关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

第四册英语翻译(改正)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 16:24
tags:

-

2021年3月2日发(作者:electrician)


Translation:


1


、他决不妥协的 个性是他再也无法容忍它的雇主,并最终递交了辞职书的原因。



His


uncompromising


personality


explains


why


he


could


no


longer


put


up


with


his


employer and eventually submitted his resignation.


2


、有些演员的名声靠的是他们天 生的美貌,但是达斯汀


.


霍夫曼(


Du stin Hoffman


)尽管


身材矮小(

< br>short stature



,


还是出类拔萃,而使他与众不同的正是他精湛的演技。



Some actors’ fame is built on their innate beauty, but despite his short stature, Dustin


Hoffman rose above and it is his excellent acting that sets him apart.


3


、当邓小平宣布中国改革开放政策的时候,他被永远载入史册。尽管障碍重重,他以不懈


的努力为我国的现代化作出了永久性的贡献。



Deng Xiaoping made


history when he declared China’s reform and opening


-up policy.


Despite


tremendous


obstacles,


he


made


lasting


contributions


to


our


country’s


modernization with his unrelenting efforts.


4


、他瞪眼看着约翰,对他拒绝合作感到恼 怒。



He glared at John and was sore at his denial of cooperation.


5


、约翰真诚的讲话表达了他对那些在他处于困境时给过他慷慨帮助的人们感激之情。

< p>


John’s sincere speech shows his gratitude to the people who rendered him generous


help when he was in difficulty.


6


、这些玫瑰的美丽怎么评价也不过分。它们以各种方式吸引住了所有的游客。



The beauty of these roses could not be overstated. They


took/caught all the visitors’


fancy in one way or another.


7


、横向思维帮助他提出了原来似乎走进死胡同的新理论。



Lateral thinking has helped him to advance his new theory which seemed to have


reached a dead end.


8


、这幅画的结构设计有一个缺点。你为什么不擦掉那几条垂线,把它简化一点呢?



There is a flaw in the design of


the structure of the painting. Why don’t you erase the


vertical lines and simplify it a little bit?


9


、 约翰本该在很久以前就把烟戒掉了。毕竟健康对每个人来说都是最重要的。



John should have given up smoking a long time ago. After all, health is of the utmost


importance to everybody.


10< /p>


、在美国,教书变得越来越难了,部分原因是学生越来越多样的种族背景以及需要另外


培训才能掌握的更为复杂的教学技术。



Teaching is becoming increasingly demanding in the United States, due in part to the


diversity


of


students




racial


background


and


the


complexity


of


educational


technologies that require additional training.


11


、有些年轻人在成长过程中有着要求独立的强烈愿望。他们宁可通过自己的努力来渡过


生活中的困难,也不愿意带着负罪感求助于他们的父母。



Some


young


people


grow


up


with


a


strong


desire


for


independence.


They


would


rather try hard themselves to go through life than turn to their parents for help with a


sense of guilt.


12


、你的朋友对你非常真诚,你也应该 同样以诚相待,决不应该欺骗他,或者带着讽刺的


口吻谈论他的挫折。

< br>


Your


friend


treats


you


sincerely,


so


you


should


respond


accordingly


and


mustn’t

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 16:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/690871.html

第四册英语翻译(改正)的相关文章