关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

经典英文幽默故事(中英对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-03-01 02:24
tags:

-

2021年3月1日发(作者:voiceover)











出门在外




第一次与最后一次




第一次坐飞机




钉子还是苍蝇?




其余的事由我负责




热与冷




士兵的高招




新发现




一个坏印象





工作插曲




安眠药




创造性




催单




模仿鸟儿




你是怎样来的?




三个外科医生




一面之辞




走私犯





购物传奇




采购过早









零钱不用找了




三声口哨




太有礼貌




优缺点




照相机




中间战术





军旅趣话




大制服




快速反应




视力训练




速度限制




西点军校




真没想到我已经往回跑了这么远



正是士兵




最好的奖赏





生活空间




臭鼬




搞错了




好消息和坏消息














世界上最伟大的击剑手




只有一次




追星族





童心快语




不用找了




缠住不放











仿




睡前祷告词




我很高兴




我教老师




小妹妹




幸运的母亲




一个数学问题




一切都正常




原来如此





我爱我家




百万富翁




迪斯尼之族




家规




老夫妻吵架




孪生龙虾




势均力敌




同样的服务




我还不认识她呢





校园喜剧




班和笨驴



















数学没及格




业余工作




钥匙还是接吻




自己做好准备








My First and My Last



First Flight



A


Nail Or A


Fly?



I'll See to the Rest




Chaude and Cold



A


Soldier's Brilliant Idea



New Discovery




A


Bad Impression









Sleeping Pills



Creative



Reminder



Imitate Birds



How Did Y


ou Ever Get Here



Three Surgeons



One Side of the Case



A


Smugglar






Early Shopper



Wings




Keep the Change




Three Whistles




Too Polite



Good Points and Bad Points



Camera




Midway Tactics







Large Uniforms




Quick Reaction




Visual Training




Speed Limit




West Point




I


Didn't


Know


That


I


Was


So


Far


Back


Already!



None Other Than a Soldier




Best Reward







Skunk




A


Mistake




Good News And Bad News




Perfect Match




Patience




The World's Greatest Swordsman




Only Once




Starstruck







Keep the Change




Persistance




Treat




Imitation




Bedtime Prayers




I'm Glad




I Taught the Teacher




A


Baby Sister




Lucky Mother




A


Problem in Arithmetic




Things Have Been Okay



That's Why







Millionaire




A


Trip to Disney




A


Family Rule




An Old Couple's Quarrel




Twin Lobsters




A


Fine Match




The Same Service




I Don't Know Her







Class and Ass




Plagiarism




Virtue




Difference




Flunking Math




Part-time Job




Keys? Kiss?




Prepare Y


ourself






第一次与最后一次








乔治


35


岁时买了架小型飞机,并开始


学习驾驶。


不久,


他就能很娴熟地驾机做各


种各样的特技飞行了。







乔治有 个朋友名叫马克。


一天,


乔治主


动邀请 马克乘他的飞机上天兜一圈。


马克心


想,



我乘大客机飞行过好几次,还从来没


有乘过小飞机,我不妨 试一试。







升空后,


乔治飞了有半个小时,


在空中


做了各种各样的飞行特技。







后来他们着陆了。


马克很高兴能够安 全


返回地面。他用颤抖的声音对他的朋友说:



乔治,非常感谢你让我乘小飞机做了两次


飞行。







乔治非常吃惊地问:



两次飞行?








是的,我的第一次和最后一次。< /p>



马克


答道。










My First and My Last





When


George


was


thirty-five,


he


bought


a


small


plane


and


learned


to


fly


it.


He


soon


became


very


good


and


made


his


plane


do


all


kinds of tricks.




George had a friend. His name was Mark. One


day


George


offered


to


take


Mark


up


in


his


plane.


Mark


thought,



travelled


in


a


big


plane


several


times,


but


I've


never


been


in


a


small one, so I'll go.




They


went


up,


and


George


flew


around


for


half an hour and did all kinds of tricks in the


air.




When they came down again, Mark was very


glad to be back safely, and he said to his friend


in


a


shaking


voice,



George,


thank


you


very much for those two trips in your plane.




Gerogy


was


very


surprised


and


said,



trips?










第一次坐飞机








约翰逊先生从前未乘过飞机,


他读过许


多关 于飞行事故的报道。


所以,


有一天一位


朋友邀请他乘自己的小飞机飞行时,


约翰逊


先生非常担心,不敢 接受。不过,由于朋友


不断保证说飞行是很安全的,


约翰逊先生 终


于被说服了,登上了飞机。







他的朋 友启动引擎开始在机场跑道上


滑行。


约翰逊先生听说飞行中最危 险的是起


飞与降落,所以他吓得紧闭双眼。







过了一两分钟,他睁开双眼朝窗外望


去,接着对朋友说道:



看下面那些人,他


们看起来就象蚂蚁一样小, 是不是?








