒忌心重,
她
就永不会以为他是聪慧的了。
妻子是青年人底情人,
中年人
p>
底伴侣,老年人底看护。所以一个人只要他愿意,任何时候都有娶妻底理由。
然而有一个人,人家问他,人应当
在什么时候结婚?他答道:
“年青的人还
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:新视野大学英语第一册课文翻译Unit2-text-b
下一篇:英语中常见形容词辨析