-
毕业论文
题
目
:
中外谚语折射中西方文化差异
院
(
系
):
专业年级
:
英语
2010
级
姓
名
:
张
娜
学
号
:
指导教师
:
2012
年
03
月
10
日
中外谚语折射中西方文化差异
[
摘
要
] <
/p>
谚语是语义相对完整的固定句子。使用时可作为句子成分,也可作为独立的交际单位,表<
/p>
达完整的意思。在英语教学中大量使用英语谚语,不仅可以使学生了解各国的历史、文化和
风土人
情,丰富知识,扩大视野,还使学生在形象感受中对其深刻内容牢记不忘,所以说
,学习谚语对于
学好英语有很大的帮助。谚
语
< br>内
容
精
辟
,
语
言
生
动
,
短
小
精
p>
悍
,
通
俗
易
懂
,
因
而
有
广
泛
< br>的
感
染
力
。
因
此
,
进
行
汉
、
英
p>
谚
语
的
文
化
含
义
研
究
,
对
语
< br>言
文
化
研
究
有
重
要
意
义
。
语言与
文
化是分不开的。语言是文化的一部分,但是它又是一种特殊的文化。语言与文化间的关系,是双
< br>向的影响制约的关系。
在文化上,谚语既反映人类共同的认识,又反映民族文化的
差异。充分弘扬
人类共同的知识财富,又能相互吸收民族文化的精华,是研究和使用谚语
时应该兼顾的。
[
关键词
]
语言,谚语,文化,差异
2
目
录
1
.前言
.
...........................
..................................................
....................................
错
误!未定义书签。
4
2
.英汉谚语差异的具体表现
.
..............................
................ 5
2.1
二级标题
............
............................................ 5
2.2
二级标题
< br>............................................... ......... 7
2.2
二级标题
............
............................................ 9
2.2
二级标题
< br>............................................... ........ 11
2.2
二级标题
............
........................................... 12
2.2
二级标题
< br>............................................... ........ 14
3.
结
论
.
...
..................................................
.......... 15
参考文献
.
....................................
.......................... 17
3
中外谚语折射中西方文化差异
一、
前言
首
先我们先来了解一下何为谚语。谚语是语义相对完整的固定句子。使用时可作为句子成分,
也可作为独立的交际单位,表达完整的意思。谚语以最简短的形式表达最丰富的内容,语言生动活
泼,富有生活气息。不少谚语以形象的比喻阐述事物的规律,具有很深的哲理。在英语教学中大量
p>
使用英语谚语,不仅可以使学生了解各国的历史、文化和风土人情,丰富知识,扩大视野,还
使学
生在形象感受中对其深刻内容牢记不忘,所以说,学习谚语对于学好英语有很大的帮
助。
谚语往往多少能反映一个民族的地理、历史、社会制度、
社会观点和态度。因而产生独特的民
族文化,它最大的特点是表达人民群众在生产和日常
生活中、各种社会活动中积累的丰富经验。比
如,有些民族住在沿海一带,靠海为生,他
们的谚语往往涉及海上航行、经受风雨、捕鱼捉蟹。象
阿拉伯人这样的游牧民族的谚语则
多涉及沙漠、草原、羊、马、骆驼和豺狼。尊敬老人的社会就会
有颂扬老人足智多谋的谚
语。妇女地位不高的社会就有许多轻视、贬低妇女的谚语。谚
语
是
民
间
流
传<
/p>
的
至
理
名
言
,措
辞
简
练
,便
于
记
忆
。谚
语
内
容
精
辟
,语
言
生
动
,短
< br>小
精
悍
,通
俗
易
懂
,
因
而
有
广
泛<
/p>
的
感
染
力
。
正
如
培
根
所
说
:
“
谚
语
是
一
个
民
族
天
才
,
机
智<
/p>
和
精
神
的
体
现
。
”
因
此
,
进
行
汉
、
英
谚
语
的
文
化
含
义
研
究<
/p>
,
对
语
言
文
化
研
究
有
重
要
意
义
。
正如上所说,语言与文化是分不开的。语言是文化的一部分,但是它又是一种特殊的文化。语
言与文化间的关系,是双向的影响制约的关系。有些社会学家认为,语言是文化的冠石——没有语
言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以这样说,语言反映一
个
民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴涵着该民族对人生的看法
,生活方式
和思维方式。社会学家告诉我们,一切文化是独特的,互不相同的。人类学家
Sapir
在其《语言论》
中说:“语
言是个底座,说一种语言的人是属于一个种族或几个种族的,也就是说属于身体上具有
某
些特征而又不同于别的群体的一个群。语言??.决定我们生活面貌的风格和信仰的总体”
。
不同的民族在漫长的历史进程中孕育了独具特色的文化。总
的说来,英美文化的主线是个人主
义,而中国文化(以汉族文化为代表)则以集体主义(
或称人伦本位)为主线。此外,英美文化受
宗教的影响比较大,而儒家思想则在中国的文
化中留下深深的烙印,漫长的封建社会对中国文化的
影响也是显而易见。
二、英汉谚语差异的具体表现
1
、
宗教信仰
宗教信仰是人们精神活动的一个方面,对民族文化有一定的影响。研究汉、英谚语中反映宗教
思想和观念,可以帮助我们更深刻地理解两个民族的语言文化。宗教不是孤立地存在的,宗教思想
< p>要受到一个社会的哲学思潮、政治经济状况的影响,有时各种思想相互交织。基督教是英美国家的< /p>
主要宗教信仰,由此产生了许多独具宗教特色的文化。谚语“
Ch
ristmas comes but one year(
圣诞
节一年才过一次,
或佳节难逢)”已成为人们耳熟能详的一句话。
圣诞节是基督教国家最盛大的节日,
具有独特的宗教文化蕴义。节日期间,人们常用
此谚语劝人们对别人的吵闹和大吃大喝要忍着点,
不要太在意;同时也劝谕人们把握机会
,送送东西或帮助穷困的人。在中国借节日之机大行善事并
不多见。
基督教国家此风盛行,
也许是因为其独特的宗教信仰和宗教文化的缘故。
再如,
谚语“
Merry
in lent , and
you’ll live to
repent
(
四旬斋结婚,悔恨终生)”这一说法源于四旬斋
(
Lent
)
这一宗教节日:节日期间
,基督教徒素食苦行,把斋期当作赎罪的神圣日子,因此人们认为斋期会
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:跨文化交流中的中西方交际语言差异分析—英语专业毕业论文
下一篇:有关西方吉祥数字