关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

GU材料中文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-01 05:38
tags:

-

2021年3月1日发(作者:消弭)


The Early Years Diamond communications was


established in 1971 as a wholly owned subsidiary of


the post office, then a public corporation. The


company was originally called UK CarCom and


control passed from the Post Office to the then state


owned British Telecom. At this time the head office


for UK CarCom were relocated to Edinburgh. In


1984 the UK government sold a majority stake in


British Telecom, and sold the whole of UK CarCom.


A controlling share in UK CarCom was purchased


by a consortium of London based venture capitalists,


with the remaining shares being placed with the


main banks and small investors. The new owners


had seen the opportunities that were opening up as


a result of the deregulation of telecommunication


markets. Deregulation involved the removal of many


government rules and regulations and the


encouragement of competition in the market, a


process that was to be enthusiastically adopted by


many countries. Under British Telecom, UK CarCom


had specialized in developing car phone technology.


And prior to the sale had started to research and


develop mobile phone and network technologies the


company with its new owners was well placed to


take advantage of the rapidly changing and


developing telecommunications markets.


钻石通信成立于


1971


年,作为一家 全资附属公司的


邮局,然后一家公众公司。该公司最初称为英国


CarCom


和控制从邮局传递到当时国有的英国电信。


此时头 部英国


CarCom


办公室迁往爱丁堡。在

1984


年,英国政府出售英国电信公司的多数股权,并整个


销售英国


CarCom


的。


份额的控 制在英国


CarCom



购买由总部设 在伦敦的风险投资家组成的财团,与主


要银行和中小投资者,其余股份被放置。新的业主 看


到了商机,开放电信市场解除管制的结果。放松管制


涉及去除 许多政府规章和鼓励竞争的市场,是一个过


程,要满腔热情地被许多国家采纳。根据英国 电信,


英国


CarCom


专业车载电话 技术开发。


在出售前已经


开始研究和开发手机和网络技术公司与 新业主很好地


利用迅速变化和发展的电信市场。



British Telecom had allowed UK CarCom to operate


under a number of names in different European


countries, where they worked in partnership on


small projects with the then mainly state owned


telecommunications firms. In 1985 the new owners


decided to end this fragmented brand approach and


at the same time decided that the name UK CarCom


was no longer appropriate. They adopted a single


name that could be used on the international stage,


and rebranded the firm Diamond


Telecommunications Plc.


英国电信已经允许英国


CarCom


的一些 名字在不同的


欧洲国家,在那里他们与主要国有电信公司曾在小型


项目合作下运作




1985


年,新业主决定结束这种分


散的品牌战略,并在同一时间决定该名英国


CarCom


不再适合。他们通过一个单一的,可用于在国际舞 台


上,并更名公司钻石电讯有限公司的名称。



The Dawn of the Mobile Era


Throughout the remainder of the 1980s


Diamond strengthened its links with state telecoms


firms across Europe. A major breakthrough came in


1985 with a contract to help maintain and expand


the world’s first cellular telephone network operated


by the Nordic Mobile Telephone (NMT) service. The


network operated across several Nordic countries


and was the first to allow customers the use of their


mobile phones in any location (international roaming)


regardless of which country they were in. the NMT


network proved a catalyst and cellular networks


rapidly began to develop across Europe and the


developed world.


纵观


20


世纪


80


年代剩下的钻石加


强其与国有电信公司在整 个欧洲。一个主要的突破是



1985


年的合同,以帮助保持和扩大了世界上第一


个蜂窝电话网络由北欧移动电话(

< p>
NMT


)服务经营。


网络在几个北欧国家,是第一 个允许客户使用他们的


手机在任何地点(国际漫游),无论哪个国家,他们


证明


NMT


网络的催化剂和蜂窝网络迅速开始在整个


欧洲发展和发达国家。



Diamond first commercially launched their


hand-held mobile phones in 1986 and although they


were heavy, bulky and difficult to use, their launch


and subsequent success represented a significant


step for the company. Their first hand- held phones


were priced at about $$4000 because of the high


research and development costs and the need for


highly specialized production facilities. Whilst the


prices were high they were comparable with those of


Motorola, and their early entry into the market gave


them an advantage over later entrants.


钻石第一款商用在


1986


年推出自己的手持式移动电


话,虽然他们重,体积大,很难使用 ,其发射和随后


的成功代表为公司的一个重大步骤。他们的第一台手

持式手机售价在


4000


元左右,因为较高的研究和开


发成本,


并需要高度专业化的生产设施。


虽 然价格高,


他们与摩托罗拉相比,其早期进入市场给了他们一个


后来者的优势。



The Global System for Mobile communications


(GSM) was adopted in 1987 as the European


standard. This allowed for high-quality voice calls,


the ability for customers to use their phones across


international boundaries, and text messaging, thus


laying the foundations for a worldwide boom in


mobile phone use.