那些就 是蚂蚁,



他的朋友答道,




们还在地面上。










First Flight





Mr.


Johnson


had


never


been


up


in


an


aeroplane


before


and


he


had read


a


lot


about


air accidents, so one day when a friend offered


to take him for a ride in his own small phane,


Mr. Johnson was very worried about accepting.


Finally,


however,


his


friend


persuaded


him


that it was very safe, and Mr. Johnson boarded


the plane.




His friend started the engine and began to taxi


onto


the


runway


of


the


airport.


Mr.


Johnson


had


heard


that


the


most


dangerous


part


of


a


flight were the take-off and the landing, so he


was extremely frightened and closed his eyes.




After a minute or two he opened them again,


looked


out


of


the


window


of


the


plane,


and


said to his friend,


there. They look as small as ants, don't they?





are


ants,


answered


his


friend.



still on the ground.







钉子还是苍蝇?








一位视力正在衰退的老绅士住进了一


家旅馆的客房。


他双手各拿一瓶酒。


在墙上


有只苍蝇,


他误以为是枚钉子。


他把两只瓶


子朝上一挂,


瓶子掉下来摔碎了,


酒洒了一


地。


一个女服务员发现发生的事情以后,



他深表同情, 决定帮他个忙。







于是,第二天早上他到楼顶花园散 步


时,她把一枚钉子钉在了苍蝇停过的地方。






这里,


老人回到了房里。


倒洒的酒味让


他想起 了那件事。


他抬头往墙上一看,


苍蝇


又 停在了那儿


!


他轻手轻脚地走近,使尽全


力拍了一掌。


听到一声大叫,


好心的女服务

< br>员冲进房来。


让她大为吃惊的是,


可怜的老


头正坐在地板上,


牙关紧咬,


右手滴血不止。









A


Nail Or A


Fly?





An old gentleman whose eyesight was failing


came to stay


in


a


hotel


room with


a


bottle


of


wine in each hand. On the wall there was a fly


which


he


took for


a


nail.


So


the


moment


he


hung them on, the bottles fell


broken and the


wine spilt


all over the floor. When a waitress


discovered


what


had


happened,


she


showed


deep sympathy for him and decided to do him


a favour.




So the next morning when he was out taking a


walk in the roof garden, she hammered a nail


exactly where the fly had stayed.




Now the old man entered his room. The smell


of the spilt wine reminded him of the accident.


When


he


looked


up


at the wall,


he found


the


fly was there again! He walked to it carefully


adn slapped it with all his strength. On hearing


a loud cry, the kind-hearted waitress rushed in.


To


her


great


surprise,


the


poor


old


man


was


there


sitting


on


the


floor,


his


teeth


clenched


and his right hand bleeding!







其余的事由我负责








一位车上的列车员刚发出信号让火车


启动,


这时他看见一位很漂亮的姑娘站在站


台上一节打开的车厢门旁边,


跟车厢里另一


位漂亮姑娘在说话。








快点,


小姐


!”


他 喊道:



请把门关上。







噢,我还没有和妹妹吻别呢。



她回答


道。








请把门 关上好了,



列车员说:


< p>
其余


的事由我负责。










I'll See to the Rest





A



guard


was


about


to


signal


his


train


to start


when he saw an attractive girl standing on the


platform


by


an


open


door, talking


to


another


pretty girl inside the carriage.





please!





I


just


want


to


kiss


my sister


goodbye,


she called back.





ou


just


shut


that


door,


please,


called


the


guard,







热与冷











蒙特利尔自助餐厅的一位顾客拧开 盥


洗室的龙头,结果被水烫伤了。



这 太可恶


了,



他抱怨道,



标着


C


的龙头流出的是开


水。








可是, 先生,


C


代表


Chaude

< p>
-法语里


代表


?



?


。如果您居住在蒙特利尔的话就得


知道这一 点。








等等,



那位顾客咆哮一声,



另外一


个龙头同样标的是


C









当然,



经 理说道:



它代表冷。毕竟,


蒙特利尔 是个双语城市。










Chaude and Cold





A



patron


in


Montreal


cafe


turned


on


a


tap


in


the


washroom


and


got


scalded.



is


an


outrage,


he complained.



faucet


marked


C gave me boiling water.





- French


for


hot.


