关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语六级翻译指导及练习(9)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-01 05:41
tags:

-

2021年3月1日发(作者:乐圣)









免费?宅在家学英语?怎么报名?



最 牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!


< /p>


洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:


/ielts/


(报名网址)




应试技巧






汉语被动句译成英语被动句






汉语被 动句的构成大致可分为两类:一类带有明显的被动标记词


(


就是







那些


);


另一类则没有 这种标记词。


人们通常使用后一类型的被动句。


但不论哪


一种类型,翻译成英语时基本上仍可运用被动语态。






1)< /p>




被、通过、让、给、遭、由、受、为< /p>


......




等标记词表示被动语态的


汉语被动句。这类句子一般表示较强的被动意义,强调被动的动 作。







1


这本书已经被译成多种语言。






译文:


The book has already been translated into many languages.





简评:原文强调的是



这本书



已经被翻译成多种语 言,并不强调是




翻译


了这本书,不强调



翻译



这个动作的施动者。因此,英语译文采用被动语态完全


符合原文表达内涵。







2


这个水库的设计将由李教授领导的一个专门小组制订。






译文:


The design


for the reservoir will be made by a special


group under the


guidance of Professor Li.





简评:


中文句子使用被动语态为的是强调动作由谁执行,


水库的设计者不是


别人而正是李教授领导的专门小组。将该句与



李教授领导的一个专门小组将制


定这个水库的 设计



相比,


后一句的重点显然不突出。


英语译文仍采用被动语态,


也起到强调动作执行者的作用。







3


这个小男孩在放学回家的路上受了伤。






译文:


The little boy was hurt on his way home from school.





简评:小男孩受了伤,这是全句要 表达的中心意思。但是他为什么会受伤


?


被人打


?


被车撞


?


被石头绊


?


被异物砸


?


句子没有 交代。


一般情况下没人会自己伤害


自己,因此在



受伤



这点上,男孩是动作的目 标。中文采用





表明被动,英语


也用被动语态来翻译,目的是阐述小男孩受伤这个事实。





< br>带有上述被动标记的句子可以译成英语的被动句。


但是,


也并不是所有带有


被动标记的句子都要这样处理,要具体情况具体对待。












免费?宅在家学英语?怎么报名?





2)


被动标记词不明显的汉语被动句 。这类句子一般都有主语和谓语动词,但


其主语实际上是动作承受者,

< br>并不是动作执行者。


真正的动作执行者并没有出现。


这样 的句子形式上是主动句,


含义上却是被动的。


事实上,


这种被动句在日常生


活中使用频率更高,在译成英文时往往要采用被动语 态。请看下列句子:







4


门锁好了。






译文:


The door has been locked up.





简评:句子的主语是





,动作是





。但是众所周知,一个非生命体




如何实施一个动作





很显然,





也许是妈妈锁上的。


这句话没有一个表示被

< p>
动语态的被动标记词,


但却是一个经典的被动语态句。

因此,


翻译成英文时不能


说成


Th e door has locked itself.






5


这个问题早解决了。






译文:


This problem has long been solved .





简评:中文常说



问题有待解决



,这和本句结构相同,都是


解决



这个动作


的目标


--


问题



作整个句子的主语 。但表示被动语态。英语里也只能说


sb. solves


the problem




the problem is solved








6


你的计划已经批准了。






译文:


Your plan has been approved,





简评:计划被批准,是由谁批准呢


?


也许是你的 老板。所以中文的完整表达


可能会是



你 的计划已经被老板批准了



。计划本身无法充当施动者。所以翻译 成


英语时,应该用被动语态。







7


这是可以做到,并且必须做到的。






译文:


This could be done



and must be done.





简评: 不管是什么事情,总是被人做。这句话的隐含意思是:我们


(


或 其他


人称代词


)


可以做这件事,并且我 们必须做到。动作的执行者没有出现,因而英


文可以采用被动语态来翻译。







8


那本书已经送给他了。






译文:


That book has been sent to him.





简评:


事实上,


书是被送出去。

英语里不说


The book has sent


只能说


Someone


has sent the book


。汉语中的施动者没有交 代,在汉译英时采用被动语态为佳。



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-01 05:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/686291.html

英语六级翻译指导及练习(9)的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文