-
浅析英语俚语及其翻译方法
赵杨甩
许多学过英语的人在阅读英文
原版书籍或看原版英文影视片时,
常常感到有一定的困难,其主要原因是由于不熟悉英语
俚语
.
本
文就英语理语的涵义、形式与
内容上的特点
及其翻译的方法谈几点看法。
二、英语俚语的特点及理语的使用
第
一,常用一些简单易懂、生动活泼的具体事物形象,
来表意传
情
,从而达到幽默、新奇和富有情趣的效果。
例如
:
(l)facelace
p>
脸上的带子。英语俚语表示一个人上了年纪,脸上布
满了皱纹。
p>
(2) bailand
。
hain
禁锢犯人的锁链。在英语理语中常用来形容妻
子,说明她们爱束缚丈夫。
第二,在使用时多与时间、情景
、动物及人身体的部位等有关。
例如
:
(1)blackSunday
西方人认为十三是个不吉利的数字,因而遇到
13
号恰逢星期日时便称之为
blaekSun
day
。
(2) bottle
一
neek
p>
瓶颈,是指拥挤的交通道口。
第三,理语的口语化色彩尤为浓重。
例如
:Areyoufit?
你准备好了吗
?
可以了吗
?
理语是较常用的一
种语言形式,
运用恰当就能较形象、
生动地表
< br>达思想,运用不妥当,
就会词不达意,甚至闹出笑话,令人无所适从。
因此,在使用理语时应注意以下几点
:
第一,根据谈话的对象和当时的语言环境精心选择要说的俚语。
一般来说,非正式场合
如亲朋好友之间或者私人交谈的过程中,
均可采用非正式英语、
口语甚至健康、
活泼带有善意讽刺内容的
理语。但在正式场合或
大庭广众之中,
人们在表达思想时,
就应
当持谨慎态度,
语言应规范,
慎用俚语,
更要避免和不使用粗俗、
低级、庸俗的但语,以免有伤大雅,破坏高雅的气氛。
p>
第二,要准确理解理语概念的含义,
掌握
其使用方法。
对于自己
将要使用的理语,
一定做到对其含义有一定了解,
否则就会成为
笑料,有时会在
无意中伤害听话者。
尤其与外国朋友交谈时,
对
理语内涵十分清楚时才使用,而且就这样也不应多用。
第三,
避免把母语中的俚语直译为英语。
每种语言差不多都有
俚
语这一语言形式,
而在不同语言中,
理语的内容往往又是千差万
别的,
有时甚至意义完全相反。
p>
如果我们在使用或翻译过程中生
搬硬套,就会事与愿违,闹出笑话,
洋像百出。
三、英语理语翻译的几种方法
英语理
语的翻译方法有许多,
如果从内容的角度上看,
其翻译大
致可分为以下三类
即
:
委婉语的翻译、赌咒语的翻译和粗俗语的翻译。下面分门别
类地分析一下
:
第一,
英语理语中关于委婉语的翻译,委婉语在理语中所占比