关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语比喻

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 19:16
tags:

-

2021年3月2日发(作者:第五)




比喻






动物比喻




汉语和英语中都有大量的比喻,


然而,


理解另一种语言的比喻 往往并不容易。



习英语的学生可能碰上这样的句子:





You chicken


!” he cried looking at Tom with contempt.




(“你这个胆 小鬼!”他轻蔑地看着汤姆道。)(不是“你这只鸡”。)




The stork visited the Howard Johnstons yesterday


.(霍华德·约翰斯顿家


昨天添了一个孩子 。)


(不是“有鹳鸟做客”。)学生遇到这样的句子,如果不


知 道


chicken


指“懦夫”或“胆小鬼”,不知道

< p>
a visit by the stork


指“孩

子诞生”,


就可能会感到迷惑不解。


讲英语的人学汉语时也 会对下面的句子感到


费解:“你真熊!”“那个家伙简直象条泥瞅!”

< br>



讲英语的人和中国人对于熊的联想很不一样。


他们认为熊是很凶猛、


危险的动物,


也可能认 为动物园或野生动物园林里的熊调皮淘气,


滑稽可爱;


但决不会 象中国


人那样,


认为熊愚笨、


无能、< /p>


无用。


在一定的上下文中


“你真熊”


可能相当于


“你


真笨”、“你真没用”、“ 你真软弱”、“你真窝囊”等义。’




大部分英语国家里都没有泥锹,


人们不过把泥鳅看作是一种鱼,


不会认为它很清,


并理解“滑”的转义:


“圆滑”、


“狡猾”、


“不老实”、


“不可靠”等。不过,


在英语中的确有一种说法跟汉语中的


“滑得象泥锻”

< p>
这种比喻在意义上和感情上


完全一样:


slippery as aneel


(滑得象鳝鱼)。




从上列论述可以看出,人们时常把某些品质或特性与某些动物 或物体联系起来。


这些品质或特性又往往能使人产生某种反应或情绪,

< br>尽管这种联想很少或根本没


有什么科学根据。


联想到的特 性和所引起的情感也往往因民族不同而各异。


在本


章中,


我们只讨论一些与禽兽有关的比喻,


以及在不同文化的环境中这些比喻 所


引起人们的相同或不同的联想。




先举几个联想相似的例子。




He’s as sly as a fox.



He’s foxy. You’ve got to watch




him


.(他滑得象个狐狸。他很狡猾。对他你可要当心点儿。)




You ass! You stupid ass! How could you do a thing like that


?!(你这


头驴!你这头蠢驴!怎么会干出那种事儿来?!)




He doesn’t have an idea of his own.


He just parrots what other people


say


.(他没有自己的观点,只会鹦鹉学舌. )




The


Children


were


as


busy


as


bees



making


Preparations


for


the


festival



(孩


子们准备过节忙得象蜜蜂一样。)




中国人对上述动物的联想同美国人、


英国人、


加拿大人一样。


实际上,


在汉 语中


也有“蠢驴”、“鹦鹉学舌”、“家狐狸一样狡猾”等说法。




在这两种文化中,


联想相似的其 他动物还有:


鹿是胆小温顺的,


小羊是讨人喜欢


的,猪是肮脏贪吃的,猴子是顽皮淘气的,豺是贪婪卑鄙的,粮是凶残好杀的。




现在谈一下联想不同的情况。


这种情 况可分为两类:


第一,


在一种文化中提到某

些动物时往往可以联想到某种特征,


而在另一种文化中却联想不到任何特征。



二,有些动物在两种文化中人们会联想到某种特征,但所联想的特征 却不同。




第一类举


bull


(公牛),


beaver

< br>(河狸,海狸),


crane


(仙鹤)和


tortoise


(乌龟)为例。




对中国人来说,


公牛和河狸不会引起 什么联想,


不论是否常见,


有用无用,


无非


是动物而已。中国人也许猜得出


a bull in a china shop


(瓷器店里的公牛)


是什么意思,


但想象不出说英语的人心目中的形象;


