-
精品文档
anger,
indignation, fury, wrath
这些名
词均含
“
愤怒
”
之意。
:
普通用词,通常指因受到侮辱、损害、指责或顶撞等而引起的愤怒。
例如:
She is
swift
to anger.
(她爱生气。)
He is
quivering
with anger.
(他气得全身发抖。)
ation
:
较正式用词,指出于正
义或对不公正之事而发出的愤怒。
例如:
The news aroused the
great
indignation
.
(这消息激起了极大的愤慨。)
<
/p>
:
语气最强,指极端的气愤,甚至达到发疯的程度。
例如:
He flew into a
fury
and said that the whole
thing was
disgusting
.
(他勃然
大怒,说这一切令人作呕。)
:
文学用词,含义与
anger
相近,但语气强,含欲加惩罚或报复的意味。
例如:
His silence marked his
wrath
.
(他的沉默表明了他的愤
怒。)
这些动词均有
“
任命,委派
”
之意。
p>
t
:
通常指不经过选择的官方委任。
例如:
He was
appointed
secretary.
(他被任命为秘书。)
ate
:
书面用语,侧重当权者或机
构的选拔或任命,有时含强行指定的意味。
例如:
The chairman has
designated
her as his
successor.
(主席已指定她作为他
的接班人。)
:
常指给一群人或个人分配、分派、
指派或委派任务。
例如:
The
captain
assigned
two
soldiers to guard the gate.
(上尉派了两个士兵守
p>
大门。)
精品文档
精品文档
:
普通用词,着重任命的结果,而不是过程。
例如:
The President named him
to be Secretary of
State.
(总统任命他为国务卿。)
te
:
通常指为某一公职选择候选人
,并将其提交给有决定权的人作最后决定。
例如:
I
nominate
Bill as the club
president.
(我提名比尔为俱乐部主席候选人。)
apparent,
obvious, evident, clear, plain, distinct,
definite, manifest
这些形容词均含
p>
“
清楚的,明白的,明显的
”
之意。
nt
:
强调显而易见或一想便知
。这个词从动词
app
ear
派生而来,故有时
含有
表面如此
而事实上未必的意味。
例句:
The
apparent
truth was really a
lie.
(表面上看似实话,实际上是个谎言。)
s
:
语气较强
,
指极为明显,有目共睹,无需说明和论证
。
例句:
You shouldn't tell
such
obvious
lies.
(你不该说如此明显的谎话。)
t
:
指根据事实成为显然的。
例句:
This fact is too evident
to require
proof
.
(这事实很明显,用不着证明。)
:
普通用词,侧重清楚明白。
例句:
He gave us a very clear
explanation.
(他给我们做了非常清楚的解释。)
:
普通用词,含义与
clear
很接近,可通用,但
plain
着重简单明了,不复杂。
例句:
The plain truth is that
he doesn't like
you.
(说白了,他不喜欢你。)
ct
:
较正式用词,指轮廓的清楚或
定义、含义的明确,不会弄错。
例句:
There is a
distinct
improvement in your
spoken English.
(你的英语口语有
明显的进步
。)
精品文档
精品文档
te
:
语气肯定,着重明白无误,无可怀疑。
例句:
We demand a
definite
answer.
(我们要求明确的答案。)
st
:
语义较强,书面用词,强调一
目了然,暗示不要任何推论就一清二楚。
例句:
It was their
manifest
failure to
modernize the country's industries.
(他们<
/p>
使国家进行工业现代化,明显失败了。)
apparatus,
instrument, device, equipment, tool, implement,
appliance,
facilities
这些名词均有
“
仪器、设备、器械、器具
”
之意。
tus
p>
:
既可指某种具体的由许多不同零件构成的复杂的仪器、装置或器械
,又
可指它们的总称。
The
astronauts have special breathing
apparatus
.
(宇航员有特殊的呼吸装置。)
ment
:
通常指能使人们完成
p>
某一精确动作或测量的一种小型仪器,尤指电工仪
表、测量装置,航
海或航空用的控制装置。
Thanks for the
accurate instrument, which helps the
sailors to avoid the
submerged
reef.
(多亏了这个精密仪器才使得水手们避开了暗礁。)
:
多指为
某
一特殊用途或解决某一特定机械问题
而设计或改装的精巧的仪器或
装置。
A computer is a device
for processing information.
(电脑是用来处理信息的。)
ent
:
多指成套的或重型的设备或装备
。通
常用作不可数名词。
We must fit the
expedition
out with the best
equipment
.
(我们必须向
探险队提供
最好的装备。)
5.
tool
:
一般指进行特种工作的手工工具,也可指人造使用
动力的工具
,还可作引申用。
I
have a complete set of carpenter's tools.
