-
西方文化中关于狗的典故
西方人对狗的态度似乎会好很多,狗被认为是
“the
best friend of human”
人类最好的朋友,
而不是最好的奴人。
冷幽默的英国人甚至敢用他们万能的上帝来开狗玩笑
——
上帝倒立,
把
God<
/p>
倒过来写,不就是
dog
狗么?
既然被认是人类
最好的朋友,那么狗在家庭中的地位和人平等也很好理解了。很多家庭称自己
的狗为
p>
kids
,把狗的名字用自己最喜欢或者最敬爱的人的名字来命名,
比如说篮球足球明星、
自己的爷爷奶奶的名字、
或者某一个自己
喜欢的品牌。
这样一来,
你能在美国看到无数好玩的狗
名,比如说
“
玛丽莲
.
梦露
”“
百威啤酒
”
。以前相识一个住在香港的英国人,因为怀念香港回归前
的大英岁月,
又舍不得离开自己住了十几年的香港。
哀怨地把自
己的猫起名为
“
彭定康
”——
香港
最后一任总督的名字。
爱狗也被认为是一种美德,美女们会告诉你
love me,
love my dog
,爱我?先爱我的狗,有
点像中国的<
/p>
“
爱屋及乌
”
,
但是境界高得多。
历届的总统候选人总是喜欢强调自己和爱犬如
何亲密,
可见爱狗人士的投票对他们有多重要。
(图)
你现在明白为什么千万不要和你的老外朋友吹嘘说
冬天的
“
花江狗肉
”
如何美味,这在
老外看来与吃人无异。
中国刚改革
开放,第一批外国人来到中国,
当时国人脑子还没有开始往西化走极端,
(中国人老
是喜欢集体发飙,不是往东走就往西走)就骂人家是
“
资本主义的走狗
”
,中文骂
人家听不懂,于
是有英语学习好事者翻成英文:
“capita
list running dog”
(这骂人者英语学的实在是
…
)。但
是骂者咬牙切齿大快人心,被骂者却莫名其妙。老外
们觉得,中国人叫他们
running dogs
实
在是不错的称呼,于是他们也幽了一默,趴在地上学狗叫,一边还说:
“I
love running dogs,
I am running do
gs!”
(这句话也没法翻译,权且翻译成
“
p>
我爱走狗,我是走狗
”
)这时候国人
彻底
confused
了,
< br>what does the man imply?
可见学习一门语言,而不去关注其后的文化,是多么可怕的一
件事情。
所以我们的话题,从文化
说起。古典讲典故这个栏目希望从一些英语背后的小典故和故事开始,
尝试触及一些西方
的文化和思维方式。
就向你们的课本知识一样,
故事和典故都只
是一些知识而
非学问。我们没有必要去死记典故,关键是典故在说明什么。
(
来源:英语问答中心
)
文化的
本质不是怎么样
(what)
,而是为什么会这样
(why)
。聪明的你,一定懂我的意思。
我们今天看几个关于狗的典故:
公元前
5
世
纪,古希腊诗人品达罗斯(
Pindaros
)在他的《哀悼颂
》(
Odes of Condolence
)
里面有这样一句诗:
thus every dog at last
have his day
——
He who this
morning
smiled, at night sorrow.
(人人终有得意时,晨时欢笑夜中悲)。我想你也能看得出来,诗
前面的
p>
dog
并不是指狗,而是暗喻
“
平贱的人
”he
。但是这诗句就这样断章取义地流
传下来,成
为我们今天常说的一句谚语:
every dog
has his day
,就是说
“
每
个人都有自己风光的一
天
”——
和我们
中文的
“
风水轮流转
”“
三十年河东,三十年河西
”
相去不远。
(
来源:英语论坛
)