Y


ou


should


know


that


if


you


live


in


Montreal.





tap is also marked C.





course,


said


the


manager,



stands


for


cold. After all, Montreal is a bilingual city.







兵的高招








由于生意方面的事,


罗宾逊先生得出 趟


门。因为有点紧急,他决定坐飞机。乘机旅


行时,他喜欢靠窗 坐,故而一登机,他就寻


找一个靠窗的座位。


他发现只有一个靠 窗的


座位还空着。在那空座位边坐着一名士兵。


令罗宾逊先生纳 闷的是,


这位士兵没有坐靠


窗的位置。


罗宾逊先生不管那些,


他马上径


直朝那个空座位走去。







然而,


等到了那儿,


他看见座位上有则


启事,是用钢笔写的:


< p>
为保持装载平衡,


特预设该位置,谢谢合作。


”< /p>


罗宾逊先生还


从来没有在飞机上见过如此不同寻常的启

< p>
事。


不过,


他想飞机上一定装了什么特别重


的物品,于是他找了个不靠窗的位置。







又有两 三个乘客试图坐在那个士兵旁


的靠窗座位上,他们看到那则启事就走开

< br>了。


当快满座时,


一位非常美丽的姑娘匆匆


走进机舱。


一直在注意进舱旅客的那个士兵


赶紧拿掉 他旁边空座位上的启事。


士兵用这


种办法,成功地找到了一位姑 娘一路作伴。









A


Soldier's Brilliant Idea





Mr.


Robinson


had


to


travel


somewhere


on


business, and as he was in a hurry, he decided


to go by air. He liked sitting beside a window


when he was flying, so when he got on to the


plane, he looked for a window seat. He found


all of them had already had been taken except


for one. There was a soldier sitting in the seat


beside


this


one,


and


Mr.


Robinson


was


surprised that he had not taken the one by the


window;


but,


anyhow,


he


at


once


went


towards it.




When


he


reached


it,


however,


he


saw


that


there was a notice on it. It was written in


ink


and


said,



seat


is


preserved


for


proper


load


balance,


thank


you.


Mr


Robinson


had


never


seen such


an


unusual


notice


in


a


plane


before,


but


he


thought that the


plane


must


be


carrying something particularly heavy in it, so


he


walked


on


and


found


another


empty


seat,


not beside a window, to sit in.





Two or three people tried to sit in the window


seat


beside


the


soldier,


but


they


too


read


the


notice and went on, when the plane was nearly


full, a very beautiful girl hurried into the plane.


The soldier, who was watching the passengers


coming in, quickly took the notice off the seat


beside


himself


and


in


this


way


succeededin


having


the


company


of


the


girl


during


the


whole trip.







新发现








一个乡 下人第一次到大城市游逛。


他走


进一座大楼,

< br>看见一个岁数很大的矮胖女人


迈进一个小房间。


房间的门 随后关上,


有几


个灯在闪亮。一会儿,门开了,电梯里走出


一位年青漂亮的女模特。







乡下人 惊奇地眨着眼睛,慢吞吞地说:



我应该把我的老婆带来


!”









New Discovery





A


hillbilly was visiting the big city for the first


time.


Entering


an


office


building,


he


saw


a


pudgy


older


woman


step


into


a


small


room.


The


doors


closed,


lights


flashed,


and


after


a


while the door slid open and a beautiful young


model stepped off the elevator.




Blinking


in


amazement,


the


hillbilly


drawled,








一个坏印象








有六个人搭乘火车旅行,


坐在同一车箱


内。 其中五个很安静,也很规矩。但第六个


是个粗鲁的年轻人,


给其 他乘客招惹了许多


麻烦。







最后,


这位年轻人在一个车站带着两个


沉重的皮箱下了车。没有一个旅 客帮他的


忙。


有个人一直等到这位粗鲁的年轻人走得

< p>
很远了,才打开窗户,对着他大声喊:




把东西留在车厢里了


!”


然后,又把窗户关了


起来。







年轻人转过身子,


拎着两个沉甸甸的皮


箱,匆匆赶了回来。他转回来时,显得非常


疲倦,对着窗户大声喊:



我把什么东西留

< p>
在车上了?







当火车再次启动时,


叫他回来的旅客打


开窗户说:


一个极坏的印象


!”









A


Bad Impression





Six


people


were


travelling


in


a


compartment


on


a


train.


Five


of


them were


quiet


and


well


behaved, but the sixth was a rude young man


who was causing a lot of trouble to the other


passengers.




At last this young man got out at a station with


his


two


heavy


bags.


