-
韩信胯下受辱
原文
:淮阴屠中少年有侮信者,曰
:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”
众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴(
ku
)下。”于是信孰视之,俛出
袴下
,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。
注释:(
< br>1
)淮阴:地名,今江苏淮安区(原楚州区)附近
p>
(
2
)好:喜欢。
(
3
)中情:内心
(
4
)众辱之:当着众人面侮辱
韩信。众,名词作状语用。
(
5
p>
)能死:能不怕死。
(
< br>6
)出我袴下:从我裤裆里钻过去。袴,同“胯”,两股之间。
< br>
(
7
)孰视:仔细地看。孰,
同“熟”。
(
8
)俛:同“俯”。
(
9
)蒲伏:同“匍匐”。
(
10
)一:整个,全。
(
11
)以为怯:“以之为怯”的省略形式,省略的“之”,代词,代韩
信。认为他很胆怯
翻译
:在淮阴有一群恶少当众羞辱韩信。有一个屠夫对韩信说:“你虽然长
得又
高又大,喜欢带着剑,其实你胆子小得很!有本事的话,你敢用你的佩剑来
刺我吗?如果
不敢,就从我的裤裆下钻过去。”韩信自知形单影只。于是,他便
当着许多围观人的面,
从那个屠夫的裤裆下钻了过去。
在场的人都嘲笑韩信,
认
为他很胆小。
陈蕃愿扫除天下
【原文】
陈蕃字仲举,汝南平舆人也。祖河东太守。蕃年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽。父友同
郡薛勤来候之,谓
何不洒扫以待宾客?”蕃曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎
?”勤知其有清世志,甚奇之。
【注释】
1
、尝:曾经。
2
、处:居住。
3
、庭宇:庭院和屋宇。
4
、芜秽
:犹荒废,形容田地未整治,杂草丛生。秽:多。
5
、父友同郡:父亲同城的朋友。
郡:古代行政区域。
6
、侯:拜访。
7
、谓:对说。
8
、孺子
:长辈对晚辈的称呼,“你,你们”的意思。文中指“小伙子”
9
、处世:处理事务。
10
、安事:怎么用得着打扫
安:怎么。事:本意为“侍奉,服侍”,此意为“清扫”。
11
、清
世志:使世道澄清的志向。清,形容词作动词用。志:志向。
12
、甚:副词,很,非常。
13
、奇
之:认为他与众不同。奇,形容词作意动用,以……为奇。
【翻译】
陈蕃字仲举。陈蕃十五岁的时候,曾经悠闲地独自住在一处,
庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛
房呢?”薛勤知道他有让世道澄清的志向,
认为他与众不同。
对他说:“孩子,你为什么不打扫房间来迎
接客人?”陈蕃说:“大丈夫处世,当以扫除天下为己任,怎么能局
班超投笔从戎
原文:
班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之
少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,
居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎
书传。
永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。家贫
,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍
业投笔叹曰:
“
大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚
间乎?
”
左右皆笑之。超曰:
“
小子安知壮士志哉!
”
后超出使西域,竟立功
封侯。
翻译
:
班超字仲升,扶风平陵人,是徐县县令班彪的小儿子。班超为人有远大志向,不拘
小节
。但在家孝顺父母,常干辛苦的事,不以劳动为耻辱。能言善辩,粗览历史典籍。永平
五
年。
哥哥班固被征召做校书郎,
班超和母亲跟到洛阳。
家里穷,
常给官府雇佣抄书来养家。
长期的劳苦
,(班超)曾经停下活,扔笔感叹:
“
大丈夫没有更好的志向谋
略,应该模仿傅
介子、
张骞立功在异地,
来获得了封侯,
怎么能长期在笔砚间忙碌呢?
”
旁边的人都嘲笑他。
班超说:
“
小人物怎么能了解壮烈之士的志向呢?
”
后来班超出使了西
域,
竟然立功被封为定
远候。
宗悫乘风破浪
【原文】
宗悫,字元干,南阳涅阳人也
。叔父炳,高尚不仕。悫年少时,
炳问其志,悫曰:“愿乘长风破万里浪。”
富贵,必破我门户。”兄泌娶妻,始入门,夜
被劫。悫年十四,挺身拒贼,贼十余人皆披散,不得入室。时天下