移动通信全球系统(


GSM


)于


1987


年通过的欧洲标


准。这使 得高品质的语音通话,能够为客户跨越国际


边界,短信,从而使用他们的手机在手机使用 一个世


界性的热潮奠定了基础。



In the late 1980s and throughout the 90s further


deregulation of the telecommunications markets


enabled Diamond to capitalize on a number of


opportunities. The company continued to work


closely with several of the former state telecoms


firms in developing and operating mobile networks,


further cementing its position as an influential player


in the


telecommunications market. Diamond’s main


focus has remained in Europe, but they have


ventured into the North and South American, and


Asian


marketplaces. The recent ’opening


-


up’ of the


Chinese market is currently providing Diamond with


opportunities for further expansion both in the


provision of networks and in sales of mobile devices.


This expansion has, and will continue to require


substantial investment. In 1998 the owners sought


fresh capital from existing share holders to allow


them to take advantage of the expansion


opportunities.



2 0


世纪


80


年代后期和


90


年代整个


电信市场的进一步开放,使钻石把握了一 些机会。



公司继续紧密合作,与一些前国有电信企业在开发和


运营移动网络,进一步巩固了其作为一个有影响力的


球员在电信 市场的地位。


钻石的主要焦点仍然在欧洲,


但他们已经进军北美 和南美,亚洲交易市场。最近的



开放的中国市场目前提供的钻 石,


无论是在提供网络


和移动设备的销售额为进一步扩张的机会 。


这种扩张,


将继续需要大量的投资。



1998


年业主开始寻找新鲜


的资本从 现有的股份持有人,让他们利用扩张机会。



The Internet Era


In 2000 Diamond was a medium sized producer of


handsets which could connect to the internet (3G


technology). This significant development ensured


that consumers had the products that met and


continue to meet their growing telecommunications


needs, ranging from downloading music, watching


TV, web browsing to multiplayer online gaming.


Diamond has invested heavily in market research


and has been very successful in identifying market


trends and then using the latest technological


developments to satisfy customer needs.



2000


年,钻石是一个中型的手机生产商,可以连


接到互联网(


3G


技术)。


这显着的发展,确保消费


者的产品能够满足并不断满足他们日益增长的通信需


求,包括从网上下载音乐,看电视 ,多人在线游戏的


网页浏览。钻石已经投入巨资进行市场调研,并在识

< br>别市场趋势,然后用最新的技术发展,以满足客户的


需求一直是非常成功的。



Intense competition and rapid changes in mobile


technologies have resulted in very large research


and development costs. New products are


continually being developed, and market


expectations demand a steady stream of innovative


products. As a consequence diamond has entered


into partnership agreements with Siemens and


Nokia to allow for the joint development of new


products and the sharing of technology. At the same


time they have entered into several partnership


agreements with other Network operators to jointly


develop networks in emerging markets. Diamond is


working with its partners to continue to develop and


market cutting- edge products and to raise its


standards of service as a major Network operator. In


addition, a number of working agreements have


been made with industry bodies (see Appendix 1)


involved in establishing common specifications and


protocols within the industry. The company views


partnership agreements as a crucial part of its


strategy in entering new markets and in particular


the Chinese market which has enormous potential.


激烈的竞争和移动通信技术的快速变化已经 导致非常


大的研究及开发成本。


新产品不断被开发,市场预期< /p>


需要源源不断的创新产品。其结果是钻石与西门子和


诺基亚签订合 作协议,以允许联合开发的新产品和技


术的共享。与此同时,他们已经进入了几个与其他 网


络运营商的合作协议,共同开发在新兴市场的网络。


钻石正与 它的合作伙伴,继续发展和市场的尖端产品


和服务标准,以提高其作为一个主要的网络运 营商。


此外,一些工作协议已在行业内建立共同的规范和协


议所 涉及的行业机构(见附件


1


)。该公司认为作为


一个重要组成部分,其战略合作伙伴关系协议,在进


入新的市场,特别是中国市 场具有巨大的潜力。



Reorganization


Diamond underwent a reorganization in 2001


rearranging itself into a number of core business


areas (see Appendix 2). Prior to this, the production


of mobile devices and operating mobile networks


had been run as a single division.