None


of


the


other


passengers


helped


him,


but


one


of


them


waited until the rude young man was very far


away


and


then


opened


the


window


and


shouted to him,


ou left something behind in


the compartment!


again.




The


young


man


truned


around


and


hurried


back


with


his


two


bags.


He


was


very


tired


when


he


arrived,


but


he shouted


through


the


window,




As


the


train


began


to


move


again,


the


passenger


who


had


called


him


back


opened


the


window


and


said,




very


bad


impression!







安眠药








鲍勃晚 上失眠。


他去看医生,


医生给他


开了一 些强力安眠药。







星期天晚上鲍勃吃了药,


睡得很好,



闹钟响之前就醒了过来。


他到了办公室,



达进去,对老板说:



我今天早上起床一点


麻烦都没有。

< p>







好啊


!”


老板吼道,



那你星期一和星期


二到哪儿去了?










Sleeping Pills





Bob


was


having


trouble


getting


to


sleep


at


night.


He


went


to


see


his


doctor,


who


prescribed some extra-strong sleeping pills.




Sunday night Bob took the pills, slept well and


was awake before he heard the alarm. He took


his


time


getting


to


the


office,


strolled


in


and


said to his boss:


getting up this morning.





you Monday and Tuesday?







创造性








第一次求职时,


我意识到在列举我所 具


备的为数不多的条件时,


得有点创造性。


问及我是否受过其它的培训时,


我老实地回


答说我花了三年时间学计算机程序设计课。


我得到了那份工作。







我没有提到那门功课我重复学了三年


才考及格。










Creative





Applying


for


my first


job,


I


realized


I


had


to


be


creative


in


listing


my


few


qualifications.


Asked about additional schooling and training,


I


answered


truthfully


that


I


had


spent


three


years in computer programming classes. I got


the job.




I


had


neglected


to


mention


that


I


took


the


same course for three years before I passed.

















我是一家兽医站的技师。


当动物到了 该


注射疫苗的时候,


我们就寄出催单。


一条德


国物质牧羊犬布鲁诺来做每年一次的狂犬


疫苗注射。


我们依照州法律的要求询问他的


主人,


在过 去的十天里布鲁诺是否咬了什么


人。



噢,是的。事实上这正是我们到这儿


来的原因,



她回答说。我觉得奇怪,告诉


她我们以为他们是因为收到了我们的催单


才来的。








的确如 此,



她解释道。


< br>布鲁诺咬了


给你们送催单的邮递员。










Reminder





In the veterinary office where I'm a technician,


we


mail


out


reminders when


pets


are


due


for


vaccinations.


Bruno,


a


German


shepherd,


arrived for his annual rabies shot, and we were


required by state law to ask his owner if Bruno


had bitten anyone in the last ten days.


in


fact


that's


why


we're


here,


she


replied.


Surprised, I told her we assumed they'd come


in because of our reminder.





did,


she


explained.



bit


the


mail


carrier who was delivering your card.







模仿鸟儿








一个人 想在一个舞台剧中找份工作。



你能干什么呢?



负责人问。








模仿鸟儿,



那人说。







你在开玩笑吧?


< br>负责人答道,



那样


的人一毛钱 可以找一打。








噢,那 就算了。



那名演员说着,展开


翅膀, 飞出了窗口。










Imitate Birds






A



man


tried


to


get


a


job


in


a


stage


show.









you


kidding?


answered


the


producer,






spread his arms and flew out the window.







你是怎样来的?








一个冬天的早晨,


一名雇员解释他为什


么迟 到了四十五分钟才起来上班。



外面太


滑了,


我每向前迈一步,


就要向后退两步。






老板狐疑地看着他。



噢,是吗?那你


是怎样到这里来的?








后来我决定放弃,


他说,



然后我就


往家里走。










How Did Y


ou Ever Get Here





One


winter


morning,


an


employee


explained


why


he


had


shown


up


for


work


45


minutes


late.


I took ahead, I slipped back two.




The


boss


eyed


him


suspiciously.



yeah?


Then how did you ever get here?





finally


gave


up,


he


said,



started


for


home.







三个外科医生








三个有名的外科医生正在吹嘘他们的


技术。



一个人断了一只手,他来找我,




个说,



如今那个人是个音乐会


的小提琴


手。








这算不了什么,



另一个说。



一个家


伙两条腿断了,


他 来找我,


我将它们接了回


去。如今,那人是马拉松选手。








我比你们两个都强,



第三个说,




天,


我碰到一起可怕的车祸。


除了一个马屁


股,和一幅眼睛,什么都没有留下。如今,


那人坐在美国参议院里。










Three Surgeons





Three


famous


surgeons


were


bragging


about


their


skills.




man


came


to


me who


had


his


hand


cut


off,


one.



that


man


is


a


concert violinist.





guy came to


me


who


had


his


legs cut


off. I stitched


them


back


on,


and


today


that


man


is


a


marathon


runner.





can


top


both


of


you,


said


the


third.



day I came on the scene of a terrible accident.