(我有全套的木工工具。)
精品文档
精品文档
The king was
just the tool of the military government.
< br>(国王只是军政府的一个傀
儡。)
(引申)
ent
:
原指史前人类
所用的工具,现在多指
农用工具
,也可指为实现某个任务
所需的工具或器具。
The best
implement
for digging a
garden is a spade.
(在花园里挖土的最好工具是
< br>铁锹。)
nce
:
侧重指家用机器或设备,尤指家用电器。
Dish washer is one of the appliances.
(洗碗机是家用电器的一种。)
ties
:
常用复数形式,
指可供使用的设备或设施
。
Facilities to the human's needs and
other delicate cares in the station reflect the
thorough care from the Metro.
(在车站的各种人性化设施和体贴入微的小细节,都反
映出了政府无微不至的关怀。)
anything but, nothing but, all but,
none but
这些短语均由代词加前置词
but(
除开
)
构成,但含义
各不相同。
ng but
:
(=not at all, by no means,
never)
表示
“
决不,根本不
p>
”
。
例如:
She is anything but a
beauty.
(她一点也不漂亮。)
g but
:
(=only)
表示
“
只不过,除了
……
以外
什么
也没有
< br>”
。
例如:
They did nothing but
complain
.
(他们只知道抱怨。)
p>
3.
all but
:
(=almost, nearly)
表示
“
几乎,差一点
”
。
例如:
She all
but
fainted
when she heard
the news.
(听到那消息,她差点晕过去。)
but
:
(=no one ex
cept)
表示
“
只有;除
……
外
谁
也不
”
。
精品文档
精品文档
例如:
None but my mother fully
understands my
condition
.
(最了解我的情况的人
不是别人正是我的母亲。)
answer,
reply, respond, retort
这些动词均
有
“
回答
”
之
意。
:
常
用词,指用书面、口头或行动对他人的请求、询问、质问等作出回答或反
应。
例如:
In answer to these
questions I either nodded or made strange noises.<
/p>
(在
回答这些问题的过程中,我要么就点头,要么就发出奇怪的叫
声。)
:
较正式用词
,较少用于口语
。侧重经过考虑的较正式答复
。
例如:
The
officer replied the guard's
salute
by a nod.
(那位军官点一点头以回答
卫
兵的敬礼。)
d
:
正式用词,指即刻的,以口头或行动对外来的号召、请求或刺激等作出回
p>
答或响应或回应。
例如:
I struck him a crack and
he responded with a kick.
(我啪的打了他一下,他
踢回了一脚。)
:
指对不同意见、批评或控诉作出迅速、有力的回答,即
“
p>
反驳
”
。
例如:
He retorted the
invective
on
her.
(他用恶言讽刺还击她。)
anxiety, worry, care,
concern
这些名词均含
“
p>
焦虑、关心
”
之意。
y
:
指对预料中的不祥之事的焦虑。
例如:
There's a lot of
anxiety
among the
staff
about possible job los
ses.
(工作
人员都很忧虑,担心可能失业。)
精品文档
精品文档
:
侧重对未知事态演变的忧虑。
例如:
She is always worrying
about little
things.
她老是为小事烦恼。
:
强调因出于责任感或顾虑等而产生的不安。
< br>
例如:
The captain cares the
safety of both the
crew
and
the passengers.
(船长
为船员和旅客们的安全
操心。)
n
:
作
“
关心
”
用时,是
indifference(
冷漠
< br>)
的反义词,侧重对他人健康、安全等
的关心,也可暗示
对困难、危险或失败等的忧虑。
例如:
Our losses are beginning
to concern me.
(我们的损失使我担心起来。)
anxious, eager,
keen
这些形容词均有
“
急切的,渴望的
”
之意。
s
:
强调
因忧虑、关注或害怕
而产生的急切心情。
例如:
They are really anxious
for peace.
(他们确实渴望和平。)
:
侧重于急于
成功的迫切心情
。
例如:
He was eager after
knowledge.
(他渴求知识。)
:
强调因兴趣强烈或欲望而急于做某
事
。
例如:
The boy is
keen
to go to
sea.
(这孩子很想去航海。)
announce, declare, proclaim, pronounce,
advertise, broadcast, publish
这些动词均含
“
宣布,公开
”
p>
之意。
ce
:
多指首次宣布大家感兴趣或可满足大家好奇心的事情
。
精品文档
精品文档
例如:
They
announced
that a cold wave
would come soon.
他们报告说不久寒流就
要来。
e
:
侧重正式就某事清楚明白地宣布
。
例如:
He declared that the
meeting has been
postponed
.<
/p>
(他宣布会议已延期了。)
im
p>
:
指官方宣布重大事件或施政方针,语体比
announce
正式
。
例如:
The government has
proclaimed
a new
law.
