-
「まあまあ」にみる日本人の心课文翻译
“那
家伙,哎,说什么好呢!
”
,
“哎,不
是很好吗?”
,
“唉,喝一杯
吧!
”
,
“唉,不要
那么客气嘛!
”
,
“唉,等等吧!
p>
”
,
“啊,太过分
了!”
。
在
日语中最方便的词语就属“まあ”这个惯用词了吧!所谓方便的就是它
是个多用词。也就是说不论在什么样的情况下都可以以各种形式使用它。说
“そ
いつは、ま
あ、なんだな”的时候的“まあ”可以说就是插在词句之间的感叹词。说“ま
あ、いいじゃ
ないか。
”的时候“まあ”有催促对方的意思。<
/p>
接下来的“まあ、一杯。
”也是一样的
,在这里的原意就是“首先”的意思吧。下面的“ま
あ、遠慮せずに。
< br>”
,
“まあ、待ちなさい。
”中
的“まあ”是反过来制止对方的用法。最后用
在“まあ、ひどい!”的情况可以说是作感
叹词来使用的吧。
像这样“まあ”以各种形式被使用,而且,
这其中存在着微妙的浓淡意味。而且当“まあ”
两个重叠使用时
“まあまあ”
就变成了无论如何也无法从严谨细致的角度来分析的日语独特
的表达了。当问到“お元気ですか?”
,如果回答“まあまあ”就是表示没有
什么特殊的异
样。如果说“明日の天気はまあまあでしょう。
”
就是表达虽然不是晴空万里,但也不至于
坏到下雨的程度。勉强用英语翻译出来的话,就
会说成“
not bad
”吧。
p>
与“まあ”一样,
“まあまあ”在催促,制止对方时也经常被使用。
对方
发怒时说“まあ、ひどい!”时,要说“まあまあ、そう
おこらないで。
”来哄劝对方。对
方说“まあ”时是感叹词,但
对其制止时的“まあまあ”变成了副词的用法。但是,
“まあ
ま
あ”
也可以作感叹词使用,
因此显得非常麻烦。
例如在说
“まあまあ、
それはよかった!”
,
或者是“まあまあ、そいつはと
んだ災難だったねえ。
”时,可以说“まあまあ”很明显用的是感叹词的用法
。
而且,
“まあまあ”中也有“差不
多”的意思。当问到“試験はどうだっ
た”时,如果回答“ま
あまあです”就是差不多的意思。那么,这时的“差不多”是什么程
度呢?根据国语字典
的解释就是“相当的程度”
,那样的话,相
< br>当是怎样一个程度呢?如果再扣死理的问下去是怎么也无法明确的回答出来的。
之
后只有凭
借自己的感觉了。
因此,
在日
本人之间不用说也能了解的这种程度只要还没有抓住,
这个表
达
就不能准确的传达信息。所谓的这种“程度”到底是多大的程度呢?
< br>不知道何时也不知道是谁规定的,在我国有“日本三景”这一说。作为在
日本中认为是最美的三个地方被选了出来,它们是众所周知的宫城县的“松岛”
,京都府的
“天之桥立”还有广岛县的“宫岛”
。恐怕
是学中国的“潇湘八景”
,
“西湖十景”等,一定
在室町时代或在江户时代不知是谁说出来的。
这个
暂且不说。
在脑海中浮现这
“三景”
时
,
发现了它们的共同的性质。
第一,
都
是海边的景色。
在日本列岛中背脊般的山脉由南向北延
伸,日本
把日本海和太平洋一分为二。可以说日本几乎都是山,但是“三景”中没有一个是
有山的
风景。这难道不是非常奇妙的事吗?
第二,哪些海岸的景色都
是临近安静的内海中小巧的海滩,立马呈现在眼
前的小岛或沙
洲的景观。
汹涌的波涛拍打到雄伟的海岸线这样的景观是完全看不到的。
不仅
是“三景”
,日本人作为名胜和诗中咏叹的名地,
例如“须磨,明石”
,高知县的“桂滨”
,
伊势的“二见町海岸”
,秋天县的“象泻”
,岩
1
手县的
“净土之滨
”
这些全都是异曲同工的景色。
虽说的大海,并不是男性式的波
涛汹涌的
大海。女性式的温柔海湾更容易吸引日本人。
为什么呢?一定是日本民族体验过的太古的记忆无意识间将这样的景色引入至美,
令人怀恋
的思绪中去的。
日本人在很久之前,
经过南太平洋诸岛或是东南亚,中国江南地区,朝鲜半
岛等各种各样路
线才来到日本列岛的。
驾驶着原始的小船的那种航海实在是可怕的体验。
不
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:不要误用さようなら
下一篇:小房子的英语怎么拼写:《小房子》