There was nothing left but a horse's posterior -


and a pair of glasses. Today that man is seated


in United States Senate.








一面之辞








一位法 官问我们这群修补陪审员是否


有人应当免权。一个人举起了手。








我的左耳听不见。


那人告诉法官。








你的右 边耳朵听得见吗?



法官问道。


那人点 了点头。








你将被 允许加入陪审团,



法官宣布。



我们每次只听一面之辞。










One Side of the Case





A



judge


asked


our


group


of


potential


jurors


whether


anyone


should


be


excused,


and


one


man raised his hand.





the judge.





you


hear


out


of


your


right


ear?


the


judge asked. The man nodded his head.





ou'll


be


allowed


to


serve


on


the


jury,


the


judge declared.


the case at a time.







走私犯








一个形迹可疑的人开车来到边境,


哨 兵


迎了上去。


哨兵在检查汽车行李箱时,


惊奇


地发现了六个接缝处鼓得紧绷绷的大口袋。







里面装的是什么?



他问道。








土。


”< /p>


司机回答。








把袋子 拿出来



,哨兵命令道:


< p>
我要


检查。







那人顺 从地把口袋搬了出来。


确实,



袋里除 了土以外,


别无他特。


哨兵很不情愿


地 让他通过了。







一周后,


那人又来了,


哨兵再次检查汽


车上的行李箱。

< br>







这次袋子里装的是什么?



他问道。








土,又运了一些土。



那人回答。







哨兵不相信,对那些袋子又进行了检


查,


结果发现,


除了土以外,


仍旧一无 所获。








同样的事情每周重演一次,


一共持续了


六个月。最后,哨兵被弄得灰心丧气,干脆


辞职去当了酒吧侍者。


有天夜里,


那个形迹

< p>
可疑的人碰巧途经酒吧,


下车喝酒。


那位从


前的哨兵急忙迎上前去对他说,



我说,老< /p>


兄,


你要是能帮我一个忙,


今晚的酒就归 我


请客。


你能不能告诉我,


那段时间你 到底在


走私什么东西?







那人俯 身过来,


凑近侍者的耳朵,


裂开


嘴笑嘻 嘻地说:



汽车。










A


Smugglar





The


suspicious-looking


man


drove


up


to


the


border,


where


he


was


greeted


by


a


sentry.


When


the


guard


looked


in


the


trunk,


he was


surprised


to


find


six


sacks


bulging


at


the


seams.











to check them.




Obliging, the man removed the bags, and sure


enough,


each


one


of


them contained


nothing


but dirt. Reluctantly, the guard let him go.




A



week


later


the


man


came


back,


and


once


again, the sentry looked in the truck.










Not


believing


him,


the


guard


checked


the


sacks


and,


once


again,


he


found


nothing


but


soil.




The same


thing


happened


every week


for


six


months, and it finally became so frustrating to


the guard that he quit and became a bartender.


Then one night, the suspicious-looking fellow


happened to stop by for a drink. Hurrying over


to


him,


the


former


guard


said,



pal,


drinks are on the house tonight if you'll do me


a


favor:


Just


tell


me


what


the


hell


you


were


smuggling all that time.




Grinning broadly, the man leaned close to the


bartender's ear and whispered,







采购过早








那天是圣诞节,


法官在审讯犯人时也 有


点恻隐之心。



你为什么而被起诉?



他问。







采购圣 诞节物品过早。



被告答。








这不算犯法,



法官回答,



你购物多


早?

< p>






在商店开门之前,



犯人应道。










Early Shopper





It


was


Christmas


and


the


judge


was


in


a


benevolent mood as he questioned the prisoner.






the defendant.





no


offense,


replied


the


judge,



early were you doing this shopping?






the


store


opened,


countered


the


prisoner.
















一天,


我工作的炸鸡店在关门前出现 了


一阵抢购狂潮,


结果除了鸡翅外所有的东西

< br>都卖完了。


当我正准备锁门时,


一名喝醉了


的旅客进来要进餐。


我问他翅膀行不行,



从柜台上靠过身子来,回答道:



女士,我


到这儿来是吃东西的,不是要飞!









