-
公司名称的英语翻译
-、以偏概全的问题——
“公司”并非“不是
company
,就是
corporation
”
.
《企业名称的翻译问题》一文认为:
“
‘公司
'
的英语名称不是
company
(简缩词为
Co.
)
,就是
corporation
< br>(简缩同为
Corp
。
)
。
”该
文作者或许是为强调
< br>company
与
corporation
乃“公司”的两个首选
对应词才这么说的,
但这样做
毕竟有以偏概全和误导读者之赚。
大家
知道,
< br>在表示
“公司”
“及
“企业”<
/p>
)
之义时,
英文中除了使用
company
和
corporation
,
也不时使用
“公司
'
'
广义上的对应词,
诸如
firm
p>
,
house
,
business
,
concern
,
combine
,
Partnership
,
con1plex
,
group
,
consortium
,
establishment
,
venture
,
conglomerate
,
multinational
,
transn
ational
等。
就是在专有公司名称中,
< br>“公司”
也决非只有
company
与
corporation
之说,
lines
,
agency
等也是名正
言顺的“公司”
,有时
甚至是前老所不能替代的“公司”
。具体说。
1
.<
/p>
line
(
s
)
:
(轮船、航空、航运等)公司。例如:
Atlantic
Container Line
大西洋集装箱海运公司。
Hawaiian Air
Lines
,夏威夷航空公司
2
.
age
ncy
:公司,代理行。例如
:
The Austin Advertising
Agency
奥斯汀广告公司
China Ocean Shipping Agency
中国外轮代理公司
3
.
sto
re
(
s)
百货公司。例如:
Great Universal Store
大世界百货公司(英)
Tesco Stores
(
p>
Holdings
)坦斯科百货公司(英〕
4
.
ass
ociates
了(联合)公司。例如:
British Nuclear
Associates
英国核子联合公司
Subsea
Equipment Associates Ltd.
海底设备联合有限公司
(英、
法、
美合办)
5
.
p>
system7
(广播、航空等)公司。例如:
Mutual
Broadcasting System
相互广播公司(莫)
Malaysian Airline Svqtpm
Rhd.
马来西亚航空公司
6
.
p>
office
:公司,多与
head
,
home
branch
等同连用。例如。
3M China Limited Guangzhou
Branch Office
3M
中国有限公司广州分公司
China Books
Import and Export Corporation
(
Head
Office
)
中国图书进出口总公司
7
.
ser
vice
(
s)
:
(服务
)公司。例如:
Africa
-
New
Zealand Service
非洲
--
新西兰眼务公司
Tropic Air
Services
特罗皮克航空公司
此外,
exchange
,
center
等词在特定的上下文中也可转义表
示
“公
司”
。例如:
< br>
American
Manufacturers Foreign Credit
Insurance Exchange
美国制造商出口信用保险公司
Binks
(
Shanghai
)
engineering
Exhibition Center, Ltd.
宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司
值得一提的是,不仅“公司”的表
达法多种多样,就是一些特定
的公司往往也不止一种说法,
例如
,
“联合公司”
除了
associat
es
之说,
另外还有以下各灵活表达法。
1
.
Consolidated coal Company
联合煤炭公司(美)
9
.
United Aircraft
Corporation
联合飞机公司(美)
2
.
Allied Food Industry
Co.
联合食品工业公司(新加坡)
4
.
Integrated oil
Company
联合石油公司
5. Federated Department
Stores
联合百货公司
6
.
Union Carbide
Coronation
联合碳比合物公司(美)
7. Associated
British Plectra
Corporation
英国联合影业公司
8. China
Agricultural Machinery Import and Export Joint
Company
中国农业机械进出口联合公司
二、轻言习惯的问题--“保险公司”并非“都叫`
insurance
company'
《实用翻译教程》一书中有这样几句话:
“其次,特定的企业也
会有自己用词的习惯,
久而久之便成
了行规,
最典型的是`保险公司
'
,无
论哪个国家,也无论规模大小,都叫“
insurance company'
”
,
(刘
季春,
1996
:
204
)
《教程》作者是在讲述
company
与
corporation
的
用法区别
时说这段话的,其言外之意是说,
“保险公司”的``公司”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:含存的成语39个,带解释例句
下一篇:世界各国货币单位用英语怎么说?