-
英闻天天译:基督教家法:丈夫体罚妻子属正当行为?
《英闻天天译》
< br>是一档沪江部落的原创翻译互动节目
(
戳去参与节目
p>
>>>
)
,
主持人
提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!
本期节目选取的
是关于基督教家法:
丈夫体罚妻子是否属正当行为的一则英文报
道,让我们一起在翻译中关注
基督教家法:丈夫体罚妻子是否属正当行为
的情况!
CONTENT
:
A growing number of married American
couples are agreeing to allow
husbands
to keep their wives 'in line' by taking to
corporal
punishment.
The trend is called Christian
Domestic
Discipline and much
of what is
known
about
the
practice
is
published
on
the
website
Learning
Domestic Discipline, published by
husband and wife CDD
duo
,
Clint
and Chelsea.
The
website states: 'It is an arrangement between two
adults who
share the belief that the
husband is the head of the household and
with that position comes the right to
enforce his
authority
.'
KEYWORDS
:
1. corporal
adj.
肉体的,身体的
n.
下士
eg.
1)
children how to behave or
improve their learning,
塔尔瓦说:“这项研究表明,体罚
并不能教会孩子如何做人或提高他们的学习。
2)
deleterious side effects,
in
a policy statement.
美国儿科学会在一份政策报告中陈述道:<
/p>
“肉体惩戒效果有限,
并且具有潜在的
负
面作用。”
3) Too much corporal
punishment can also damage the parent-child
relationship, as the parent becomes a
source of both nurturing and
danger
.
过多肉体惩戒也会伤
害亲子关系,此时父母既有养育之恩又是危险之源。
2.
duo
n.
二重奏;二重唱;二人组
eg.
1) Then, if the duo gave different
answers, they had to discuss who
gave
the right answer and form a joint decision.
然后,
如果两人给了不同的答案,
他们就得讨论谁的
答案正确,
从而形成一个共
同决定。
2) Women went nuts for this
simultaneously reckless and in-charge
crime duo, making its blaze-of-glory
finale even more emotional.
女人会为了这鲁莽而又负
责的犯罪二重奏而疯狂,
从而使这段荣耀之路的结局显
得更加情
绪化。
3) This risk caused the
duo to take huge positions in the derivatives
market, and was at the centre of an
accounting scandal earlier this
decade.
这样的风险造成两家公司在衍生市场上扮演了巨大的冤大头角色,
并在数年前卷
入一场财务丑闻的中心。
p>
【沪江英语小编】
大家在查看主持人提供的翻译版本前,
可以先自己进行尝试翻