Wings





The


fried-chicken


restaurant


where


I


was


working had a big rush just before closing one


day, leaving us with nothing to sell but wings.


As


I


was


about


to


lock


the


doors,


aa


quietly


intoxicated


customer


came


in


and


ordered


dinner.


When


I


asked


if


wings


would


be


all


right,


he


leaned


over


the counter


and


replied,








零钱不用找了








在教堂的义卖市上卖旧书时,


我与一名


准备 买东西的顾客发生了一场争论。


他对购


买袖珍奥金


.


纳什集颇感兴趣,


但是说它要三

< br>十五美分开价过高。


其它的平装书每本才卖


十或十五美分 。







我指出这本书保存状况颇好,


纳什是 个


有趣的诗人,


这个要价是合理的。


他 说这是


个原则问题。


最终,


我同意以十 五美分的价


格将这本书卖给他。


他得意洋洋,

< br>拿出一张


十美元的票子付帐。



零钱不用找了。



他说。









Keep the Change





Selling


secondhand


books


at


our


church


bazaar,


I


got


into


an


argument


with


a


prospective


customer.


He


was


interested


in


buying


The


Pocket


Book


of


Ogden


Nash


but


claimed


it


was


overpriced


at


35 cents.


Other


paperbacks


were


selling


for


ten


or


15


cents


each.




I


pointed


out


that


the


book


was


in


good


condition. Nash was a fun poet, and it was for


a


good


cause.


He


said


it


was


a


matter


of


principle.


Ultimately,


I


agreed


to


sell


him


the


book for 15 cents. Triumphant, he paid with a


$$10 bill.







三声口哨








我答应 过我的女朋友过生日进送她一


条金项链。


可是当珠宝商报出我们 看中的那


条项链的价格时,我低低地打了个长口哨。



那这条项链多少钱呢?



我指着另一个盘


子里的项链问。








先生, 对你来说,



珠宝商答道,




约值三声口哨。










Three Whistles





I


promised


my


girlfriend


a


gold


necklace


for


her


birthday,


but


when


the


jeweler


quoted


a


price


for


one we


liked,


I


let


out


a


long,


low


whistle.



how


much


are


they


then?


I


asked, pointing to another tray


.





ou,


sir,


replied


the


jeweler,



three



whistles.







太有礼貌








一名妇 女经常光顾一家小古董店,


但几


乎从不买什么东西,

< p>
却总是对商品和价格吹


毛求疵。


对于那妇女的粗暴 抱怨,


经理和她


的销售员总是应付了事,


但是有一天她做得


太过分了。



为什 么你们店里总是不能得到


我想要的东西?


那名妇女指责说。







职员脸上带着微笑,


沉着地回答道:




许是因 为我们太有礼貌了。










Too Polite





A



woman


who


frequented


a


small


antique


shop


rarely


purchase


anything,


but


always


found


fault


with


the


merchandise


and


prices.


The


manager


and


her


salesclerk


took


the


woman's grumpy complaints in stride, but one


day


she


went


too


far.



is


it


I


never


manage


to


get what I


ask


for


in


your


shop?


demanded the woman.




A


smile on her face, the clerk calmly replied,








优缺点









这幢房子,



房地产推销商说,



既有


优点也有缺点。


为了说明我是诚实的,


我将


告诉你们它的缺点



-

< br>往南面一个街区是一


家化工厂,


往北面一个街区是一家屠 宰场。







那么它的长处呢?



预备购买房子的


人问道。








它的好处,



代 理商说道,



就是,你


总能分清风是从 哪边吹过来的。










Good Points and Bad Points






house,


said


the


real-estate


salesman,



both


its


good


points


and


bad


points.


To


show


you


I'm


honest,


I'm


goint


to


tell


you


about


the


disadvantage


-


there


is


a


chemical


plant


one


block


south


and


a


slaughterhouse


one block north.





are


the


advantages?


inquired


the


prospective buyer.





good


thing


about


it,


said


the


agent,



that you can always tell which way the wind is


blowing.







照相机








在前往 威蒙特参加一个婚礼的路上,



和丈夫意识到我们忘了带照相机 。


我们在一


家百货商店门前停了下来,


希望能够买到一


种便宜的,


一次性照相机。

萨尔问店主:




们有那种用了就 扔的照相机吗?








我说, 小伙子,



店主回答说,


< p>
我可


不管你买了之后怎么处理它。










Camera





On


our


way


to


a


wedding


in


V


ermont,


my


husband


and


I


realized


we


had


forgotten


our


camera.


We


stopped


at


a


general


store


and,



hoping to purchase a cheap, disposable model.


