-
东西方文化差异
(
1
)语言与文化的关系
语言是文化的一部分,是文化的载体,是文化的基石。没有语言就没有文化,它深深地
植根于它所属的民族文化的土壤之中。
同时,
语
言又受文化的影响和制约,
反映文化的现状。
她反映该民族的特
征,
不仅包含着该民族的历史和文化背景,
而且体现该民族对世
界和人生
的看法,生活方式和思维方式,由此可见,语言和文化息息相关,相互依存,相
互作用。
(
2
)西方文化特点
A
、
以人为
本:在西方,一切都以人为本,一切从人的实际需要出发,具体表现为尊重个人
兴趣和选
择,
“
己所不欲,勿施于人
”
。西方比东方人做得更好;儿童成人一视同仁,强调儿
童都为独立个体,
授之以成人待遇;尊重他人私生活。
B
、
坦率写
实:西方社会重诚信,人与人交流言语简单,直截了当,不会拐弯抹角。
C
、
重独立
,淡名利:西方人强调个人价值,注重经济、人格和个性的独立。淡薄名,却重
利,
p>
因为在西方文化中,
视财产和金钱为个人成功的标志和个人存在的价
值的延伸。
所以,
:
“
亲兄弟,明算帐。
”
西方人做得最地道。
(
3
)东西方文化差异<
/p>
A
、
交流语境与语言观的差异
<
/p>
美国人霍尔提出了高语境和低语境文化的观点,他认为东方文化属与高语境文化(
high
context culture
)
,即交际中注重语境,语言传达不了的信息,多通过语境来完成,让人有暇
想的空间,
故其交流特色是婉转而含蓄,
注重礼貌而
不真诚坦率。
而西方文化习惯于低语境
文化(
< br>low
context
culture
)
,即交际中坦诚而直率,其信息主要溢于言表。其次,西方人视
语言为圣物。
《新约》中说:
“
< br>语言与上帝同在,语言就是上帝,并认为上帝用语言的力量创
造了世界。
”
而东方文化中则更强调人格和榜样的力量。
B
、
时空与体态语言的差异
p>
西方文化背景下,西方人注重守时,并认为这是价值观中最重要的品质,因为在他们眼
里,时间就是生命,就是金钱。西方人有着强烈的空间意识,尤其是对陌生人和异性,在交
p>
际中始终有一个距离,以保护其神圣不可侵犯的独立个性。所以,
在
现实生活中,
你总会看
到这样的情景:
英语初学者急切地想接近外宾,不停向前移,
而外国人却不停地后退,
< br>试图
保持一定的距离,
这就是不同文化对空间的不同态度
造成的。
西方人在交际时,
很注重体态
语言,
同时,他们的体态语言也比东方人要丰富。
而且,
他们也擅长于运用体态语言来表达
交流。
据研
究表明,
人类可以做出一千多个不同的稳定姿势,
而其中大部分
是由文化决定的,
而不同文化背景的人会选择不同的身体语言来表达,
< br>而相同的具体语言由于文化背景不同也
可能表达着不同的信息。
< br>
C
、
个人隐私与交际习惯
a.
欧美国家,尤其是英美人,非常注重个人隐私,并视其为生活中最神圣的部分。我们这
里提及的隐私包括:年龄、收入、职业、婚姻状态、去向、政治倾向和宗教信仰。因此,在
交际过程中,一定要慎用如下句型:
How
old are you?
How much do you earn?
How much did that tie cost you?
Are you married?
Where are
you going?
What’s your
religion?
多数中国人对西方人所说的
privacy
的概念仍是很陌生的,而且对个人隐私也不太注意,这
样便会影响到交际效果,被西方人误认为是打探隐私:
Where
are
you
going?
What’s
your
illness?
b.
东西方文化差异还体现在交际习惯上的差异。
例如:
称谓:
中国文化与习惯
一般场合:中国文化
强调亲和。所以,一般是直呼其名,或在姓氏前冠以
“
老
”
,
“
小
”
等词。
亲朋好友:
中国文化奉行
“
长老有序
”
,主张尊老
爱幼,讲究辈分,直系亲属按父系,母系
均有严格的专门称呼语。
正式场合:中国文化主张
“
名正言
顺
”
。习惯用官衔去称呼一个人。而且一般都带
“
长
”
。官场
上也以同志相称。商场以
“
先生
”
相称,其它行业则以
“
老师或师傅
”
相称。
西方文化与习惯
一般场合
,
为体现民主与平等,广泛使用无等级的中性称呼语:如
Ms./Mr./Mrs./Miss.+
surname<
姓
>
,无论对任何年龄,职位,种族,都一律使用,确实方便。例如,在西方,幼
儿园的第一节课,由于是新学期第一次点名,老师叫学生时,个个都冠以
Mr...,M
iss...
这对
国人来说简直无法想像,把幼儿园的小朋友们
都叫做小姐或先生。
国人的谦虚与西人的写实
中国文化与习惯
传统的
中国文化崇尚自谦,
在谈及与自己相关的事物时都喜欢使用谦辞,
比如别人问到“贵姓啊?”回答是:
“免贵姓……”,
或以“
鄙人、
鄙姓”等自
称。介绍自己的妻子时说:“这是贱内”;介
绍儿子时说:“这是犬子”。在表
达自己见解时,明明已是学贯中西,才高八斗,也要自
谦为“才疏学浅,孤陋寡
闻”。惟恐被人取笑为“傲慢无礼”,被称为“没有教养”。在
外国人眼里,这
是不可思议的。
西方文化与习惯
西方人
在介绍时,则尽可能地力求将个人良好素质及优秀面展现出来,
不夸大,也不缩小。
p>
问候方式
不同国
家与地区的文化背景和风俗习惯不同,问候的方式也不同。欧美
国家人士在问候上与中国
人有很大差异。
中国文化与习惯
p>
中国人见面不分时间地点常说一句客套话:“你吃过了吗?(
Hav
e you
eaten
yet?
)
” 而外国人听到这样的问
候时,
首先会感到:
莫名其妙
(
confused
)
,
然后会误解为对方有意邀请自己吃饭。西方人的反应是什么呢?客气一点的:
“你们为
什么老问我吃了饭没有?我有钱。
”
(
Why
did
you
always
ask
me
about
my
meal?
I
have
money.
)不客气的则会说“这不关你的事!“It's
none
of
your
business!”另一句常用套话是“上哪儿去?”(“Where are
you going?”)
则有向别人打听隐私之嫌。
英美人十
分尊重别人的隐私,
对方的家庭
(
Fa
mily
)
、
年龄(
< br>Age
)、收入
(income)
、婚姻
(marital status)
等都不能随便问及
,特别
是女性和年龄大的人,尤其不能问年龄。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:签证移民常用英语词汇
下一篇:圣经与西方电影