-
英语的“大便、小便、放屁“真正说法
一名中
国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:
「
Where
is W.C.
?」老外听不懂。一名中国太太到
医院生产,洋
护士问她:
「
Did you have a bowel m
ovement
?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还
不晓得英语里的「大便」
、
「小便」
、
「放屁」真正应该怎么说……
至于性
毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真
有「犹抱琵琶半遮面」的感受。
以下为
一些「禁忌」
(
taboo
)的美语之
整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这
些「禁忌」之语还能「派上
用场」呢!
厕所
在美国一般都叫
rest
room
或
bath
room
(男女厕均可)或分别叫做
men
‘
s
room
或
ladies
‘
room
(
=powder
room
)
,不过在飞机上,则叫
lavatory
,在军中又叫
latrine
。至于
W.C.
(
water closet
)仍是过去
英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
解小便
最普通的说法是
to
urinate
(名词是
urination
)
,如果去看病,护士为了化
验小便,就会给你一个杯子
说:
「
Wi
ll
(
could
)
you urinate in this
cup
?」医生或许也会问:
「
Do
you have trouble
urinating
?」
=Do you
have difficulty
voiding
?(小便有困难吗?)
此外,还有其他的说法:
to piss = to take
a piss = to take a leak = to void = to
empty
。
例如:
I need to piss = I have to
take a leak.
How often do you get up at night to
void
?(晚上起床小便几次?)
此外,
john
(
j
小写时,不是男人名字)是
bath
room
或
toilet
的意思(也叫
outhouse
p>
)
,这通常是指
在户外工作场地所使用的临
时或流动性厕所(有时前面也加
portable
一字)
。不过也有老外把家里的厕所
叫做
john
。
例如:
There are several
(
portable
)
johns in the construction site.
< br>(在建筑场地有几个临时厕所。
)
He
went to the john a few minutes
ago.
(他在几分钟前上了厕所。
)
The
manual labours have to use (portable) johns during
their working hours.
(劳动者在工作时间内需要使用
流动性厕所。
)
不过,小孩多半用
to pee
。例如:
The boy needs to pee.
然而,
「小便检查」又叫做
urine test
,因为这里的
urine
是化验的样品(
spec
imen
)
。
例如:
Do I need a urine test?
注意:
to piss off
是片
语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。
例
如:
He pissed me
off. = He made me angry.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语医疗用语及常用语
下一篇:消化试题及标准答案