一头喷着鼻息、


怒气冲冲的


公牛闯进摆满精致瓷器的店里。


因此中国人 对这个说法的生动性体会不深。


这种


说法的意思是:在一个需要 举止灵巧得体、细致周密的场合闯进一个行为粗鲁、


手脚笨拙、会惹麻烦的人。




河狸主要产于北美洲,在中国很少见。河狸 经常积极活动,有啮树筑巢的习性,


在筑巢这一方面,河狸有很高的技艺和独创性,因此 有


eager heaver


.(卖力


的河狸)之称。在喻义方面


eager beaver


则指“急 于做成某事而特别卖力,但


有点急躁的人”。这个比喻有时略带贬义,则指“为讨好上司 做事过于卖力的


人”。



鹤在中国文化 中是长寿的象征,因此父母常常给孩子起名为“鹤年”、


“鹤龄”



说明他们希望孩子长大成人,


长命百岁。

< br>鹤常与象征坚定长寿的松联


在一起。绘画和图案常以松鹤为题材,并以“松鹤延年 ”题词。上年岁的人在过


生日的时候,


喜欢人们赠送画有松鹤图 案的礼物。


但对西方人来说,


鹤不会引起


这种联想。如果有的话,大概同《伊索寓言》中的鹤有点关系吧。




在中国文化中,龟有两种象征意义。一方面龟象征长寿。古代 的府第、庙宇、宫


殿等建筑物前常有石龟,


作为祈求长寿的象征 。


另一方面。


龟也用来比作有外遇


者的 丈夫。骂人“王八”或“王八蛋”是极大的侮辱。在西方文化中没有这种联


想,乌龟不过 是行动缓慢、其貌不扬的动物而已。中国人听说英语词


turtle



neck sweater

(龟脖式毛衣,即翻领毛衣)时,往往克不了作个鬼脸。;




第一类举


owl

(猫头鹰),


bat


(编蝠),


d oz


(狗),


tiger


(虎),


petrel


(海


燕)为例。




英语中有


As wise as an owl


(象猫头鹰一样聪明)这样的说法,表明讲英语的


人把猫头鹰当做智慧的象征。


在儿童读物和漫画中,

< br>猫头鹰通常很严肃、


很有头


脑。


禽兽间的争端要猫头鹰来裁判,


紧急关头找猫头鹰求教。


有时人 们认为猫头


鹰不实际,


有点蠢,


但基本 上是智慧的象征。


然而,


中国人对猫头鹰的看法不同,


有些人很迷信,


怕看到猫头鹰或听到它的叫声。


以为碰上它要倒霉。


汉语中的“夜


猫子进宅”意味着这家厄运将 至,夜猫子就是猫头鹰。




有个美国 妇女刚到中国来,


不了解中国人对猫头鹰的留法,


常戴着她喜爱 的猫头


鹰别针。


她发现人们常停下来看着或指着她的别针,


有好几次还问她为什么戴这


种别针,


她觉得 很奇怪;


后来有人告诉她中国人对猫头鹰的看法,


她才知道戴猫


头鹰别针不太合适。




西方人对


bat


(编幅〕无好感,通常联想到坏特征 。英语中有


as


blind


as


a


bat


(瞎得跟编幅一样,眼力不 行,有眼无珠),


crazies a bat


(疯得象编幅),


he’s a bit batty (他有点反常),


have bats in the belfry

< br>(发痴;异想


天开)。有时还有更坏的比喻。提到蝙蝠,人们就会想到丑陋、凶恶 、吸血动物


的形象。


这也许因为吸血蝙蝠的缘故。


所以,


西方人对蝙蝠的感情很象中国人对


猫头鹰的感 情,又怕它,又讨厌它。




对中国人 来说,


蝙蝠是吉祥、


健康、


幸福的象征 。


这些联想很可能来自蝙蝠的名


称——“蝠”与“福”同音。有 些图画或图案把蝙蝠和鹿画在一起,颇受欢迎,


因为“福鹿”读起来同“福禄”一样,象 征吉祥、幸福、有钱、有势。



英语中



Man's


best


friend


(人之良友) 的说法。有多少中国人知道指的是什么动物


呢?说“人之良友”指狗,

< br>许多人会感到奇怪,


想不到狗会有这样的荣誉。


在中


国,


狗往往使人们联想到令人厌恶的东西,


如“狗东西”、


“狗娘养的”、


“狗


改 不了吃屎”等。


当然,


西方人所喜欢的狗的某些品质,中国人也 喜欢,


如狗忠


实、


可靠、


勇敢、


聪明等。


但在中国,


狗首先是看家的动物,


不是供玩赏的动物;


人们养狗是因为它有 用,


并非因为它是个好伴儿。


就是说,


狗是有用的动物,



并不可爱。




不过,


应该指出,

< br>讲英语的人也并非总说狗的好话:


You


dog



(你这狗东西!




