关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

东西方语言文化差异

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 10:39
tags:

-

2021年3月2日发(作者:翻译陪同)


东西方文化差异




1


)语言与文化的关系




语言是文化的一部分,是文化的载体,是文化的基石。没有语言就没有文化,它深深地


植根于它所属的民族文化的土壤之中。


同时,


语 言又受文化的影响和制约,


反映文化的现状。


她反映该民族的特 征,


不仅包含着该民族的历史和文化背景,


而且体现该民族对世 界和人生


的看法,生活方式和思维方式,由此可见,语言和文化息息相关,相互依存,相 互作用。




2


)西方文化特点



A




以人为 本:在西方,一切都以人为本,一切从人的实际需要出发,具体表现为尊重个人


兴趣和选 择,



己所不欲,勿施于人



。西方比东方人做得更好;儿童成人一视同仁,强调儿


童都为独立个体, 授之以成人待遇;尊重他人私生活。



B




坦率写 实:西方社会重诚信,人与人交流言语简单,直截了当,不会拐弯抹角。



C




重独立 ,淡名利:西方人强调个人价值,注重经济、人格和个性的独立。淡薄名,却重


利,


因为在西方文化中,


视财产和金钱为个人成功的标志和个人存在的价 值的延伸。


所以,




亲兄弟,明算帐。



西方人做得最地道。




3


)东西方文化差异< /p>



A




交流语境与语言观的差异



< /p>


美国人霍尔提出了高语境和低语境文化的观点,他认为东方文化属与高语境文化(


high


context culture



,即交际中注重语境,语言传达不了的信息,多通过语境来完成,让人有暇


想的空间,


故其交流特色是婉转而含蓄,


注重礼貌而 不真诚坦率。


而西方文化习惯于低语境


文化(

< br>low


context


culture



,即交际中坦诚而直率,其信息主要溢于言表。其次,西方人视

< p>
语言为圣物。


《新约》中说:


< br>语言与上帝同在,语言就是上帝,并认为上帝用语言的力量创


造了世界。



而东方文化中则更强调人格和榜样的力量。



B




时空与体态语言的差异




西方文化背景下,西方人注重守时,并认为这是价值观中最重要的品质,因为在他们眼


里,时间就是生命,就是金钱。西方人有着强烈的空间意识,尤其是对陌生人和异性,在交


际中始终有一个距离,以保护其神圣不可侵犯的独立个性。所以,


在 现实生活中,


你总会看


到这样的情景:


英语初学者急切地想接近外宾,不停向前移,


而外国人却不停地后退,

< br>试图


保持一定的距离,


这就是不同文化对空间的不同态度 造成的。


西方人在交际时,


很注重体态


语言,


同时,他们的体态语言也比东方人要丰富。


而且,


他们也擅长于运用体态语言来表达


交流。


据研 究表明,


人类可以做出一千多个不同的稳定姿势,


而其中大部分 是由文化决定的,


而不同文化背景的人会选择不同的身体语言来表达,

< br>而相同的具体语言由于文化背景不同也


可能表达着不同的信息。

< br>


C




个人隐私与交际习惯



a.


欧美国家,尤其是英美人,非常注重个人隐私,并视其为生活中最神圣的部分。我们这

< p>
里提及的隐私包括:年龄、收入、职业、婚姻状态、去向、政治倾向和宗教信仰。因此,在


交际过程中,一定要慎用如下句型:



How old are you?


How much do you earn?


How much did that tie cost you?


Are you married?


Where are you going?


What’s your religion?



多数中国人对西方人所说的


privacy


的概念仍是很陌生的,而且对个人隐私也不太注意,这


样便会影响到交际效果,被西方人误认为是打探隐私:


Where


are


you


going?


What’s


your


illness?


b.


东西方文化差异还体现在交际习惯上的差异。



例如:



称谓:



中国文化与习惯



一般场合:中国文化 强调亲和。所以,一般是直呼其名,或在姓氏前冠以







< p>


等词。



亲朋好友:



中国文化奉行

< p>


长老有序



,主张尊老 爱幼,讲究辈分,直系亲属按父系,母系


均有严格的专门称呼语。



正式场合:中国文化主张



名正言 顺



。习惯用官衔去称呼一个人。而且一般都带





。官场


上也以同志相称。商场以



先生



相称,其它行业则以



老师或师傅



相称。




西方文化与习惯




一般场合


,


为体现民主与平等,广泛使用无等级的中性称呼语:如



Ms./Mr./Mrs./Miss.+


surname<



>


,无论对任何年龄,职位,种族,都一律使用,确实方便。例如,在西方,幼


儿园的第一节课,由于是新学期第一次点名,老师叫学生时,个个都冠以


Mr...,M iss...


这对


国人来说简直无法想像,把幼儿园的小朋友们 都叫做小姐或先生。



国人的谦虚与西人的写实



中国文化与习惯







传统的 中国文化崇尚自谦,


在谈及与自己相关的事物时都喜欢使用谦辞,


比如别人问到“贵姓啊?”回答是:


“免贵姓……”,


或以“ 鄙人、


鄙姓”等自


称。介绍自己的妻子时说:“这是贱内”;介 绍儿子时说:“这是犬子”。在表


达自己见解时,明明已是学贯中西,才高八斗,也要自 谦为“才疏学浅,孤陋寡


闻”。惟恐被人取笑为“傲慢无礼”,被称为“没有教养”。在 外国人眼里,这


是不可思议的。



西方文化与习惯







西方人 在介绍时,则尽可能地力求将个人良好素质及优秀面展现出来,


不夸大,也不缩小。



问候方式







不同国 家与地区的文化背景和风俗习惯不同,问候的方式也不同。欧美


国家人士在问候上与中国 人有很大差异。



中国文化与习惯







中国人见面不分时间地点常说一句客套话:“你吃过了吗?(


Hav e you


eaten


yet?



” 而外国人听到这样的问 候时,


首先会感到:


莫名其妙



confused




然后会误解为对方有意邀请自己吃饭。西方人的反应是什么呢?客气一点的:


“你们为 什么老问我吃了饭没有?我有钱。




Why


did


you


always


ask


me


about


my


meal?


I


have


money.


)不客气的则会说“这不关你的事!“It's


none


of


your


business!”另一句常用套话是“上哪儿去?”(“Where are you going?”)


则有向别人打听隐私之嫌。


英美人十 分尊重别人的隐私,


对方的家庭



Fa mily




年龄(

< br>Age


)、收入


(income)


、婚姻


(marital status)


等都不能随便问及 ,特别


是女性和年龄大的人,尤其不能问年龄。


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 10:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/688955.html

东西方语言文化差异的相关文章