(政府已公布了一项新法令。)
nce
:
词义与
announce
,
declare
接近,
但较多用于
指法律判决方面的宣布。
< br>
例如:
Has judgment been
pronounced yet?
(判决宣布了吗
?
)
ise
:
指
通过文字和图像资料等的反复宣传
而引起公
众的注意,
有时隐含令人不
快或言过其实的意味。
例如:
It is unwise of
them to advertise their willingness to make
concessions
at
the
negotiations.
(他们宣扬愿意在谈判中让步
,
这是不明智的。)
ast
:
专指利用广播或电视传播消息或发表见解
。<
/p>
例如:
The radio
broadcast the news in
detail.
(无线电台详细地广播了那则消息。)
h
:专指通过
报刊或其它媒介
向公众公布事情。
例如:
The only daily newspaper
in the city did not publish yesterday because of
a
strike.
(昨天市内惟一的日报因罢工而没出版。)
almost, nearly, about,
approximately, roughly
这些副词均
有
“
大约,差不多
”
< br>之意。
:
指在程度上相差很小,差不多。
例如:
In his blind
haste
he almost ran into the
river.
他匆匆忙忙地几乎跑到河里去
了。
精品文档
精品文档
(nearly
与
almost
含义基本相同,侧重指数量、时间
或空间上的接近。
)
例如:
The ball struck him so
hard that he nearly fell into the water.
那球重重地打
在他身上,他几乎掉下水去。
:
常可分
a
lmost
和
nearly
换用,但<
/p>
about
用于
表示时间、数量的
“
大约
”
时,
实际数量可能多也可能少。
例如:
She died about two years
ago.
她大约在两年前就死了。
imately
:
多用于书面语,指
精确度接近某个标准以致误差可忽略不计
。
例如:
this is just an
approximate
figure.
这仅是个大概数字。
y
:
指按
精
略估计
,常代替
about
。
例如:
He roughly
outlined
the plot of the
opera.
他粗略地概述了歌剧的情节。
aim, goal, purpose, end,
target, object
这些名词均有
“
目标、目的
”
之意。
:
从本义
“
靶子
”
引申而来,
侧重
比较具体而明确的目标
,但
常指短
期目标
。
例如:
You aim too low.
(你志向太低。)
:
指经过考虑和选择,
需经坚持不懈的努力奋斗才能达
到的最终目标
。
例如:
When he at last arrived
in Rome he felt he had reached his
goal.
(当他终
于抵达罗马时
,
他感到自己已达到了目的。)
e <
/p>
:
普通用词,既指以坚决、审慎的行动去达到的目的,又指心中渴
望要实际
的目标。
例如:
He returned to his
homeland with the purpose of serving his own
people.
(他返回祖国
,
意在为祖国人民服务。)
:
指心目中怀着的某种目的,
强调结果而非过程
。较正式用词。
精品文档
精品文档
例如:
Do the ends
justify
the means?
(只要目的正当就可以
不择手段吗
?
)
:
指射击的靶,军事攻击目标。引申
指被攻击、批评或潮笑的目标
。
例如:
What's the
target
readership
of this
paper?
(这份报纸以哪些人为读者对象
?
)
:
< br>强调个人或需求而决定的目标、目的。
例如:
Our object is to get at
the truth.
(我们的目的是弄清事实真相。)
agreement, contract,
treaty, convention, understanding,
accord
这些名词均含
“
协定,协议,契约,合同
”
之意。
ent
:
普通用词,
含义最确定,泛指个人、团体或国家之间取得一致而达成的
任何协议、协定或合同、契约
等,可以是口头的,也可以是书面的。
例如:
A signed agreement is not
susceptible
of change.
(
已签署的协议不可再改动。
)
ct
:
侧重指双方或多方订立
的具有法律效力的正式的书面合同或契约。
例如:
Once you have reached
formal agreement, you should enter into a contract
with the other
party.
(你一旦达成正式协议
,
就应该和对方签订合同。)
:
指国家之间经外交谈判后依照国际法签订的正式条约。
例如:
They signed a
treaty to settle all border disputes by
arbitration
.
(他们通
过仲裁签订了解决所有边境争端的条约。)
tion
:
比
treaty
更
专门化,但不及
treaty
正式。也可指国家之间就有关事情
签订的条约。
例如:
Japan has signed a
convention of peace with a
neighbouring
country.
(日
本已与邻国签署一项和平协定。)
tanding
:
指不具约束力的非正式的协议。
例如:
We have reached an
understanding with
them.
(我们和他们达成了协议。)
精品文档
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:单词的偏旁部首——词根入门20150818版
下一篇:英语常用句子(美语俚语)汇总