That dog


!(那个狗东西!)


Son of a *****< /p>


!(狗娘养的!)这些都是常说


的骂人话。


不过这些骂人话并不影响狗的地位。


在英国和美国狗仍然是:


“人之


良友”。



< br>对英国人和大部分西方人来说狮子是“百兽之王”。从


regal as a lion


(狮子


般庄严),


majestic as a lion


(象狮子一样雄伟)等用语可以看出,狮子享< /p>


有很高的声誉。


12


世纪后期英王理查一 世因勇武大胆而被誉为


lion



h earted


(狮心理查)。难怪英国人选狮子作为自己国家的象征了。




在中国文化里,


人们对狮 子一般没有那么多的联想。


狮子不过是一种凶猛强大的


动物,不 见得庄严雄伟,倒是老虎往往会引起类似的联想。




在中国文化中,人们对虎的联想有好坏两个方面。从好的方面说,虎英勇大胆,

< br>健壮有力,坚决果断。如。


“虎将”


< br>“干起活来象小老虎”、


“虎老雄心在”、


“虎虎有生气 ”等词语和男人的名字“大虎”、


“二虎”、


“小虎”等。从坏 的


方面说,虎凶猛残忍,冷酷无情。如:


“拦路虎”、“狐假虎 威”、


“苛政猛于


虎’等。




最后讲一讲传说或神话中的禽兽。


在 中国封建是朝时代人们把龙



dragon


和凤



phoenix


)作为皇权的传统象征。龙代表帝王,凤代表后妃,毫无贬义。时至


今日 ,


这两种传说中的动物仍偶尔在传统的中国图案中出现。


龙是一 种象征吉利


的动物,


所以汉语中常说家长“望子成龙”,


即希望孩子长大后能有所成就。



男孩子起名 字也常用“龙”字,如“龙翔”、“一龙”等。




西方人却认为


dragon


(龙)是 邪恶的象征,认为龙是凶残肆虐的怪物,应予消


灭。


在一些描写 圣徒和英雄的传说中讲到和龙这种怪物作斗争的事迹,


多以怪物


被杀为结局。


最有名的也许是公元


700


年左右盎格鲁一撒克逊人关于贝奥武尔夫


事迹的叙事诗。


诗中 主人公贝奥武尔夫打败妖怪格伦代尔后,


与恶龙搏斗,


两者


同归于尽。


有趣的是,


中国画上的龙没有翅 膀,


西洋画上的龙却是有翅膀的怪物。




在西方神话中,


phoenix


(凤)与复活、再生有关、根据希腊传说,民能活许多


年——有一种 说法是


500


年。


在这一时期结束时,


凤筑一巢,


唱支挽歌,


拍着翅


膀扇起火来,把巢烧掉,凤烧成灰烬,灰烬中又飞出一只新凤。因此,当一个城

< br>镇、


一个场所或某团体的主要建筑物失火或因其他原因而毁坏时,


好心人会祝愿


它“象传说中的凤凰那样,以崭新的面貌从废墟中升起”。




在中国神话中,凤凰被看作是鸟中之王。 雄性称“凤”,雌性称“凰”。虽然中


国没有象古希腊那样家喻户晓的神话传说,


凤凰却是吉祥的动物。


因此,


中国女


性的名字中常有“凤”字,如:


“凤莲”、“金凤”。凤凰还比喻某物罕 见、珍


贵,例如:“凤毛麟角”。




(二)



颜色的比喻和联想




英语中


green with envy

是什么意思?人们忌妒或羡慕时睑色真的变绿或发有


吗?




英语中说


Paul was in a blue mood



Paul


( 保尔)是什么情绪?高兴、激动、


悲哀,还是什么?




在上列两句中,


green


(绿)



blue


(蓝 )


都不指颜色。


两个词都有别的意思——


某种文化方面的联想——从字面上看这种意思不明显。在词典上,


green


这个词


有“(脸色)变绿”的意思,但


gree n


with


envy


是个固定词组 ,不过表示“十


分护忌”而且。


blue


这个词与


mood


之类的调连用体现某种情绪时,


表示“沮丧


的”、“忧郁的”,如:


Paul was in a blue mood


。(保尔情绪低落)




本章将以汉语和英语如何运用表示


“ 颜色”


的词语为例,


讨论某些颜色在不同文

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 19:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/692182.html

英语比喻的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文