钻石在


2001


年进行了重组,重新安排到了一 些核心


业务领域(见附录


2


)。在此之 前,已生产的移动设


备和运营移动网络运行作为一个单一的分裂。



Increasing competition led Diamond to separate


these two core parts of the business, creating a


division for each. Diamond networks had until 2001


exclusively used Diamond phones. Sales of


Diamond phones to other networks had been


restricted to small networks in emerging markets to


keep the phones largely exclusive to Diamond


network customers. This was severely restricting


growth, and this combined with intense competition


between networks and between mobile phone


manufacturers meant that change was essential.


日益激烈的竞 争导致钻石分开这两个核心部分业务,


为每个创建的一个部门。钻石网络独家使用,直到


2001


年的钻石手机。


被限制小型网 络到其他网络销售


的钻石手机在新兴市场中,主要是独有的钻石网络客

< br>户保持手机。这严重制约增长,并结合网络和手机厂


商之间的激烈竞争意味着改变 是必不可少的。



After


the reorganization, the Diamond networks were


allowed to sell phones produced by other


manufacturers, providing greater choice for their


network customers. At the same time the mobile


devices division was permitted to sell their phones to


competing networks allowing access to a much


larger market. Sales of Diamond phones have


gradually grown since the change in strategy, and


new customers have been attracted to the Diamond


networks because of the greater handset choice.


重组后,钻石网络销售其他制造商生产的手机,他们

< br>的网络客户提供更大的选择。与此同时,移动设备部


门被允许出售自己的手机,允 许获得更大的市场竞争


网络。钻石手机的销售逐渐增长,因为在战略上的变


化,而被吸引到新客户的钻石网络,因为更大的手机


选择。

< br>


Growth has also been vigorously pursued


through the use of imaginative promotional


campaigns, which while successful have led to a


relatively slow growth in turnover and profit. The


main problem has been the need to cut prices fo


mobile devices as a result of highly competitive


offerings form other firms. Similar competitive


pressure has led to a reduction in the tariffs


Diamond can charge their network customers.


Whilst the number of handsets sold has risen, and


more network users have been signed up, the


downward pressure on prices has led to lower profit


margins and a reduced rate of growth in


turnover.(See Appendix 4)


增长也得到了大力推行


通过富有想象力的促销活动,导致营业额 和利润的增


长相对缓慢,而成功的使用。主要的问题一直需要降



FO


作为一个高度竞争力的产品,形成其他公司的

< p>
移动设备。类似的竞争压力已经导致关税的减少钻石


可以收取他

< p>
们的网络客户。虽然售出的手机数量已经


上升,并已签署了更多的网络用户 ,价格下调的压力


已导致较低的利润率和营业额增长减按(见附件


4




As part of its overall marketing strategy Diamond


has adopted a strong stance in relation to the


environment, and actively seeks to promote social


responsibility and environmental sustainability. They


were one of the first phone manufacturers in the


world to offer a comprehensive mobile phone


recycling scheme. They offer a mobile application


that provides information and offers discounts on


‘environmentally friendly’ products and services.


Prototype products made from plant-based plastics,


and recycled metals and alloys are nearing


readiness for launch. The development of a sensory


wrist strap made from solar cells that provides


information about the local


environment and health information and which can


interact with Diamond mobiles is also nearing


completion, Diamond continues to invest money in


other innovative products but will only do so if the


products will have a positive impact upon people’s


quality of life and a minimal impact upon the


environment. (See Appendix 3 )


作为其整体营销战


略的 钻石已经采取了强硬立场,在有关环境,并积极


寻求促进社会责任和环境可持续性。他们 是一个在世


界第一手机制造商提供了一个全面的手机回收计划。


他们提供了一个移动应用程序,提供信息和提供环保


的产品和服务的折扣。即将准备推出 原型产品由植物


基塑料,再生金属和合金。


感官的发展腕带由太 阳能


电池提供的信息对当地的环境和健康信息,并可以与


钻石手 机也接近尾声,钻石将继续投入资金等创新产


品,但只能这样做,如果产品将产生积极的 影响后,


人们的生活质量和对环境的影响微乎其微


< p>


(见附录


3




Expansion into the Chinese Market


China is potentially the largest global


telecommunications market. It leads both the US


and India in size and provides Diamond with an


unrivalled opportunity to generate growth. There are


currently upwards of 750,000,000 mobile


subscribers in China with an additional 8,000,000


being added each month. There is still room for


massive expansion and projections from market


analysts suggest that a further 600,000,000


subscribers in China will be


enlisted within the next five years. Competition is


likely to be severe with 43 foreign national

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-01 05:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/686271.html

GU材料中文翻译的相关文章