Sal


asked


the


owner,



you


have


any


of


those throwaway cameras?





what you do with it after you buy it.







中间战术








三个互相争生意的商店老板在一条林


荫道上租用了毗邻的店铺。


旁观者等着瞧好


戏。







右边的零售商挂起了巨大的招牌,上


书:



大减价


!”“

< br>特便宜


!”






左边的商店挂出了更大的招牌,声 称:



大砍价


!”“

< br>大折扣


!”






中间的商人随后准备了一个大招牌 ,



面只简单地写着:



入口处












Midway Tactics





Three


competing


store


owners


rented


adjoining


shops


in


a


mall.


Observers


waited


for mayhem to ensue.




The


retailer


on


the


right


put


up


huge


signs


saying,



Sale!


and



Bargains!




The


store


on


the


left


raised


bigger


signs


proclaiming,



and



Discounts!





The owner in the middle then prepared a large


sign that simply stated,







大制服








在圣安 东尼奥的莱克兰空军基地的头


三天,


我们被从一个地方赶到另一 个地方去


理发、照相、领制服。回到营房之后,训练


指导员让我 们穿上制服,在营房前原地解


散。但是,我些制服特别大。我们列队的时


候,中士和他的副手就站在门边。



我们得

< p>
将一些人弄回去重新量一下,



他说,

< p>


最后


那个人走了两步,他的制服才动。









Large Uniforms





During


our


first


three


days


at


Lackland


Air


Force


Base


in


San


Antonio,


we


were


herded


from


place


to


place


for


haircuts,


shots


and


uniforms.


Back


in


our


barracks,


the


drill


instructor


told


us


to


put


on


our


uniforms


and


fall


out


in


front


of


the


building.


Some


of


the


uniforms,


however, were


extremely


large.


As


we


filed


outside,


the


sergeant


stood


by


the


door with his assistant.


of


these


people


back


for


refitting,


he


said.



last


man


took


two


steps


before


his


uniform moved.







快速反应








我和连 长在面试我们炮兵部队侦察中


士一职的候选人。


被选的士兵要求 有敏锐的


观察力及快速的反应力。


在一次面试时,



长指着一英里外的一座小山问一名年轻的


中士:< /p>



你能看见那座山吗?








是的,长官。



他回答道。


















线



< br>线


吗?



那士兵又说他能。



那么,



连长接 着


说:



你能看见停在天线上的那只鸟 吗?







那名中士身体前倾,眼睛眯成一条缝。



看不见,长官,



他说,



但我听见它在唱


歌。







他得到了那份工作。










Quick Reaction





My


battery


commander


and


I


were


interviewing


candidates


for


a


position


as


reconnaissance


sergeant


in


our


artillery


unit.


The


selected


soldier


needed


to


have


keen


eyesight,


plus


the


ability


to


react


quickly.


During one interview, the commander pointed


to a hill about a mile away and asked a young


sergeant,








you


see


the radio


antenna


on


that


hill?


Again,


the


soldier


said


that


he


could.



then,


that bird sitting on the antenna?




The


sergeant


leaned


forward


and


squinted.




He got the job.







视力训练








班里正在进行



视力训练

< br>”



一个聪明伶


俐的新兵被班长 叫出来数远处旷野上采掘


队的人数。


采掘队在很远的地方,


那些人看


起来只是一些小点儿。


但是这个新 兵毫不犹


豫的回答:








十六个士兵和一个中士,长官。








正确。可你如何知道那儿


有一个中


士?








他不干活,长官。










Visual Training





The squad were having


smart recruit was asked by the officer to count


how many men composed a digging party in a


distant


field.


The


party was


so


far


away


that


the


men


appeared


as


mere


dots,


but


unhesitatingly the recruit replied:








but


how


do


you


know


there's


a


sergeant there?










速度限制








我作为美国空军人员分遣部队的一员


驻扎在英国皇家空军某某地,


那里有一条狭


窄的马路蜿蜒穿过拥 挤的居民区。


因为多次


出现汽车撞伤行人一类不甚严重的车祸,



国空军司令员决定将车速限制在每小时三

英里。







新的车速限制公布后不久,


一名骑警中


士因一名吉普车司机开车时速达五英里而

< br>给他开了一张超速传票。







我很想知道骑警是怎样如此精确地 知


道那辆吉普车的速度的。



我遛达着 要在邮


局关门之前到达那里,



他解释 道:



当我超



过吉普车时,


我注意到计速器指向了每小时


五英里。










Speed Limit





The


British


RAF


base


where


I was


stationed


as part of a contingent of USAF personnel had


one narrow road winding through the crowded


residential area.


