-
20
句趣味英语单词
an beauty
是
“
月季
”,
而不是
“
美国美人
”
。
ac
t
是
“
自杀
”
,而不是
“
荷兰人的行动
”
。
erry
是
“
楝树
”
,而不是
“
< br>中国莓
”
。
gr
ass
是
“
苎麻
”
,而不是
“
中国草
”
door
是
“
杂志中的散页广告
”
,而不是
“
p>
荷兰门
”
。
un
cle
是
“
唠唠叨叮的人
”
,而不是
“
荷兰大叔
p>
”
。
wife
是
“
竹、藤睡具
”
< br>,而不是
“
荷兰老婆
”
。
Dutch
是
“
各人自己付钱
”
,而不是
“
去荷兰
”
。
French leave
是
“
p>
不告而别
”
,而不是
“
请法国假
”
。
letter
是
“
避孕套
”
,而不是
”
法国信
”
。
dressing
是
“
蛋黄酱
”
,而不是
“
俄罗斯服装
”<
/p>
。
12.a Greek gift
是
“
害人的礼物
”
,而不是
“
希腊的赠品
”
ir
on
是
“
圆筒形熨斗
< br>”
,而不是
“
意大利铁
”
。
h- athlete
是
“
胡说的人
”
,而不是
“
西班牙运动员
”
。
1. One-two
是
“
拳击中连击两次
”
,而
不是
“
一二
”
。
2. two-time
是
“
对人不忠
”
,而不是
“
两次
”
。
3.
in two twos
是
“
立刻
p>
”
,而不是
“
两两
之间
”
。
4. three-score<
/p>
是
“
六十
”
p>
,而不是
“
三分
”
5.
four o'clock
是
“
紫茉莉
或食蜜鸟
”
,而不是
“
四点
”
。
6.
four hundred
是
“
名流、
上层
”
,而不是
“
四百
”
7. five-finer
是
p>
“
贼
”
,类似汉语
的
“
三只手
”
,而不是
“
五指
”
8.
at sixes and sevens
是
“
乱七八糟
”
,而和
“
六
”
无关。
9.
tight-ball
是
“
老实人
p>
”
,这里的
“
八<
/p>
”
和
“
发
”
无关。
10. to the tens
是
“
打扮得极为华丽
< br>”
,而不是
“
数到十
”
11. a white day
是
“
良晨吉日
”
,而不是
< br>“
大白天
”
。
< br>
12. a white elephant
是
“
沉重的负担
”
,而不是
p>
“
白象
”
。
13. blue film
是
“
p>
黄色电影
”
,而和
“
蓝色
”
无关。
14. yellow hook
是
“
法国
***
或议会的报告书
”
,而不是
?
黄色书刊<
/p>
”
15. green-eyed
是
“<
/p>
红眼病
”
,而不是
“
绿眼病
”
16. green hand<
/p>
是
“
生手
”
p>
,而不是
“
绿手
”
17.
green horn
是
“
新移民
p>
”
,而和
“
牛羊的
角
”
无关
18. white lie
p>
是
“
善意的谎言
”
,而和
“
白色
”
无关。
19. green back
是<
/p>
“
美钞
”
,而不
是
“
绿毛龟
”.
20.
yellow back
是
“
法国廉价
小说
”
,而不是
“
黄背
”
。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语与汉语——静态与动态的转换翻译 (1)
下一篇:超市里面物品英语翻译大全