关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

河南专升本必考题型翻译----单句翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-02 09:31
tags:

-

2021年3月2日发(作者:tenderness)


河南专升本必考题型翻译


----


单句翻译



2011.11.29


阅读


(762)




汉译英



1.


毫无疑问,阅读经典书籍使人们受益匪浅。



译文:


Undoubtedly, college students have benefited a lot from social practice.



2.


她读这部小 说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。





译文:


When she read the novel, she couldn’t help thinking the five years she ha


d spent in the countryside.



3.


这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。



译文:


The two animals are similar in appearance, but they belong to different species.



4.

< p>
我并不确切地知道他申请的贷款


(loan)


银行 是否会给。



译文:


I don’t know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for.



5.


玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。



译文:


Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.



6.


她同意让一位年轻医生为她作手术。



译文:


She agreed to be operated on by a young doctor.


7.


他们已 安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。



译文:


They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I’m sure we’ll have a good time there.






(we’ll enjoy ourselves there)



8.


作者想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。



译文:


Through the article the author wants to convey to the readers his view on praise and criticism.



9


迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。



译文:


Myra broke into tears when she learned that her husband had been injured in an accident.



10.

据报道,那条铁路因洪水而停止修建。



译文:


It was reported that the building of the railway had been held up by a flood.



11


、我很想买这本英 文字典,遗憾的是我身上带的钱不够。



译文:


I want to buy the English dictionary very much. Unfortunat


ely, I don’t have enough money on me. 12


、那位外国< /p>


希望在三年内达到所有的目标。



译文:


The foreign expert hopes to achieve all his objectives in three years.


13


、如果对此还有疑问


,

就请举手


.


译文:


Those who still have doubts on this, please hold up their hands.



14


、目 前世界上使用的语言估计有几千种


.


译文:


It is estimated that there are several thousand languages and dialects spoken in the world today.


15


、另外一个人似乎胸有成竹


.


译文:


There was another man who seemed to have answers.


16


、他 们聊得情投意合


,


只觉相见恨晚


.


译文:


They found so much in common that they regretted not having met earlier.


17


、我想再问您两个问题


,


您不会介意吧


?


译文:


You don’t mind my asking you two more questions, do you?



18


、因为外面声音嘈杂


,


他 没法让大家听到他讲的话


.


译文:


He couldn’t make himself heard because of the noise outside,



19


、今天开会还是明天开会都一样


.


译文:


It doesn’t make any difference whether(if) the meeting is held toda


y or tomorrow.


20


、我们建议尽快召开一次会议


.


译文:


We suggest that a meeting (should) be held as soon as possible.


21


、使我们失望的是


,


他没有恪守诺言


.


译文:


To our disappointment, he failed to keep his promise.


22

、在你的建议中没考虑老人们的特殊需要


.


译文:


In your proposal you haven’t taken into consideration


(account) the special needs of old people.



23.


他全心全意 为公众服务


,


从不计较个人得失。



译文:


He served the public wholeheartedly, regardless of his personal gain or loss.



24.


他的成就赢得人们的尊敬和仰慕



译文:


His achievements earned him respect and admiration.




25.


他的计划出人意料地成功了。



译文:


To the surprise of everyone, his plan succeeded.



26.


他好不容易才回到了家。



译文:


With much difficulty did he find his way home.



27.


他刚刚到达就生起病来了。



译文:


No sooner had he arrived there than he fell ill.



28. What the country thinks and worries about we should think and worry about.



译文:


我们应想国家之所想,急国家 之所急。



29.


坦率地讲,能在这么短的时间内完成这项任务,实在令人安慰。



译文:


To be frank, it is a great relief to have the task fulfilled in so short a time.



30.


他是我们中唯一懂法语的人。



译文:


He is the only one among us that knows French.



31.


我知道他来迟的原因。



译文:


I know the reason why he came late.



32.


屋顶坏了的房子现在已经修好。



译文:


The house whose roof was damaged has now been repaired.



33.


上海是他出生的地方。



译文:


Shanghai is the place where he was born.



34.


世界上有些国家终年少雨。



译文:


There are some countries in the world where there is little rain at any time.



35.


如果赞成,就请举手。



译文:


Those who are in favor please hold up their hands.



36.


直到完成使,他才意识到他病的厉害



译文:


Not until he had accomplished the task_)did he realize that he was seriously ill.



37.



你最好带上毛衣,以防天气变冷。



译文:


You’d better take a sweater with you


in case it turn(s) cold



38.


不管是否加热,这种物质都不会在水中融化。



译文:


The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not.



39.


如果你方便的话,请明天上午十点种到这儿。



译文:


Please come here at ten tomorrow morning


if it is convenient for you / at your convenience



40.


你越解释,我愈糊涂。




译文:


The more you explain, the more confused I am






我越变老,越觉得幸福。



译文:


The older I get, the happier I am.



41.


我自从童年时起就发现没有什么比读书对我更有吸引力。




译文:


Since my childhood ,I have found that nothing is more attractive/( appealing )to me than reading.



42.


据今日的报纸报道,将向这 个国家的西部地区派遣一个医疗小组。



译文:


It is reported in today’s newspaper, a medical team will be sent to the western area of the country.





英译汉



1. More and more students choose to be the volunteers, take part-time jobs, or take part in other activities alike.



译文



:参加社交活动、结识新人和结 交新朋友是新生融入大学生活的有效办法。



2. Considering the above-mentioned, I think, it is necessary for college students to participate in social practice.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-02 09:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/688815.html

河南专升本必考题型翻译----单句翻译的相关文章