After a rash of minor vehicle


pedestrian


accidents,


the


USAF


commander


decided


to


reduce


the


speed


limit


to


three


m.p.h.




Shortly after the new limit was posted, an MP


sergeant


issued


a


speeding


citation


to


a


jeep


driver


for


going


five


m.p.h.


I


was curious


to


know


how


the


MP


had


determined


the


jeep's


speed so exactly.


PX


before


it


closed,


he


explained,



as


I


passed the jeep, I noticed that the speedometer


read five m.p.h.







西点军校








父亲、


哥哥和我到西点军校去观看一 场


陆军与波士顿大学之间的橄榄球赛。


开始之

< br>前,


我们到处转了转,


碰到许多穿着整齐制


服的学员。


几名游客问新兵是否愿意摆出军


姿来让他 们摄。



好认我们的儿子知道,如


果他 到西点军校来学习会得到什么。







一对中年夫妇走近一名非常漂亮的 女


学员,


问她是否愿意摆个姿势照相。


他们解


释说:



我们想让儿子知道他没 来西点军校


错过了什么。










West Point





My father, brother and I visited West Point to


see a football game between Army and Boston


College. Taking a stroll before kickoff, we met


many


cadets


in


neatly


pressed


uniforms.


Several


visting


fans


asked


the


recruits


if


they


would pose for photographs,


what to expect if he should attend West Point.




One


middle-aged


couple


approached


a


very


attractive


female


cadet


and


asked


her


to


pose


for


a


picture.


They


explained,



want


to


show


our son what


he


missed


by


not coming


to West Point.







真没想到我已经往回跑了这么远


!







第一次世界大战期间,


一场大战役正在


进行 。枪炮轰鸣,子弹横飞。这样持续了一


小时后,


有个士兵认为战 斗太危险了,


所以


他离开前线,


开始逃 离战场。


走了一个小时


后,


他看见一个 军官朝他走过来。


军官拦住


他,问道:



你到哪儿去?








长官,我正尽力躲开身后正在进行的


战斗。



士兵回答说。








你知道我是谁吗?



军官生气地说:



我是你们的指挥官。







士兵听了十分惊讶地说:



天哪,真没


想到我已经往回跑了这么远


!”









I


Didn't


Know


That


I


Was


So


Far


Back


Already!






A



big


battle


was


going


on


during


the


First


World


War.


Guns


were


firing,


and


shells


and


bullets were flying about everywhere. After an


hour of this, one of the soldier decided that the


fighting was getting too dangerous for him, so


he


left


the


front


line


and


began


to


go


away


from


the


battle.


After


he


had


walked


for


an


hour,


he


saw


an


officer


coming


towards


him.


The officer stopped him and said,


you going?





the


battle


that's


going


on


behind


us,


sir.


the


soldier answered.





him angerly.




The soldier was very surprised when he heard


this


and


said,



God,


I


didn't


know


that


I


was so far back already!







正是士兵








作为一名新上任的步兵中尉,


我通过 擦


拭自己的


M-16


式自动步枪给全排 作个榜


样。


我们一块擦枪,


一名战士抱 怨由于


M-16


的枪栓枪膛的特别凹形结构,

< br>擦起来十分困


难。








中尉,应该制造一种擦这枪的工具。



士兵 说。








已经制造出来了。



一军士尖叫。








真的?



我十分诧异,

纳闷为什么我们


没有定购这种工具。








真的,长官,



军士答道,



它就是士


兵。

< p>









None Other Than a Soldier





As a newly commissinaed infantry lieutenant,


I was eager to set an example for my platoon


by


cleaning


my


own


M-16


rifle.


While


we


were


working


on


the


weapons,


one


soldier


complained


about


the


unusual


notched


shape


of the M-16's bolt and chamber, which makes


it difficult to clean.





they


need


to


make something


to


clean this with,








we had not ordered such a tool.





sir,


replied


the


sergeant.



called


a


soldier.







最好的奖赏








一名海军军官从甲板上掉入海中。


他被


一名 甲板水手救起。


这位军官问如何都能酬


谢他。

< br>







最好的办法,

长官,



这名水手说,




别声张这事。


如果其他人知道我救了您,



们会把我扔下去的。










Best Reward





A


naval officer fell overboard. He was rescued


by


a


deck


hand.


The


officer


asked


how


he


could reward him.





say nothing about it. If the other fellows knew

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-03-01 02:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/685274.html

经典英文幽默故事(中英对照)的相关文章